Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:lo u:zhud, found 0,
DFT- siøzhutlo/svazhutlo 🗣 (u: siøf/svaf'zhud'lo) 相出路 [wt][mo] sio-tshut-lōo
[#]
- 1. (V)
|| 互相錯身而過。
- 🗣le: Goarn nng ee laang siøf'zhud'lo, bøo siøf'tuo. (阮兩个人相出路,無相拄。) (我們兩個錯身而過,沒有遇上。)
tonggi: ; s'tuix:
- zhutlo 🗣 (u: zhud'lo) 出路 [wt][mo] tshut-lōo
[#]
- 1. (N)
|| 指發展的途徑或未來的職業。
- 2. (N)
|| 供人員出入的出口。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Zhud'giap zhoe'bøo thaau'lo, cie'hør ciam'sii khix zøx liim'sii'kafng. 出業揣無頭路,只好暫時去做臨時工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 畢業之後找不到工作,只好暫時去當臨時工。
- 🗣u: Thaau'zeeng si sie'lo, kviaa be zhud`khix. 頭前是死路,行袂出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 前面是死路,走不出去。
- 🗣u: Lie tai'hak zhud'giap tø kirn khix zhoe thaau'lo, m'thafng toax zhux`lie zøx bie'thaang. 你大學出業就緊去揣頭路,毋通蹛厝裡做米蟲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你大學畢業後就趕緊去找工作,不要在家當米蟲。
- 🗣u: Goarn nng ee laang siøf'zhud'lo, bøo siøf'tuo. 阮兩个人相出路,無相拄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們兩個錯身而過,沒有遇上。
- 🗣u: Lie tøx'thaau'kviaa liao'au, tuix cviax'chiuo'peeng hid tiaau lo zhud`khix, tø kaux'ui`aq. 你倒頭行了後,對正手爿彼條路出去,就到位矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你往反方向走之後,從右手邊那條路出去,就到了。
- 🗣u: Cid phuun hoef aix theh zhud'khix taxng'lo'zuie. 這盆花愛提出去凍露水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這盆花要拿出去接受露水滋潤。
- 🗣u: Zuie'lo na thad`khie'laai, zuie tø paai be zhud`khix`aq. 水路若窒起來,水就排袂出去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 水道要是塞住了,水就疏導不出去了。
- 🗣u: Y zhud'giap kaux'tvaf iao zhoe'bøo thaau'lo, liim'sii kw ti lie'tviuo peq`ar hiaf zøx siao'suo'ar. 伊出業到今猶揣無頭路,臨時跔佇里長伯仔遐做小使仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他畢業至今還沒找到工作,暫時跟在里長伯身旁當跑腿的。
- 🗣u: Siaux'lieen'laang aix u teng'sexng, m'thafng “cit nii voa ji'zap'six ee thaau'kef”, tvia'tvia teq voa thaau'lo, arn'nef beq nar e u zhud'thoad? 少年人愛有定性,毋通「一年換二十四个頭家」,定定咧換頭路,按呢欲哪會有出脫? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕人要有定性,不要「一年換二十四個雇主」,老是在換工作,這樣怎麼會有出息?
- 🗣u: M'biern oaxn'thaxn kaf'ki phvae'mia, siok'gie korng, “Cit ky zhao, cit tiarm lo.” Larn na kherng phaq'pviax, tø biern kviaf be'taxng zhud'thaau'thvy. 毋免怨嘆家己歹命,俗語講:「一枝草,一點露。」咱若肯拍拚,就免驚袂當出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要抱怨自己命不好,俗話說:「一枝草,一點露。」我們若肯努力奮鬥,就不用怕不能闖出一片天。
- 🗣u: Lie maix hiaam y bøo'pvoax'phied, au'pae bøo zhud'thoad, laang teq korng, “Cit ky zhao, cit tiarm lo.” IE'au ee tai'cix sviar'laang e zay? 你莫嫌伊無半撇,後擺無出脫,人咧講:「一枝草,一點露。」以後的代誌啥人會知? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別嫌他什麼也不會,以後沒出息,人家說:「天生我才必有用。」以後的事情誰知道?
- 🗣u: Siaux'lieen'laang tuo zhud'giap, m'koarn ciah'thaau'lo iah'si kaf'ki zøx thaau'kef, “ban'su khie'thaau laan”, aix tauh'tauh'ar laai, kiefn'chii`løh'khix, zøx e kuo ciaq u seeng'kofng ee ky'hoe. 少年人拄出業,毋管食頭路抑是家己做頭家,「萬事起頭難」,愛沓沓仔來,堅持落去,做會久才有成功的機會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕人剛畢業,上班或是自己創業,「萬事起頭難」,要慢慢來,堅持下去,做得久才有成功的機會。
Maryknoll
- zhutkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khuix [[...]][i#] [p.]
- grumble, complain, ventilate one's emotions
- 出氣
- zhutlo [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'lo [[...]][i#] [p.]
- exit, the road to success
- 出路
- hiefnlo zhutlaai [wt] [HTB] [wiki] u: hiern'lo zhud'laai [[...]][i#] [p.]
- disclose, reveal
- 顯露出來
- loxzhud befkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: lo'zhud bea'khaf [[...]][i#] [p.]
- the horse's hoof shows — the plot is out, reveal one's true form or character, to slip, leave loopholes in one's story, the cloven foot appears
- 露出馬腳
- pvoarlo zhutkef [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'lo zhud'kef [[...]][i#] [p.]
- switch to a new profession one knows little about, change professions when one is no longer young, to start midway
- 半路出家
- siøzhutlo [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'zhud'lo [[...]][i#] [p.]
- pass each other on the road without knowing it, miss each other on the road, to cross (letters)
- 互相錯過
EDUTECH
- loxzhud [wt] [HTB] [wiki] u: lo'zhud [[...]]
- expose, disclose, lay bare
- 露出
EDUTECH_GTW
- loxzhud 露出 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'zhud [[...]]
-
- 露出
- zhutlo 出路 [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'lo [[...]]
-
- 出路
Embree
- loxzhud [wt] [HTB] [wiki] u: lo'zhud [[...]][i#] [p.174]
- V : expose, disclose, lay bare
- 露出
Lim08
- u: zhud'lo 出路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0357] [#10217]
-
- ( 1 ) 相閃身 。
( 2 )## 頭路 。 <( 1 ) 相 ∼∼ 。
( 2 ) 讀理科出業khah有 ∼∼ 。 >
- u: lo'zhud 露出 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1022] [#40721]
-
- 暴露 , 露現 。 <∼∼ 馬腳 ; ∼∼ 軍機 。 >
- u: svaf'zhud'lo 相出路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0542/A0710] [#50304]
-
- 無相tu2 。 <>