Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:liap, found 0,

DFT
🗣 Cit liap bie, paq liap kvoa. 🗣 (u: Cit liap bie, paq liap kvoa.) 一粒米,百粒汗。 [wt][mo] Tsi̍t lia̍p bí, pah lia̍p kuānn. [#]
1. () || 每一粒米都是農夫流下許多汗水,辛苦栽種出來的。指農夫種田辛勞,糧食得來不易,勸人不要任意浪費。
🗣le: Siok'gie korng, “Cit liap bie, paq liap kvoa.” Larn cid'mar u thafng khvuix'oah ciah, lorng si zøq'sid'laang pviax`zhud'laai`ee, siefn tøf m'thafng ka thør'zex`khix. 🗣 (俗語講:「一粒米,百粒汗。」咱這馬有通快活食,攏是作穡人拚出來的,仙都毋通共討債去。) (俗諺說「一粒米,百粒汗」,現在我們能吃得痛快,都是農民努力的成果,千萬不要輕易浪費掉。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Cit liap zhanlee zuo kao voafkofng thngf. 🗣 (u: Cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf.) 一粒田螺煮九碗公湯。 [wt][mo] Tsi̍t lia̍p tshân-lê tsú káu uánn-kong thng. [#]
1. () || 一隻田螺煮九海碗湯。形容生活貧苦,或比喻沒有真材實料,只是灌水充數。
🗣le: Kor'zar niuu'sit khoeq'khiaxm ee sii, zuo moee si kuie liap bie, cit'koar hafn'cii'chiafm'kvoaf zhafm cit toa khvaf zuie, “cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf”, beq kof cit liap png'liap'ar chyn'chviu hae'tea bofng ciafm, cyn øq`laq! 🗣 (古早糧食缺欠的時,煮糜是幾粒米、一寡番薯簽乾摻一大坩水,「一粒田螺煮九碗公湯」,欲罟一粒飯粒仔就親像海底摸針,真僫啦!) (從前糧食匱乏的時代,煮稀飯是幾粒米、一些番薯簽乾加一大鍋的水,「一粒田螺煮九海碗湯」,要撈到一粒米粒就像海底撈針,好難啊!)
🗣le: Svaf nng kux korng e zhefng'zhør ee oe, soaq siar kaq kuy toa phvy, lorng zoaan bøo'lo'eng oe, cyn'cviax sicit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf”. 🗣 (三兩句就講會清楚的話,煞寫甲規大篇,攏全無路用話,真正是「一粒田螺煮九碗公湯」。) (兩三句就可以講清楚的話,寫得長篇大論,全都是廢話,真是「一顆田螺煮九碗湯」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 itliab'id 🗣 (u: id'liap'id) 一粒一 [wt][mo] it-lia̍p-it [#]
1. (Adj) || 最好的、第一流的。
🗣le: Cid pae beq thex y khuy'tøf ee y'sefng lorng si id'liap'id`ee. 🗣 (這擺欲替伊開刀的醫生攏是一粒一的。) (這次為他開刀的醫生都是最好的。)
2. (Adj) || 最投契的。
🗣le: AF'efng kaq goar si id'liap'id ee hør'peeng'iuo. 🗣 (阿英佮我是一粒一的好朋友。) (阿英和我是最要好的朋友。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 liab'ar 🗣 (u: liap'ar) 粒仔 [wt][mo] lia̍p-á [#]
1. (N) || 皮膚病。由葡萄球菌或鏈狀菌侵入毛囊內所引起的。症狀是局部出現充血硬塊、化膿、紅腫、疼痛,嚴重時全身會發熱而且感覺疲倦。
2. (N) || 膿瘡。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 liabmixang'ar 🗣 (u: liap'mi'afng'ar) 捏麵尪仔 [wt][mo] lia̍p-mī-ang-á [#]
1. (N) || 捏麵人、米雕。一種傳統民間技藝。蒸熟的糯米團加入色料、糖或鹽搓揉均勻,再用手或器具,捏出各種人物、動物等樣子。
2. (V) || 用麵糰捏出人或動物形狀。
🗣le: Biø'khao u laang teq liap'mi'afng'ar. 🗣 (廟口有人咧捏麵尪仔。) (廟口有人在捏麵人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 liabzeg 🗣 (u: liap'zeg) 粒積 [wt][mo] lia̍p-tsik [#]
1. (V) || 儲蓄。聚積儲存。
🗣le: Svaf tai liap'zeg, cit tai khay'khofng. 🗣 (三代粒積,一代開空。) (聚積了三代的財富,卻被後代不孝子孫短時間內揮霍殆盡。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 liabzuo 🗣 (u: liap'zuo) 粒子 [wt][mo] lia̍p-tsú [#]
1. () (CE) particle || 粒子
tonggi: ; s'tuix:
🗣 liap 🗣 (u: liap) b [wt][mo] lia̍p [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 liap 🗣 (u: liap) [wt][mo] lia̍p [#]
1. (N) tiny fine granular material || 細小的顆粒狀的物品。
🗣le: png'liap 🗣 (飯粒) (飯粒)
2. (N) ingredients within soup (not liquid) || 湯菜裡頭的食材。
🗣le: Ka liap khad`khie'laai, thngf maix lym. 🗣 (共粒𣁳起來,湯莫啉。) (把湯料舀起來,湯不要喝。)
3. (Mw) round object || 計算顆粒狀物品的單位。
🗣le: cit liap ciøh'thaau 🗣 (一粒石頭) (一粒石頭)
4. (Adj) || 煮飯時水份不夠,飯的口感較硬。
🗣le: Kyn'ar'jit ee png u khaq liap. 🗣 (今仔日的飯有較粒。) (今天的飯稍微硬了點。)
5. (N) running sore; skin boil; abscess || 膿瘡。
🗣le: liap'ar 🗣 (粒仔) (皮膚上的膿瘡)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 liap 🗣 (u: liap) b [wt][mo] lia̍p [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 liap 🗣 (u: liap) [wt][mo] lia̍p [#]
1. (V) to use the fingers to rub, roll, twist, twirl soft material to make some shape; to mould (eg clay) || 用手指將軟東西搓捻成某種形狀。
🗣le: liap thoo'afng'ar 🗣 (捏塗尪仔) (捏製土偶)
2. (V) || 引申為父母辛勤照顧子女。
🗣le: Pe'buo syn'syn'khor'khor ka lie liap toa'haxn. 🗣 (爸母辛辛苦苦共你捏大漢。) (父母辛辛苦苦照顧你到大。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Liap 🗣 (u: Liap) [wt][mo] Lia̍p [#]
1. () || 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
🗣 søex-liabcie 🗣 (u: sex soex'liap'cie søex-liap'cie) 細粒子 [wt][mo] sè-lia̍p-tsí/suè-lia̍p-tsí [#]
1. (Adj) || 形容身材嬌小。
🗣le: Y laang svef'zøx sex'liap'cie, m'køq lat'thaau køq cyn par. 🗣 (伊人生做細粒子,毋過力頭閣真飽。) (他的個子雖嬌小,但力氣卻很大。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Svaf tai liabzeg, cit tai khengkhofng. 🗣 (u: Svaf tai liap'zeg, cit tai kheeng'khofng.) 三代粒積,一代窮空。 [wt][mo] Sann tāi lia̍p-tsik, tsi̍t tāi khîng-khong. [#]
1. () || 三代累積,一代敗光。即三代人辛苦累積的財富,卻被後代一人揮霍殆盡。比喻創業艱辛,守成要謹慎。
🗣le: Sia'hoe'siong thaxn'cvii øq, khay'cvii kirn, aix kuie'na tai laang liap'zeg ciaq e'taxng khiam koar zaai'sarn, na'si zhud'tiøh liao'boea'ar'kviar, biern goa'kuo ciofng kef'hoea khay'taf, bok'koaix laang korng, “Svaf tai liap'zeg, cit tai kheeng'khofng.” 🗣 (社會上趁錢僫、開錢緊,愛幾若代人粒積才會當儉寡財產,若是出著了尾仔囝,免偌久就將家伙開焦,莫怪人講:「三代粒積,一代窮空。」) (社會上賺錢難、花錢快,要幾代人累積才能存下一些財富,若是出了敗家子,沒多久就將家財揮霍殆盡,難怪人們說:「三代人辛苦累積的財富,卻被後代一人揮霍殆盡。」)
🗣le: Khay'ky ee laang syn'khor huxn'taux, si'sex ma taux kafn'khor u tiøh, iw'goaan kud'lat teq zøx, su'giap seeng'kofng liao'au kviar'swn biern ciah'khor køq gaau hiarng'siu, biern goa'kuo soaqsvaf tai liap'zeg, cit tai kheeng'khofng”, ho laang karm'khaix. 🗣 (開基的人辛苦奮鬥,序細嘛鬥艱苦有著,猶原骨力咧做,事業成功了後囝孫免食苦閣𠢕享受,免偌久煞「三代粒積,一代窮空」,予人感慨。) (創業者辛苦奮鬥,子女也跟著吃苦,仍然努力工作,事業有成之後子孫不用吃苦,反而貪圖享受,用不了多久「三代人辛苦累積的財富,卻被後代一人揮霍殆盡」,令人感慨。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 svy-liab'ar/svef-liab'ar 🗣 (u: svef/svy-liap'ar) 生粒仔 [wt][mo] senn-lia̍p-á/sinn-lia̍p-á [#]
1. (V) || 身體組織發炎化膿後,膿液未排出所形成隆起現象。
🗣le: Lie hiah'thaau svef liap'ar, aix kirn boaq iøh'ar. 🗣 (你額頭生粒仔,愛緊抹藥仔。) (你的額頭長了瘡粒,要趕快擦藥。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zaixsvef cit liap tau, khaq viaa syliao paix ti'thaau./Zaixsvy cit liap tau, khaq viaa syliao paix ti'thaau. 🗣 (u: Zai'svef/svy cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau.) 在生一粒豆,較贏死了拜豬頭。 [wt][mo] Tsāi-senn tsi̍t lia̍p tāu, khah iânn sí-liáu pài ti-thâu. [#]
1. () || 父母健在的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世後兒女才以豬頭來祭拜。提醒人行孝要及時;又指死後子女以盛大喪禮祭拜,雖是風光,卻不如父母在生時略盡奉養之責,只有生前奉養才是真的孝順。傳統禮俗,父母去世時,要準備豬頭做祭拜的大牲禮。
🗣le: Cyn ze laang lorng korng, tarn'kaux seeng'kofng thaxn'toa'cvii, e'sae ho pe'buo koex hør jit'cie, m'køq m'thafng be'kix'tidzai'svef cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau”, peeng'sioong'sii khaq ciap tngr'laai ciaux'kox pe'buo khaq iaux'kirn. 🗣 (真濟人攏講,等到成功趁大錢,就會使予爸母過好日子,毋過毋通袂記得「在生一粒豆,較贏死了拜豬頭」,平常時較捷轉來照顧爸母較要緊。) (很多人都說,等到成功賺大錢之後,就能讓父母過好日子,但別忘了「活著的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世的時候兒女用豬頭來祭拜」,平常多回來照顧父母比較重要。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Cid pae beq thex y khuy'tøf ee y'sefng lorng si id'liap'id`ee. 這擺欲替伊開刀的醫生攏是一粒一的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次為他開刀的醫生都是最好的。
🗣u: AF'efng kaq goar si id'liap'id ee hør'peeng'iuo. 阿英佮我是一粒一的好朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿英和我是最要好的朋友。
🗣u: Y kheg cid liap ixn'ar cyn liao'kafng. 伊刻這粒印仔真了工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他刻這顆印章花很多時間。
🗣u: Svoaf'terng ee axm'mee, e'sae khvoax'tiøh chiefn'chiefn'ban'ban liap zhvef. 山頂的暗暝,會使看著千千萬萬粒星。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
山上的夜晚,可以看到成千上萬顆星星。
🗣u: Cid liap thoo'tau cyn jiin. 這粒塗豆真仁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆花生很飽滿。
🗣u: Goar khaf'tea svef cit liap zuie'pha. 我跤底生一粒水疱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的腳底長一顆水泡。
🗣u: Cid liap bok'koef iao'siu tvy! 這粒木瓜夭壽甜! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆木瓜非常甜!
🗣u: Y ee liap'ar zhud'laang`aq. 伊的粒仔出膿矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的膿瘡流膿了。
🗣u: Cid liap svoay'ar iao'køq zhvef'zhvef. 這粒檨仔猶閣生生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆芒果還沒熟。
🗣u: Cid liap laai'ar kau ciab køq kafm'tvy. 這粒梨仔厚汁閣甘甜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆梨子多汁又甜美。
🗣u: Lie hiah'thaau svef liap'ar, aix kirn boaq iøh'ar. 你額頭生粒仔,愛緊抹藥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的額頭長了瘡粒,要趕快擦藥。
🗣u: Zai'svef ciah cit liap thoo'tau, khaq viaa sie'liao paix cit ee ty'thaau. 在生食一粒塗豆,較贏死了拜一个豬頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在世時拿一顆花生孝敬,好過死後用一顆豬頭祭拜。意思是說為人子女應及時孝敬父母,而非等父母死後才隆重祭拜。
🗣u: Tauh'tauh'ar liap'zeg, nii'kuo'goeh'chym, y ie'kefng piexn'zøx hør'giah'laang`aq. 沓沓仔粒積,年久月深,伊已經變做好額人矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
慢慢儲蓄,經年累月,他已經變成有錢人了。
🗣u: Iøh'køf boaq`løh'khix liap'ar tø siw'zhuix`aq. 藥膏抹落去粒仔就收喙矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
藥膏抹上去傷口就癒合了。
🗣u: Cid liap kef'nng u'heeng. 這粒雞卵有雄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆雞蛋已經受精了。
🗣u: Sex'liap'cie`ee khaq gaau khngx'hoex. 細粒子的較𠢕囥歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
個子小的人看起來較年輕。
🗣u: Cid liap sy'koef ciah tiøh cyn soaf. 這粒西瓜食著真沙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆西瓜吃起來沙沙的。
🗣u: Cid liap sy'koef kaux'hwn`aq, cyn tvy cyn hør'ciah. 這粒西瓜到分矣,真甜真好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆西瓜成熟了,很甜很好吃。
🗣u: Cid liap piør'ar tvia`khix`aq. 這粒錶仔定去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這隻錶不走了。
🗣u: Laai'ar cviaa kau'tang, bøo kuie liap tø svaf kyn`aq. 梨仔誠厚重,無幾粒就三斤矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
梨子很沉重,才幾顆就已經三斤重了。
🗣u: Hid liap oong'laai ie'kefng laau'thngf`aq, kirn theh'khix taxn'tiau. 彼粒王梨已經流湯矣,緊提去擲掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那顆鳳梨已經流出湯汁了,快拿去丟掉。
🗣u: Liap'ar teq laau'thngf. 粒仔咧流湯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臉上痘子在流膿。
🗣u: Thngg'ar cit laang cit liap, m'thafng siøf'zvef. 糖仔一人一粒,毋通相爭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
糖果一人一顆,不要爭。
🗣u: Cid liap sy'koef u goa tang? 這粒西瓜有偌重? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆西瓜有多重?
🗣u: liap thoo'afng'ar 捏塗尪仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
捏製土偶
🗣u: Pe'buo syn'syn'khor'khor ka lie liap toa'haxn. 爸母辛辛苦苦共你捏大漢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母辛辛苦苦照顧你到大。
🗣u: Biø'khao u laang teq liap'mi'afng'ar. 廟口有人咧捏麵尪仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
廟口有人在捏麵人。
🗣u: U cit liap kef'kuy'ar phuu ti zuie'bin. 有一粒雞胿仔浮佇水面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有一顆氣球浮在水面上。
🗣u: Cid liap zør'ar cyn zhex. 這粒棗仔真脆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆棗子很脆。
🗣u: Syn ee kofng'lo beq khuy pong'khafng tuix cid liap svoaf e'khaf thaxng`koex. 新的公路欲開磅空對這粒山下跤迵過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
新的公路要開隧道從這座山腳下穿過。
🗣u: Cid liap tau'ar ea'kao`khix, zexng be puq'gee. 這粒豆仔啞口去,種袂發芽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆豆子壞了,種了不會發芽。
🗣u: Cid liap viuu'tøo u lak liam. 這粒楊桃有六捻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆楊桃有六片。
🗣u: Cid liap svoaf'thaau ee te'lie ie'kefng pai`khix`aq. 這粒山頭的地理已經敗去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這座山的地理已經毀壞了。
🗣u: Kuie'na tai laang liap'zeg be'khafm'tid cit ee pai'kef. 幾若代人粒積袂堪得一个敗家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好幾代人的積蓄抵不過一個敗家子揮霍。
🗣u: cit liap kiuu 一粒球 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一粒球
🗣u: png'liap 飯粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
飯粒
🗣u: Ka liap khad`khie'laai, thngf maix lym. 共粒𣁳起來,湯莫啉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把湯料舀起來,湯不要喝。
🗣u: cit liap ciøh'thaau 一粒石頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一粒石頭
🗣u: Kyn'ar'jit ee png u khaq liap. 今仔日的飯有較粒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天的飯稍微硬了點。
🗣u: liap'ar 粒仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
皮膚上的膿瘡
🗣u: sex liap kafm'ar 細粒柑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小顆橘子
🗣u: Y laang svef'zøx sex'liap'cie, m'køq lat'thaau køq cyn par. 伊人生做細粒子,毋過力頭閣真飽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的個子雖嬌小,但力氣卻很大。
🗣u: Svaf tai liap'zeg, cit tai khay'khofng. 三代粒積,一代開空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聚積了三代的財富,卻被後代不孝子孫短時間內揮霍殆盡。
🗣u: liap'ar laau'thngf 粒仔流湯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
動物的肌肉組織因長瘡,受細菌感染所產生的汁液自然流出
🗣u: Cid liap kafm'ar cyn u thngf. 這粒柑仔真有湯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆橘子多汁。
🗣u: Y zhuix'pvy u cit liap aix'ciah'kix. 伊喙邊有一粒愛食痣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他嘴邊有一顆愛吃痣。
🗣u: Goar ee liap'ar hoad'hoong`aq, ciog thviax`ee! 我的粒仔發癀矣,足疼的! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的膿瘡發炎了,非常痛!
🗣u: Cid liap svoai'ar ngg`aq, e'sae ciah`aq. 這粒檨仔黃矣,會使食矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆芒果變黃了,可以吃了。
🗣u: Liap'ar teq huxn laang. 粒仔咧楦膿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
膿瘡在化膿。
🗣u: Cid liap svoai'ar sviw koex'hwn`aq. 這粒檨仔傷過分矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆芒果已經過熟了。
🗣u: Cid liap laai'ar cyn par'zuie. 這粒梨仔真飽水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆梨子飽含水分。
🗣u: Liap'ar pu'laang`aq. 粒仔孵膿矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
膿瘡化膿了。
🗣u: Cid liap piør'ar zøx kaq cyn zefng'bit. 這粒錶仔做甲真精密。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這支手錶做得很精密。
🗣u: Hid liap kafn'lok tngf'teq seh. 彼粒干樂當咧踅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那顆陀螺正在轉動。
🗣u: Cid liap kafm'ar sngf'sngf. 這粒柑仔酸酸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆橘子酸酸的。
🗣u: Y thaau'nao lai'bin svef cit liap liuu. 伊頭腦內面生一粒瘤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他頭顱裡長一顆瘤。
🗣u: Svaf tiaau kiøo m'tat cit liap giøo. 三條茄毋值一粒蟯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
三個男的還不如一個女的。
🗣u: Lie m'thafng khvoax y svef'zøx sex'liap'cie, y si thiq'kud'ar'svef. 你毋通看伊生做細粒子,伊是鐵骨仔生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要看他個子嬌小,他可是結實強健的。
🗣u: Cid liap poat'ar sviw teng, goar ka be løh`khix. 這粒菝仔傷𠕇,我咬袂落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆芭樂太硬了,我咬不下。
🗣u: Cid tvax ee zhar thoo'tau, tak liap tøf jiin'jiin'jiin. 這擔的炒塗豆,逐粒都仁仁仁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這一攤的炒花生,每一顆都非常飽滿。
🗣u: Y koax hid liap piør'ar kym'siag'siag. 伊掛彼粒錶仔金鑠鑠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他戴那隻手錶金光閃閃。
🗣u: Cviu'chiaf cixn'zeeng pvoax tiarm'zefng siong'hør sefng ciah cit liap hiin'chiaf'tafn tø khaq be hiin'chiaf. 上車進前半點鐘上好先食一粒眩車丹就較袂眩車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
上車前半個小時最好先服用一顆暈車藥就比較不會暈車了。
🗣u: Kef'bør beq svef'nng ee sii, larn sefng theh cit liap nng khngx tiaxm cit jiaq zøx'boee, y tø e koex'laai svef toax hiaf. 雞母欲生卵的時,咱先提一粒卵囥踮一跡做囮,伊就會過來生蹛遐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
母雞要生蛋時,咱們先拿一顆蛋放在一處做誘餌,牠就會過來生在那兒。
🗣u: Ciøh'thaau sviw toa liap, tiøh eng thiq'kiau ciaq kiau e khie`laai. 石頭傷大粒,著用鐵撬才撬會起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
石頭太大了,要用鐵撬才撬得開。
🗣u: Cit liap hør'hør ee piør'ar pvix'lang kaq hai'hai`khix. 一粒好好的錶仔變弄甲害害去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一只好好的手錶玩弄到壞了。
🗣u: Cid liap zhexng'cie kyn'purn tøf bøo jip zhexng'iøh, bok'koaix e tvoa be zhud`khix. 這粒銃子根本都無入銃藥,莫怪會彈袂出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆子彈根本就沒有裝底火,難怪會射不出去。
🗣u: E'kix'tid y sex'haxn ee sii tøf cyn sex'liap'cie, sviu'be'kaux toa'haxn liao'au piexn kaq ciaq iorng'zoxng. 會記得伊細漢的時都真細粒子,想袂到大漢了後變甲遮勇壯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
記得他小時候身材很瘦小,想不到長大後變得這麼健壯。
🗣u: Lie cid niar svaf ee am'ar'niar e'sae thvi cit liap tag'liuo'ar ka liuo`khie'laai, arn'nef khvoax tiøh e khaq piq'zaq. 你這領衫的頷仔領會使紩一粒觸鈕仔共鈕起來,按呢看著會較撆紮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這件衣服的領口可以縫一顆按扣扣起來,這樣看起來比較整齊。
🗣u: Kor'zar niuu'sit khoeq'khiaxm ee sii, zuo moee si kuie liap bie, cit'koar hafn'cii'chiafm'kvoaf zhafm cit toa khvaf zuie, “cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf”, beq kof cit liap png'liap'ar tø chyn'chviu hae'tea bofng ciafm, cyn øq`laq! 古早糧食缺欠的時,煮糜是幾粒米、一寡番薯簽乾摻一大坩水,「一粒田螺煮九碗公湯」,欲罟一粒飯粒仔就親像海底摸針,真僫啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從前糧食匱乏的時代,煮稀飯是幾粒米、一些番薯簽乾加一大鍋的水,「一粒田螺煮九海碗湯」,要撈到一粒米粒就像海底撈針,好難啊!
🗣u: Svaf nng kux tø korng e zhefng'zhør ee oe, soaq siar kaq kuy toa phvy, lorng zoaan bøo'lo'eng oe, cyn'cviax si “cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf”. 三兩句就講會清楚的話,煞寫甲規大篇,攏全無路用話,真正是「一粒田螺煮九碗公湯」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩三句就可以講清楚的話,寫得長篇大論,全都是廢話,真是「一顆田螺煮九碗湯」。
🗣u: Siok'gie korng, “Cit liap bie, paq liap kvoa.” Larn cid'mar u thafng khvuix'oah ciah, lorng si zøq'sid'laang pviax`zhud'laai`ee, siefn tøf m'thafng ka thør'zex`khix. 俗語講:「一粒米,百粒汗。」咱這馬有通快活食,攏是作穡人拚出來的,仙都毋通共討債去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗諺說「一粒米,百粒汗」,現在我們能吃得痛快,都是農民努力的成果,千萬不要輕易浪費掉。
🗣u: Sia'hoe'siong thaxn'cvii øq, khay'cvii kirn, aix kuie'na tai laang liap'zeg ciaq e'taxng khiam koar zaai'sarn, na'si zhud'tiøh liao'boea'ar'kviar, biern goa'kuo tø ciofng kef'hoea khay'taf, bok'koaix laang korng, “Svaf tai liap'zeg, cit tai kheeng'khofng.” 社會上趁錢僫、開錢緊,愛幾若代人粒積才會當儉寡財產,若是出著了尾仔囝,免偌久就將家伙開焦,莫怪人講:「三代粒積,一代窮空。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
社會上賺錢難、花錢快,要幾代人累積才能存下一些財富,若是出了敗家子,沒多久就將家財揮霍殆盡,難怪人們說:「三代人辛苦累積的財富,卻被後代一人揮霍殆盡。」
🗣u: Khay'ky ee laang syn'khor huxn'taux, si'sex ma taux kafn'khor u tiøh, iw'goaan kud'lat teq zøx, su'giap seeng'kofng liao'au kviar'swn biern ciah'khor køq gaau hiarng'siu, biern goa'kuo soaq “svaf tai liap'zeg, cit tai kheeng'khofng”, ho laang karm'khaix. 開基的人辛苦奮鬥,序細嘛鬥艱苦有著,猶原骨力咧做,事業成功了後囝孫免食苦閣𠢕享受,免偌久煞「三代粒積,一代窮空」,予人感慨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
創業者辛苦奮鬥,子女也跟著吃苦,仍然努力工作,事業有成之後子孫不用吃苦,反而貪圖享受,用不了多久「三代人辛苦累積的財富,卻被後代一人揮霍殆盡」,令人感慨。
🗣u: Cyn ze laang lorng korng, tarn'kaux seeng'kofng thaxn'toa'cvii, tø e'sae ho pe'buo koex hør jit'cie, m'køq m'thafng be'kix'tid “zai'svef cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau”, peeng'sioong'sii khaq ciap tngr'laai ciaux'kox pe'buo khaq iaux'kirn. 真濟人攏講,等到成功趁大錢,就會使予爸母過好日子,毋過毋通袂記得「在生一粒豆,較贏死了拜豬頭」,平常時較捷轉來照顧爸母較要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
很多人都說,等到成功賺大錢之後,就能讓父母過好日子,但別忘了「活著的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世的時候兒女用豬頭來祭拜」,平常多回來照顧父母比較重要。
🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。
🗣u: Cit liap pien'tofng thaxn laang zap khof giin, køq khix ho laang hiaam korng sviw kuix, cyn'cviax si “ciah bie m zay bie kex”. 一粒便當趁人十箍銀,閣去予人嫌講傷貴,真正是「食米毋知米價」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一個便當賺十塊錢,還被人嫌太貴,實在是「只知享受,不知生活疾苦的人」。

Maryknoll
va [wt] [HTB] [wiki] u: va [[...]][i#] [p.]
stuffing or contents of pies, tarts or cakes
bøexhøo [wt] [HTB] [wiki] u: be'høo; bøe'høo [[...]][i#] [p.]
be uncongenial, not in agreement, disunion, unprofitable, cannot make both ends meet
不和睦,不划算
byliap [wt] [HTB] [wiki] u: bie'liap [[...]][i#] [p.]
rice grains
米粒
bøtapsab [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tab'sab [[...]][i#] [p.]
not enough
不夠
zaixsvef [wt] [HTB] [wiki] u: zai'svef [[...]][i#] [p.]
be among the living, be living, be in the world, not dead
在世
zeg liab'aflaang [wt] [HTB] [wiki] u: zeg liap'ar'laang [[...]][i#] [p.]
squeeze the pus out of a boil
擠瘡,擠疔膿
zhekliap [wt] [HTB] [wiki] u: zheg'liap [[...]][i#] [p.]
rice grain
稻粒
chiø [wt] [HTB] [wiki] u: chiø [[...]][i#] [p.]
throw light on, shine on
zhutlaang [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'laang [[...]][i#] [p.]
run with pus, suppurate
出膿
cit [wt] [HTB] [wiki] u: cit [[...]][i#] [p.]
one, is often used to express the idea of entire, whole or complete
先前,往日
ciw [wt] [HTB] [wiki] u: ciw [[...]][i#] [p.]
section (of fruit)
itliab'id [wt] [HTB] [wiki] u: id'liap'id [[...]][i#] [p.]
best
最好的
iuoliabmih [wt] [HTB] [wiki] u: iux'liap'mih; (iux'liap'mih'ar) [[...]][i#] [p.]
small but valuable things
珍細物,貴重之小物品
jiaq [wt] [HTB] [wiki] u: jiaq; (ciaq, zeg) [[...]][i#] [p.]
trace, scar or mark left by a wound, footprints, scar
跡,痕
jiap [wt] [HTB] [wiki] u: jiap; (liap) [[...]][i#] [p.]
twenty. Only used when combined with "it" as in the following:
二十
Kaliabtat Sw [wt] [HTB] [wiki] u: Kaf'liap'tat Sw; (Kaf.) [[...]][i#] [p.]
The Epistles of Paul to the Galatians (Catholic)
加拉達書(加)
Kaliabthaix Sw [wt] [HTB] [wiki] u: Kaf'liap'thaix Sw [[...]][i#] [p.]
The Epistles of Paul to the Galatians (Protestant)
加拉太書
khaxng laang ee liab'afphie [wt] [HTB] [wiki] u: khaxng laang ee liap'ar'phie; (khaxng laang ee zhaux'thaau'phie) [[...]][i#] [p.]
put a man to shame by telling his secrets
揭人瘡疤
khaxng liab'afphie [wt] [HTB] [wiki] u: khaxng liap'ar'phie [[...]][i#] [p.]
pick the scab off a boil
揭瘡疤
kietliap [wt] [HTB] [wiki] u: kied'liap [[...]][i#] [p.]
begin to bear fruit
開花後結成一粒一粒果實
kvoa [wt] [HTB] [wiki] u: kvoa; (han) [[...]][i#] [p.]
sweat, perspiration
koehlangkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: koeq'laang'khaf [[...]][i#] [p.]
armpit
腋下
kongkef [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'kef [[...]][i#] [p.]
joint ownership, hold in common
共有
lah [wt] [HTB] [wiki] u: lah; (liap) [[...]][i#] [p.]
the chase, hunting, field sport, hunt wild animals, pursue
liam [wt] [HTB] [wiki] u: liam; (ban) [[...]][i#] [p.]
segment (of tangerine, orange, or shaddock)
liap [wt] [HTB] [wiki] u: liap [[...]][i#] [p.]
knead, to pinch, to squeeze or press with fingers, to spindle, mold (mud), to twirl, fabricate, trump up
liap [wt] [HTB] [wiki] u: liap [[...]][i#] [p.]
grain (of wheat, rice), classifier (of balls, grains, round fruit, stars, stones), a boil
liap [wt] [HTB] [wiki] u: liap [[...]][i#] [p.]
tough, stiff (rice), hard rice
米半熟,不爛
liab'ar hoaxntong [wt] [HTB] [wiki] u: liap'ar hoan'tong [[...]][i#] [p.]
boil recurring after apparently healed
瘡疔發炎
liab'aflaang [wt] [HTB] [wiki] u: liap'ar'laang [[...]][i#] [p.]
pus from a boil
瘡膿
liab'ar-phie [wt] [HTB] [wiki] u: liap'ar'phie; liap'ar-phie [[...]][i#] [p.]
scab on a boil
瘡痂
liabzeg [wt] [HTB] [wiki] u: liap'zeg [[...]][i#] [p.]
accumulate small things little by little, lay out
積蓄
liabzø [wt] [HTB] [wiki] u: liap'zø [[...]][i#] [p.]
fabricate, trump up
捏造
liabzø iaugieen [wt] [HTB] [wiki] u: liap'zø iaau'gieen [[...]][i#] [p.]
fabricate and spread rumors, invent slanders, forge and spread false rumors
捏造謠言
liabliap kay sinkhor [wt] [HTB] [wiki] u: liap'liap kay syn'khor [[...]][i#] [p.]
Every (rice) grain is the product of toil, to work assiduously for (a farmer)
粒粒皆辛苦
liabpøx [wt] [HTB] [wiki] u: liap'pøx [[...]][i#] [p.]
present a false petition or report, fabricate a report or charge
捏報
voa thngf bøo voa iøh [wt] [HTB] [wiki] u: voa thngf bøo voa iøh; (voa thngf bøo voa liap) [[...]][i#] [p.]
change form but not content (essence)
換湯不換藥
pngxliab'ar [wt] [HTB] [wiki] u: png'liap'ar [[...]][i#] [p.]
grain of cooked rice
飯粒
puq liab'ar [wt] [HTB] [wiki] u: puq liap'ar [[...]][i#] [p.]
have boils
生瘡
svatai liabzeg, ittai khaikhofng [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'tai liap'zeg, id'tai khay'khofng [[...]][i#] [p.]
three generations stored up the family wealth, one generation spent it all
三代積蓄,一代全部花光
svef liab'ar [wt] [HTB] [wiki] u: svef liap'ar [[...]][i#] [p.]
have a boil or swelling
生瘡疔
siøfliabcie [wt] [HTB] [wiki] u: siør'liap'cie [[...]][i#] [p.]
little twerp, a short person
身材短小
soaliap [wt] [HTB] [wiki] u: soaf'liap [[...]][i#] [p.]
sand grains
沙粒
sokkaliab'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sog'kaf'liap'ar [[...]][i#] [p.]
P.V.C. compound
塑膠粒

EDUTECH
biliap [wt] [HTB] [wiki] u: by/bii'liap [[...]] 
microscopic particle
微粒
byliap [wt] [HTB] [wiki] u: bie'liap [[...]] 
rice grains
米粒
cidliap [wt] [HTB] [wiki] u: cit'liap [[...]] 
one particle, one ball, etc
citliap [wt] [HTB] [wiki] u: cid'liap [[...]] 
this particle; this ball; etc
Hiliap [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'liap [[...]] 
Greek, Greece
希臘
Hiliap-buun [wt] [HTB] [wiki] u: Hy'liap-buun [[...]] 
Greek written language
希臘文
hiliap-guo [wt] [HTB] [wiki] u: Hy'liap-guo [[...]] 
Greek spoken language
希臘語
iuoliabmih [wt] [HTB] [wiki] u: iux'liap'mih [[...]] 
fine objects
細軟
kuiliap [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'liap [[...]] 
a whole ball; a whole fruit
整粒
liab'ar [wt] [HTB] [wiki] u: liap'ar [[...]] 
swelling, boil
liabho [wt] [HTB] [wiki] u: liap'ho [[...]] 
hunter
獵人
liabliap [wt] [HTB] [wiki] u: liap'liap [[...]] 
every particle
liabliap`leq [wt] [HTB] [wiki] u: liap'liap`leq [[...]] 
work with fingers
Liabtefng [wt] [HTB] [wiki] u: liap'tefng [[...]] 
Latin
拉丁
liabzeg [wt] [HTB] [wiki] u: liap'zeg [[...]] 
gather up (wealth)
積蓄
liabzø [wt] [HTB] [wiki] u: liap'zø [[...]] 
make up a false story
捏造
liabzuo [wt] [HTB] [wiki] u: liap'zuo [[...]] 
particle
粒子
liap [wt] [HTB] [wiki] u: liap [[...]] 
carp fish (Zacco)
liap [wt] [HTB] [wiki] u: liap [[...]] 
a round thing
liap [wt] [HTB] [wiki] u: liap [[...]] 
mould, work with fingers
muyliap [wt] [HTB] [wiki] u: muie'liap [[...]] 
every particle; every ball; etc
pngxliap [wt] [HTB] [wiki] u: png'liap [[...]] 
grain of cooked rice
飯粒
soaliap [wt] [HTB] [wiki] u: soaf/soaa'liap [[...]] 
grain of sand
沙粒
svy-liab'ar [wt] [HTB] [wiki] u: svy-liap'ar [[...]] 
have a boil
長瘡
tagliap [wt] [HTB] [wiki] u: tak'liap [[...]] 
every particle; every ball; etc
thoatliap [wt] [HTB] [wiki] u: thoad'liap [[...]] 
to husk; to shell

EDUTECH_GTW
chitliap 七粒 [wt] [HTB] [wiki] u: chid'liap [[...]] 
七粒
cidliap 一粒 [wt] [HTB] [wiki] u: cit'liap [[...]] 
一粒
goxliap 五粒 [wt] [HTB] [wiki] u: go'liap [[...]] 
五粒
Hiliap 希臘 [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'liap [[...]] 
希臘
iuoliabmih 幼粒物 [wt] [HTB] [wiki] u: iux'liap'mih [[...]] 
幼粒物
kawliap 九粒 [wt] [HTB] [wiki] u: kao'liap [[...]] 
九粒
lagliap 六粒 [wt] [HTB] [wiki] u: lak'liap [[...]] 
六粒
liab'ar 粒仔 [wt] [HTB] [wiki] u: liap'ar [[...]] 
粒仔
liabho 獵戶 [wt] [HTB] [wiki] u: liap'ho [[...]] 
獵戶
liabliap 粒粒 [wt] [HTB] [wiki] u: liap'liap [[...]] 
粒粒
Liabtefng 拉丁 [wt] [HTB] [wiki] u: liap'tefng [[...]] 
拉丁
liabzeg 捏積 [wt] [HTB] [wiki] u: liap'zeg [[...]] 
捏脊;捏積
liabzø 捏造 [wt] [HTB] [wiki] u: liap'zø [[...]] 
捏造
liabzuo 粒子 [wt] [HTB] [wiki] u: liap'zuo [[...]] 
粒子
liwliap - [wt] [HTB] [wiki] u: liuo'liap [[...]] 
(ted) to fidget; to mince
扭涅
muyliap 每粒 [wt] [HTB] [wiki] u: muie'liap [[...]] 
每粒
pngxliap 飯粒 [wt] [HTB] [wiki] u: png'liap [[...]] 
飯粒
pøehliap 八粒 [wt] [HTB] [wiki] u: pøeq'liap [[...]] 
八粒
sieliap 四粒 [wt] [HTB] [wiki] u: six'liap [[...]] 
四粒
soaliap 沙粒 [wt] [HTB] [wiki] u: soaf/soaa'liap [[...]] 
沙粒
svaliap 三粒 [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'liap [[...]] 
三粒
svef-liab'ar 生粒仔 [wt] [HTB] [wiki] u: svef-liap'ar [[...]] 
生粒仔
zabliap 十粒 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'liap [[...]] 
十粒

Embree
byliap [wt] [HTB] [wiki] u: bie'liap [[...]][i#] [p.12]
N lia̍p : rice (grains)
米粒
biliap [wt] [HTB] [wiki] u: bii'liap [[...]][i#] [p.12]
N lia̍p : micron, microscopic particle
微粒
u: zuo'liap'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.41]
N chiah : eastern blue-tail robin, Japanese bush robin, Siberian blu-tail robin, Tarsiger cyanurus cyanuyus
藍尾唧
Hiliap-buun [wt] [HTB] [wiki] u: Hy'liap'buun [[...]][i#] [p.82]
N : Greek (written) language
希臘文
hiliap-guo [wt] [HTB] [wiki] u: Hy'liap'guo [[...]][i#] [p.82]
N : Greek (spoken) language
希臘語
u: Hy'liap'kaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.82]
N : The Greek Orthodox Church
希臘教
u: id'liap'zw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.112]
N châng : Dichrocephala bicolor
一粒珠
iuoliabmih [wt] [HTB] [wiki] u: iux'liap'mih [[...]][i#] [p.113]
N : finely divided substance, substance occurring in small grains or crystals (pepper, sugar, etc)
細軟
u: Kaf'liap'tat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.120]
N/Bib/RC : Galatians (cf Ka-liap8-thai3)
加拉達
u: Kaf'liap'thaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.120]
N/Bib/RC : Galatians (cf Ka-liap8-tat8)
加拉太書
liap [wt] [HTB] [wiki] u: liap [[...]][i#] [p.170]
V : work with fingers, mould (as clay)
liap [wt] [HTB] [wiki] u: liap [[...]][i#] [p.170]
M : (for round things)
liap [wt] [HTB] [wiki] u: liap [[...]][i#] [p.170]
N/Ich : carp, any member of the genus Zacco
liab'ar [wt] [HTB] [wiki] u: liap'ar [[...]][i#] [p.170]
N : boil, swelling
liabzeg [wt] [HTB] [wiki] u: liap'zeg [[...]][i#] [p.170]
V : gather up (as wealth)
積蓄
liabzø [wt] [HTB] [wiki] u: liap'zø [[...]][i#] [p.170]
V : make with the fingers
捏造
liabzø [wt] [HTB] [wiki] u: liap'zø [[...]][i#] [p.170]
: make up a false story
捏造
liabho [wt] [HTB] [wiki] u: liap'ho [[...]][i#] [p.170]
N ê : hunter
獵人
Liabho [wt] [HTB] [wiki] u: liap'ho [[...]][i#] [p.170]
N : The Huntsman, Orion
獵戶座
u: liap'pie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.170]
N/Bib : rabbi
拉比 先生
u: liap'phoaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.170]
N/Budd : Nirvana, complete extinction of individual existence
涅槃
Liabtefng [wt] [HTB] [wiki] u: Liap'tefng [[...]][i#] [p.170]
N : Latin
拉丁
u: liap'thvaf'aq'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.170]
N chiah : Himalayan merganser oriental merganser, Mergus merganser orientalis
川秋沙
u: Mar'liap'ky'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.178]
Npers/RC/Bib : Malachias (cf Ma2-lah8-ki)
瑪拉基亞
u: noar'liap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.184]
V : massage, rub (physiotherapy)
按摩 揉
pngxliap [wt] [HTB] [wiki] u: png'liap [[...]][i#] [p.205]
N : grain of cooked rice
飯粒
svef-liab'ar [wt] [HTB] [wiki] u: svef'liap'ar; svef/svy'liap'ar [[...]][i#] [p.223]
VO : have a boil
生小瘡
svy-liab'ar [wt] [HTB] [wiki] u: svy'liap'ar [[...]][i#] [p.227]
VO : have a boil
長瘡
soabuo [wt] [HTB] [wiki] u: soaf'buo(-liap) [[...]][i#] [p.242]
N : gravel
砂礫
soaliap [wt] [HTB] [wiki] u: soaf'liap [[...]][i#] [p.242]
N lia̍p : grain of sand
沙粒
u: toa'liap'laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.271]
N ê : important person, V.I.P.
大人物

Lim08
u: bie'liap 米粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0647] [#2601]
米e5粒 。 <>
u: chvy'zuie'liap 青水粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0123] [#8169]
= [ 青子 ( chi2 )] 。 <>
u: chvy'liap 青粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0130] [#8283]
= [ 青子 ( chi2 )] 。 <>
u: cviaa'laang'liap 成人粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0089] [#11106]
體格漢草真好 。 < 生做 ∼∼∼ 。 >
u: ciøh'thaau'liap 石頭粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0198] [#12206]
細粒石頭 , 砂粒 。 <∼∼∼ 仔 。 >
u: cit'liap 一粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0219] [#12612]
one particle, one ball, etc
一個粒 。 <∼∼ 米流幾na7百粒汗 ; ∼∼ 飯粒tng3死三隻烏狗公 ( kang ) = 非常吝嗇 ; ∼∼ 雨tng3死一個人 = 指大雨 ; ∼∼ 炸彈 。 >
Hiliap 希臘 [wt] [HTB] [wiki] u: hy'liap [[...]][i#] [p.B0620] [#19632]
Greece國 。 <>
u: hoad'liap 發粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0792] [#21058]
生粒仔 。 <>
u: id'liap ban'poe 一粒 萬倍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0092] [#24757]
( 文 )<>
u: id'liap'id 一粒一 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0092] [#24758]
親蜜 , 真和睦 。 <>
u: iux'liap'mih iux'liap'mngh(泉) 幼粒物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0068/A0068] [#24973]
細粒有價值e5物件 , 金銀財寶 。 <>
u: jip'liap 入粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25903]
= [ 入米 ] 。 <>
u: kao'liap'bie 狗粒米 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#27648]
= [ 臭臊草 ] 。 <>
u: khie'liap 起粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0277] [#30210]
生粒a2 。 <>
u: khie'soaf'liap 起砂粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0269] [#30254]
砂眼 。 <>
u: khiøq'liap 拾粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#30930]
( 1 ) 中等身材 。 ( 2 ) 糜e5米粒無變還 <>
u: khiøq'liap khiøq'liap 拾粒 拾粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#30931]
= [ 拾粒 ] 。 <>
u: kied'liap 結粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0293] [#33142]
( 1 ) 結果子 。 ( 2 ) 內容飽足 。 ( 3 ) = [ teng7篤 ( tauh )]( 2 ) 。 <>
u: ky'ky'kaam(**) liap'liap'oar 枝枝含 粒粒倚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0263] [#33324]
( 1 ) 指poah8 - kiau2 tu2 - tioh8大好孔 。 ( 2 ) 貪食e5人 。 <>
u: kiu'liap 舊臘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0284] [#34383]
( 文 ) 舊年e5臘月 ( 十二月 ) 。 <>
u: kofng'liap 剛鬣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0509] [#36140]
( 文 ) 豬e5別名 。 <>
u: liap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#39427]
( 1 ) 粒丸 。 ( 2 ) 圓物e5助數詞 。 ( 3 ) 飯粒等硬teng7 。 <( 1 ) 飯 ∼ ; 米 ∼ 。 ( 2 ) 一 ∼ 柑仔 ; 一 ∼ 藥丸 ; 一 ∼ 一 ∼ 。 ( 3 ) 飯真 ∼ 。 >
u: liap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#39428]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 用手指揉和 。 ( 3 ) 用手指撫弄 。 <( 2 )∼ 土尪仔 ; ∼ 藥丸 。 ( 3 ) 粒仔 ∼ 了會發hong5 ; m7 - thang ∼ 。 >
u: liap'ar 粒仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#39429]
腫物 。 <∼∼ 汁 ; ∼∼ 堅庀boe7記得痛 ; ∼∼ hoan5 - tong7 。 >
u: liap'ar'phie 粒仔庀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#39430]
腫物e5堅庀 。 <>
u: liap'bar 粒ba2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#39431]
= [ 粒仔 ] 。 <>
u: liap'zeg 粒積 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#39432]
累積 , 蓄積 。 < 三代 ∼∼ 一旦傾空 ( kheng - khong ) 。 >
u: liap'ciet 粒捷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#39433]
敏捷 。 < 腳手 ∼∼ 。 >
u: liap'goat 臘月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#39435]
( 文 ) 十二月 。 <>
u: liap'khiern 獵犬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#39436]
( 日 ) <>
u: liap'khiap 粒挾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#39437]
吝嗇 。 <>
u: liap'liap 粒粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#39438]
( 1 ) 每一粒 。 ( 2 ) = [ 粒 ]( 3 ) 。 <( 1 )∼∼ 好食 ; ∼∼ 皆辛苦 。 >
u: liap'nih 捏握 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#39439]
= [ liam7 - nih8 ] 。 <>
u: liap'png 粒飯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#39440]
飯粒硬e5飯 。 < hoah拂食 ∼∼ = 使弄人冤家來hou7家己好孔 。 >
u: Liap'tefng 拉丁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#39441]
Latin
古羅馬 , Latin 。 <>
u: liap'thaau 粒頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#39442]
粒e5形 , 粒e5大細 。 <∼∼ 有khah大 。 >
u: liap'sae'liap'jiø 捏屎捏尿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#39458]
攝理大小便e5 tai7 - chi3 。 <>
u: pauq'liap'ar 暴粒仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0589] [#44960]
生腫物 。 <>
u: png'liap 飯粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0750] [#48194]
飯e5粒 。 < 一粒 ∼∼ tng3死三隻烏狗公 = 意思 : 非常吝嗇 。 >
u: puq'liap puh粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0733] [#49205]
生粒仔 。 <>
u: siør'liap'cie 小粒子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0714] [#53584]
指矮細e5人 。 <>
u: sip'ji'liap 十二臘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0727] [#54153]
十二月e5別名 。 <>
u: soaf'liap 沙粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0812] [#55063]
沙e5粒 。 < 目睭起 ∼∼ 。 >
u: soex'liap søex'liap 細粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0820/A0830] [#55555]
( 1 ) 小粒 。 ( 2 ) = [ 小粒子 ] 。 ( 3 ) 地位勢力khah弱 。 ( 相對 : [ 大粒 ] 。 )<( 3 ) 大粒食 ∼∼ 。 >
u: soex'liap'cie 細粒子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0820/A0830] [#55556]
= [ 小粒子 ] 。 <>
u: soex'liap'thaau 細粒頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0820/A0830] [#55557]
= [ 細粒 ] 。 <>
u: taq'liap 搭粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0011] [#56655]
( 1 ) 親密 。 ( 2 ) Siong7疼e5 。 <( 1 ) 兩個不止 ∼∼ 。 ( 2 )∼∼-- e5 kiaN2 ; 親生e5 khah ∼∼ 。 >
u: taam'taf'liap 澹乾粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0052] [#57073]
米等半澹乾 。 <>
u: thaau'cit'liap 頭一粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0034] [#59513]
第一粒 。 <>
u: toa'buo'liap 大母粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437] [#63972]
真大粒 。 <>
u: toa'liap 大粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0440/B0441] [#64260]
( 1 ) 粗粒 。 ( 2 ) 營養好體格大siak 。 ( 3 ) 有勢力e5人 。 相對 : [ 細粒 ] 。 <( 1 ) ~ ~ 雨 ; 囡仔生做不止 ~ ~ 。 ( 2 ) 彼個kah ~ ~ 。 >
u: toa'liap'berng 大粒猛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0441] [#64261]
有勢力koh凶猛 。 <>
u: toa'liap'cie 大粒子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0441] [#64262]
= [ 大粒 ]( 2 ) 。 <>
u: toa'liap'laang 大粒人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0441] [#64263]
有勢力e5人 。 <>
u: toa'liap'thaau 大粒頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0441] [#64264]
= [ 大粒 ]( 2 ) 。 <>
u: tng'liap 斷粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0399] [#66744]
long2無 ; 一個都無 。 <>
u: vii'liap 圓粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0056] [#66896]
後期種作稻e5一種 。 <>
u: tiap'tiap tiap'liap 疊疊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0249/B0249] [#68440]
= [ 疊 ] 。 <>
u: thiap'thiap thiap'liap 疊疊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0249/B0249] [#68441]
= [ 疊 ]( 1 ) 。 <>
u: liap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#69640]
( 姓 )<>
u: liap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#69641]
( 姓 )<>