Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:lorng, found 0,
DFT- 🗣 Alylorng 🗣 (u: Af'lie'lorng) 阿里壟 [wt][mo] A-lí-lóng
[#]
- 1. ()
|| 臺東縣關山(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 benglorng 🗣 (u: beeng'lorng) 明朗 [wt][mo] bîng-lóng
[#]
- 1. () (CE) bright; clear; obvious; forthright; open-minded; bright and cheerful
|| 明朗
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 epwlorng 🗣 (u: ef'puo'lorng) e33 pu55 long51 [wt][mo] e-pú-lóng
[#]
- 1. () apron. from Japanese エプロン (epuron)
|| 圍裙。源自日語エプロン(epuron)。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khailorng 🗣 (u: khay'lorng) 開朗 [wt][mo] khai-lóng
[#]
- 1. () (CE) spacious and well-lit; open and clear; (of character) optimistic; cheerful; carefree
|| 開朗
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lofngzorng 🗣 (u: lorng'zorng) 攏總 [wt][mo] lóng-tsóng
[#]
- 1. (Adv)
|| 全部、總共。
- 🗣le: Ciaf'ee mih'kvia goar lorng'zorng ka lie bea, lie aix sngx goar khaq siok. 🗣 (遮的物件我攏總共你買,你愛算我較俗。) (這些東西我一起跟你買,你要算我便宜些。)
- 🗣le: Goar bea ee mih'kvia lorng'zorng goa'ze cvii? 🗣 (我買的物件攏總偌濟錢?) (我買的東西總共多少錢?)
- 🗣le: Cid svaf purn zheq lorng'zorng svaf'paq khof. 🗣 (這三本冊攏總三百箍。) (這三本書總共三百元。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lorng 🗣 (u: lorng) 壟 [wt][mo] lóng
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lorng 🗣 (u: lorng) 籠b [wt][mo] lóng
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lorng 🗣 (u: lorng) 朗b [wt][mo] lóng
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lorng 🗣 (u: lorng) 攏 [wt][mo] lóng
[#]
- 1. (Adv) entirely; wholly; all
|| 都、皆、全部。
- 🗣le: Tak'kef lorng maix khix. 🗣 (逐家攏莫去。) (大家都不要去。)
- 🗣le: Svaf lorng sea'hør`aq. 🗣 (衫攏洗好矣。) (衣服都洗好了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lorng si 🗣 (u: lorng si) 攏是 [wt][mo] lóng sī
[#]
- 1. (Adv)
|| 全都是、皆是。
- 🗣le: Cid pafn ee hak'sefng lorng si id'terng'id`ee. 🗣 (這班的學生攏是一等一的。) (這班學生都是第一流的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 melorng 🗣 (u: mef'lorng) me33 long51 [wt][mo] me-lóng
[#]
- 1. () melon (muskmelon; cantaloupe). from Japanese メロン (meron)
|| 香瓜。源自日語メロン(meron)。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 naailorng 🗣 (u: naai9'lorng) nai35 long51 [wt][mo] na̋i-lóng
[#]
- 1. () nylon. from Japanese ナイロン (nairon)
|| 耐龍、尼龍。源自日語ナイロン(nairon)。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Palofng'oea 🗣 (u: Paf'lorng'oea) 巴壟衛 [wt][mo] Pa-lóng-ué
[#]
- 1. ()
|| 臺東縣大武(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ulorng 🗣 (u: w'lorng) u33 long51 [wt][mo] u-lóng
[#]
- 1. () udon; Japanese wheat noodle. from Japanese 饂飩 (udon)
|| 烏龍麵。源自日語うどん(udon),日語漢字為「饂飩」。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Y ciaq'png lorng bøo id'teng ee sii'kafn. 伊食飯攏無一定的時間。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他吃飯時間不固定。
- 🗣u: AF'bie id'tit teq saux thoo'khaf, lorng bøo hiøq'khuxn. 阿美一直咧掃塗跤,攏無歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿美一直在掃地,都沒有休息。
- 🗣u: Y tuix y ee hak'sefng id'lut lorng cyn giaam'keq. 伊對伊的學生一律攏真嚴格。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他對他的學生一律都很嚴格。
- 🗣u: Yn cit'kef'hoea'ar tuix laang lorng cyn kheq'khix. 𪜶一家伙仔對人攏真客氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們一家子對人都很客氣。
- 🗣u: Id'pvoaf laang lorng cyn aix bin'zuo. 一般人攏真愛面子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一般人都很愛面子。
- 🗣u: Cid pae beq thex y khuy'tøf ee y'sefng lorng si id'liap'id`ee. 這擺欲替伊開刀的醫生攏是一粒一的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次為他開刀的醫生都是最好的。
- 🗣u: Ji'kao'mee kef'kef'ho'ho lorng teq uii'loo. 二九暝家家戶戶攏咧圍爐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農曆新年除夕晚上家家戶戶都在圍爐。
- 🗣u: Taan`kaf ji'paang ee kviar'swn'ar lorng cyn lao'sit. 陳家二房的囝孫仔攏真老實。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 陳家二房的子孫都很老實。
- 🗣u: Y zøx sviar'miq sefng'lie lorng liao'cvii. 伊做啥物生理攏了錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他做什麼生意都賠錢。
- 🗣u: Cid hang mih'kvia u ia hør, bøo ia hør, lorng bøo iaux'kirn. 這項物件有也好,無也好,攏無要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個東西可有可無,都沒關係。
- 🗣u: Cid'mar e'uun ee siaux'lieen'laang, sviu'hoad kaq goarn erng'koex lorng bøo kang. 這馬下勻的少年人,想法佮阮往過攏無仝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在小一輩的年輕人,想法和我們以往不同。
- 🗣u: Y zhud'chiuo cyn tai'hofng, lorng be taxng'sngf. 伊出手真大方,攏袂凍霜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他出手很慷慨,一點也不會小氣吝嗇。
- 🗣u: Larn lorng si sek'sai'laang, m'biern hiaq kafng'hw. 咱攏是熟似人,毋免遐工夫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們都是彼此熟識的人,不用那麼多禮。
- 🗣u: Y lorng aix tarn kaq e'pvoax'mee ciaq khuxn e løh'biin. 伊攏愛等甲下半暝才睏會落眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他都要等到下半夜才睡得熟。
- 🗣u: Y ee toa'miaa, toa'po'hun ee laang lorng zay. 伊的大名,大部份的人攏知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的大名,多數人皆知。
- 🗣u: Sefng'lie'laang zhef'ji, zap'lak lorng u paix Thor'ti'kofng. 生理人初二、十六攏有拜土地公。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 生意人初二、十六都拜土地公。
- 🗣u: Goar na kirn'tviw tø e toa'cih, oe lorng korng be zhefng'zhør. 我若緊張就會大舌,話攏講袂清楚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我若緊張就會口吃,話都說不清楚。
- 🗣u: Y u cit ee toa'to'kuy, zøx sviar'miq tai'cix lorng cyn bøo hofng'pien. 伊有一个大肚胿,做啥物代誌攏真無方便。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他有一個很大的肚子,做起任何事都很不方便。
- 🗣u: Taan`ee! Kiuo'kiexn'kiuo'kiexn! Kin'laai lorng teq bøo'eeng sviaq? 陳的!久見久見!近來攏咧無閒啥? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老陳!好久不見!最近都在忙些什麼?
- 🗣u: Yn chyn'cviaa lai'tea u cit ee toa'kvoaf'hor, korng'oe lorng e teq sie'laang. 𪜶親情內底有一个大官虎,講話攏會硩死人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的親戚裡頭有一個當大官的,說話都會將別人壓得死死的。
- 🗣u: Yn taw si hør'giah'laang, tak tngx ciah`ee lorng si safn'tyn'hae'bi. 𪜶兜是好額人,逐頓食的攏是山珍海味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們家是有錢人,每餐都吃山珍海味。
- 🗣u: Hid ee laang u'kaux toa'bin'siin, lorng m zay'viar thafng phvae'sex. 彼个人有夠大面神,攏毋知影通歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個人臉皮真厚,都不會不好意思。
- 🗣u: Kym'zuie cirm`ar svaf ee hau'svef lorng cviaa u zaai'zeeng, m si kefng'lie, tø si tarng'su'tviuo. 金水嬸仔三个後生攏誠有才情,毋是經理,就是董事長。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 金水嬸的三個兒子都很有才華,不是經理就是董事長。
- 🗣u: Y korng`ee si yn kox'hiofng ee thor'oe, goar thviaf lorng bøo. 伊講的是𪜶故鄉的土話,我聽攏無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說的是他故鄉的方言,我都聽不懂。
- 🗣u: Hak'sefng girn'ar tak'kafng lorng aix khix hak'hau siong'khøx. 學生囡仔逐工攏愛去學校上課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 學生們每天都要去學校讀書。
- 🗣u: Kafng'thaau'kafng'boea lorng aix kox ho hør. 工頭工尾攏愛顧予好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 工作的開端和結尾都要照顧好才行。
- 🗣u: Goar kerng ee laang lorng si jiin'jiin'jiin`ee. 我揀的人攏是仁仁仁的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我挑選的人都是很優秀的。
- 🗣u: Tvaf lorng hai'liao'liao`aq! 今攏害了了矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 如今全完蛋了!
- 🗣u: Y lorng'zorng svef lak ee hau'svef. 伊攏總生六个後生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他總共生了六個兒子。
- 🗣u: Hid ee khid'ciah tak'kafng lorng khix chiaf'thaau ka laang pwn. 彼个乞食逐工攏去車頭共人分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個乞丐每天都去車站向人乞討。
- 🗣u: Zøq'sid'laang ti lak'goeh'tafng lorng e khaq bøo'eeng. 作穡人佇六月冬攏會較無閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農夫們在六月的收穫季都會比較忙。
- 🗣u: Y korng beq tiofng'lip, nng'peeng lorng bøo aix zhafm'kaf. 伊講欲中立,兩爿攏無愛參加。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說要中立,兩邊都不參加。
- 🗣u: Tak'kef lorng u thafng pwn'phvef, m'biern siøf'zvef. 逐家攏有通分伻,毋免相爭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家都分配得到,不用相爭。
- 🗣u: Ciaf'ee khafng'khoex lorng kaw ho lie laai hwn'phaix. 遮的工課攏交予你來分派。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些工作都交給你來分派。
- 🗣u: Axm'sii ze ti thafng'ar'mngg'pvy, goar lorng u khvoax'tiøh gvor'zhae ee tefng'hoea siarm'siarm'siq'siq. 暗時坐佇窗仔門邊,我攏有看著五彩的燈火閃閃爍爍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 晚上坐在窗邊,我都可以看到五彩繽紛的燈光閃爍不停。
- 🗣u: Goar e arn'nef zøx lorng si pud'teg'ie`ee. 我會按呢做攏是不得已的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我會這樣做都是不得已的。
- 🗣u: Hviaf'ti lorng hwn'svoax'liao'liao`aq. 兄弟攏分散了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兄弟各分東西了。
- 🗣u: Lie maix kiexn korng lorng si cit'koar pud'tab'pud'chid ee oe. 你莫見講攏是一寡不答不七的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別老說一些不三不四的話。
- 🗣u: Nii'zeq'sii'ar, zngf'thaau zøx'hix ee cvii lorng si kuy zngf'thaau kofng'khuy`ee. 年節時仔,庄頭做戲的錢攏是規庄頭公開的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 過年過節的時候,村莊裡頭請戲班子來演戲的錢都是大家一起分攤的。
- 🗣u: Taai'pag Chiaf'thaau lai'bin gvor'lo ee laang lorng u. 臺北車頭內面五路的人攏有。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 臺北車站裡面有各地來的人。
- 🗣u: U tai'cix pud'koarn'sii lorng e'sae laai zhoe`goar. 有代誌不管時攏會使來揣我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有事情隨時都能來找我。
- 🗣u: Laang ee gvor'zong'liok'huo lorng si cyn tiong'iaux`ee. 人的五臟六腑攏是真重要的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人的內臟是很重要的。
- 🗣u: Larn kuy zngf'thaau lorng'zorng u go'paq ho. 咱規庄頭攏總有五百戶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們整個村子裡頭總共有五百戶人家。
- 🗣u: Cid kuie kafng lorng si phvae'thvy. 這幾工攏是歹天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這幾天天氣都不好。
- 🗣u: Y khvoax'tiøh laang lorng buun'buun'ar'chiøx. 伊看著人攏文文仔笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他看到人總是微微笑著。
- 🗣u: Tak'kef lorng zay'viar y phvae'chiuo'jiao. 逐家攏知影伊歹手爪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家都知道他的手腳不乾淨,即指有偷竊的惡習。
- 🗣u: Tak ee laang na lorng lurn`cit'e, tø thiefn'ha thaix'peeng`aq. 逐个人若攏忍一下,就天下太平矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 若是每個人都能稍微忍耐一下,就會天下太平了。
- 🗣u: Lirn ciaf'ee siaux'lieen'kef m'thafng sviw zhorng'pong, tak hang tai'cix lorng aix sviu ho y khaq cym'ciog`leq. 恁遮的少年家毋通傷衝碰,逐項代誌攏愛想予伊較斟酌咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們這些年輕小伙子不要太衝動莽撞,凡事都要仔細小心地想清楚。
- 🗣u: Goarn taw hii'tuu'ar ee hii'ar lorng perng'to`aq. 阮兜魚櫥仔的魚仔攏反肚矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我家魚缸裡的魚都死了。
- 🗣u: Tak ee girn'ar lorng si pe'buo ee sym'kvoaf'ar pør'poex. 逐个囡仔攏是爸母的心肝仔寶貝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每個小孩都是父母的心肝寶貝。
- 🗣u: Lie mng`goar ee tai'cix goar lorng m zay, lie khix mng pat'laang. 你問我的代誌我攏毋知,你去問別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你問我的事我都不知道,你去問別人。
- 🗣u: Tak'kef lorng m zay'viar y zao'khix tør'ui. 逐家攏毋知影伊走去佗位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家都不知道他跑到哪裡去了。
- 🗣u: Y jit`sii lorng bøo ti zhux`lie. 伊日時攏無佇厝裡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他白天都不在家裡。
- 🗣u: Girn'ar'laang ciah'png be'sae phvae'khoarn, tak hang mih'kvia lorng aix ciah. 囡仔人食飯袂使歹款,逐項物件攏愛食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子吃飯不可以壞習慣,每樣東西都要吃。
- 🗣u: Y cyn paf'kied, tuo'tiøh kafn'laan lorng be hoxng'khix. 伊真巴結,拄著艱難攏袂放棄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很堅強、上進,遇到困難仍然不會放棄。
- 🗣u: Larn e ti ciaf siøf'tuo, lorng si thvy'ix. 咱會佇遮相拄,攏是天意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們會在這裡相遇,都是上天的安排。
- 🗣u: Goarn siaux'iaa tuix goarn cid koar e'khaf'chiuo'laang lorng cyn hør. 阮少爺對阮這寡下跤手人攏真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們少主人對我們這些僕役下屬都很好。
- 🗣u: Suy'jieen yn taw cyn saxn'chiaq, m'køq yn ee girn'ar lorng cyn u zhud'thoad. 雖然𪜶兜真散赤,毋過𪜶的囡仔攏真有出脫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然他家很窮,但是他的孩子都很傑出。
- 🗣u: M'koarn si sviar'laang ka lie mng, lie lorng be'sae korng. 毋管是啥人共你問,你攏袂使講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不論是誰問你,你都不可以說。
- 🗣u: Ku'nii ciaf hoea'siøf'svoaf, chiu'ar lorng siøf'liao'liao. 舊年遮火燒山,樹仔攏燒了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 去年這裡山林失火,樹木全部燒光了。
- 🗣u: Tuo'tiøh guii'hiarm, y lorng zao tai'sefng. 拄著危險,伊攏走代先。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 遇到危險,他都跑在最前頭。
- 🗣u: Sex'kafn'laang lorng cyn zu'sw, kafn'naf zay'viar kox kaf'ki ee li'eg. 世間人攏真自私,干焦知影顧家己的利益。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 世人都自私,只知道顧自己的利益。
- 🗣u: Zhux'lai toa'sex hang tai'cix lorng si y teq hoat'løh. 厝內大細項代誌攏是伊咧發落。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 家裡面大小事情都是他在處理。
- 🗣u: Ciaf`ee kaf`khie'laai lorng'zorng cit'paq khof. 遮的加起來攏總一百箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些加起來總共一百元。
- 🗣u: Ciaf'ee zhaix'boea lorng ka paw`khie'laai. 遮的菜尾攏共包起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些剩菜全部都打包起來。
- 🗣u: Kuy'ee kef'hoea lorng khix'liao'liao`aq. 規个家伙攏去了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 全部的家產都完蛋了。
- 🗣u: Hid kefng zhux ee six'peeng lorng si svoaf. 彼間厝的四爿攏是山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那間房子的四周圍都是山。
- 🗣u: Y ka sor'u ee tai'cix lorng korng`zhud'laai`aq. 伊共所有的代誌攏講出來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把所有的事情都說出來了。
- 🗣u: Ciaf six'bin lorng si svoaf, khoaan'kerng cyn hør. 遮四面攏是山,環境真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這裡四周圍都是山,環境很好。
- 🗣u: Lau'laang bøo zhuix'khie lorng e mauq'zhuix. 老人無喙齒攏會卯喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老人沒牙齒嘴巴都會凹陷。
- 🗣u: Tai'hak zhud'giap liao'au, toong'hak lorng six'svoax`khix'aq. 大學出業了後,同學攏四散去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大學畢業之後,大家都各奔東西了。
- 🗣u: Cib'zexng'ciar lorng kef'kiarm u paw'hok'ar. 執政者攏加減有包袱仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 執政者多少都有包袱。
- 🗣u: Tak ee laang lorng cviaa kaq'ix khør'aix ee tong'but. 逐个人攏誠佮意可愛的動物。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每個人都很喜歡可愛的動物。
- 🗣u: Y beq saxng ho laang ee mih'kvia lorng paw'zofng kaq cyn suie. 伊欲送予人的物件攏包裝甲真媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他要送給別人的東西都會包裝得很漂亮。
- 🗣u: Ciaf six'khof'uii'ar lorng si thoo'soaf. 遮四箍圍仔攏是塗沙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這四周都是泥沙。
- 🗣u: Goa'thaau kaq lai'thaau lorng y teq hvoa. 外頭佮內頭攏伊咧扞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 內外事物都是他在掌理。
- 🗣u: Hofng'thay koex liao'au, zhaix'kex lorng giaa`khie'laai. 風颱過了後,菜價攏夯起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 颱風過後,菜價都上漲了。
- 🗣u: Cid'mar ee laang kex'zngf tvia'tvia lorng tvar hien'kym. 這馬的人嫁粧定定攏打現金。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現代人的嫁妝常常都折合現金。
- 🗣u: Korng'oe lorng bøo khør'li, tofng'jieen e sid'gieen. 講話攏無考慮,當然會失言。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 說話都不考慮,當然會說錯話。
- 🗣u: Tee'sym lorng khngx kaq sid'bi`khix`aq. 茶心攏囥甲失味去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 茶葉已經都失去原味了。
- 🗣u: Y kuy kafng lorng sid'siin'sid'siin. 伊規工攏失神失神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一整天都魂不守舍。
- 🗣u: Y peeng'sioong'sii lorng bøo teq un'tong. 伊平常時攏無咧運動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他平時都不運動。
- 🗣u: Ciaf ee hoex lorng si cviax'karng`ee, lirn tak'kef e'taxng hoxng'sym'ar bea. 遮的貨攏是正港的,恁逐家會當放心仔買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這裡的貨物都是真貨,你們可以放心購買。
- 🗣u: Cyn ze tvax'ar lorng u pox'phaang thafng jiaf'ho. 真濟擔仔攏有布篷通遮雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 很多路邊攤都有帆布篷可以遮雨。
- 🗣u: Y khaux kaq lorng sid'sviaf`khix`aq. 伊哭甲攏失聲去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他哭得嗓子都啞掉了。
- 🗣u: Cyn sid'lea, zef lorng si goar ee m'tiøh. 真失禮,這攏是我的毋著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 很抱歉,這一切都是我的錯。
- 🗣u: Y tak hang tai'cix lorng keg'phii'phii, m kviaf laang ka y chiøx. 伊逐項代誌攏激皮皮,毋驚人共伊笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每件事都裝得不在乎,不怕人家譏笑他。
- 🗣u: Bok'cieen goar lorng bøo'eeng thafng kaq lie kvix'bin. 目前我攏無閒通佮你見面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 最近我都沒空和你見面。
- 🗣u: Lie si khvoax'tiøh sviaq, bak'ciw'jiin nar e lorng be tirn'tang? 你是看著啥,目睭仁哪會攏袂振動? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你是看到什麼,眼珠怎麼都不會動?
- 🗣u: Id'zhex lorng si peh'korng`ee. 一切攏是白講的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一切都是白說的。
- 🗣u: Jim lie arn'zvoar khor'khngx, y ma lorng m kae. 任你按怎苦勸,伊嘛攏毋改。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 任憑你怎麼勸告他,他也不會改過。
- 🗣u: Lie zøx lie toa hoah kviaa, lorng bøo beq tarn`goar! 你做你大伐行,攏無欲等我! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你只顧自己大步走,都不等我!
- 🗣u: Y lorng kaw'kied cit'koar zøx'kvoaf`ee. 伊攏交結一寡做官的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他都結交一些做官的人。
- 🗣u: Y si lau siefn'kag, sviar'miq tai'cix lorng moaa y be koex. 伊是老先覺,啥物代誌攏瞞伊袂過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是老先知,什麼事都瞞不過他。
- 🗣u: zhuix lorng hap`khie'laai 喙攏合起來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 嘴巴都合起來
- 🗣u: Yn nng ee kviar lorng teq thak tai'hak`aq. 𪜶兩个囝攏咧讀大學矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他兩個孩子都上大學了。
- 🗣u: U ee laang tak'pae karm'mo lorng aix tiaux toa'taang. 有的人逐擺感冒攏愛吊大筒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有的人每次感冒都要吊點滴。
- 🗣u: Goar siar phoef ho`y, y lorng bøo ka goar hoee'phoef. 我寫批予伊,伊攏無共我回批。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我寫信給他,他都沒有回信給我。
- 🗣u: Y ee kviar'jii si'sex lorng cviaa iuo'haux. 伊的囝兒序細攏誠有孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的子女都很孝順。
- 🗣u: AF'efng cyn hør'mia, kviar'swn lorng ciog iuo'haux. 阿英真好命,囝孫攏足有孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿英真是命好,兒孫都很孝順。
- 🗣u: Tak'kef lorng toong'zeeng hid ee khør'lieen ee girn'ar. 逐家攏同情彼个可憐的囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家都同情那個可憐的小孩。
- 🗣u: Y be ee mih'kvia, kex'siaux lorng cyn hap'lie. 伊賣的物件,價數攏真合理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他賣的東西,價錢都很合理。
- 🗣u: Lie nar e hiaq aix cvii, khuy'zhuix hap'zhuix lorng si cvii. 你哪會遐愛錢,開喙合喙攏是錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你怎麼那麼愛錢,開口閉口都是錢。
- 🗣u: Y teq mng`lie, lie lorng bøo hoee'tab. 伊咧問你,你攏無回答。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在問你,你都沒回答。
- 🗣u: Goar u siar phoef ho`y, m'køq y lorng bøo hoee'hog`goar. 我有寫批予伊,毋過伊攏無回覆我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我有寫信給他,不過他都沒給我回信。
- 🗣u: Te'hngf ee thaau'laang lorng cyn jin'cyn teq zøx tai'cix. 地方的頭人攏真認真咧做代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 地方上的領導人都很認真在做事情。
- 🗣u: Hør'phvae lorng si kaf'ki ee kviar, lie tø khvoax khaq khuy`leq. 好歹攏是家己的囝,你就看較開咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 無論如何都是自己的小孩,你就看開一些。
- 🗣u: Cid lea'paix goar lorng bøo'hoad'to afn'biin. 這禮拜我攏無法度安眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這禮拜我都沒辦法安穩熟睡。
- 🗣u: Nii'taw tak'kef teq zhoaan beq koex'nii lorng cyn bøo'eeng. 年兜逐家咧攢欲過年攏真無閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年底大家要準備過年都會非常忙。
- 🗣u: Cid ee girn'ar cyn hør'zhuix, khvoax'tiøh laang'kheq laai, lorng e ka laang kiøx. 這个囡仔真好喙,看著人客來,攏會共人叫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個小孩子嘴巴真甜,看到客人來,都會跟人打招呼。
- 🗣u: Cviaa kuo bøo løh'ho`aq, zuxn'kaw lai'tea ee zuie ma lorng taf`khix`aq. 誠久無落雨矣,圳溝內底的水嘛攏焦去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 很久沒下雨了,灌溉溝渠裡的水也都乾了。
- 🗣u: Koex'nii'sii'ar, laang lorng e korng kuie'kux'ar hør'oe. 過年時仔,人攏會講幾句仔好話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 過年時,人們總會說上幾句吉祥話。
- 🗣u: Y cyn'cviax si cit ee hør'phvi'say, sviar'miq sor'zai u hør'ciah`ee y lorng zhoe e tiøh. 伊真正是一个好鼻獅,啥物所在有好食的伊攏揣會著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他真是一個嗅覺靈敏的人,哪個地方有好吃的他都找得到。
- 🗣u: Cid'khof'uii'ar lorng si y ee te'thaau, lie m'thafng khix jiar`y. 這箍圍仔攏是伊的地頭,你毋通去惹伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這一帶都是他的地盤,你不要去惹他。
- 🗣u: Cid ee zngf'thaau ee laang lorng cyn hvox'kheq. 這个庄頭的人攏真好客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個村落的人都很好客。
- 🗣u: Zar'zeeng tak'kef lorng si eng tee'khof teq sea'svaf. 早前逐家攏是用茶箍咧洗衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前大家都用茶子渣餅來洗衣服。
- 🗣u: Y tak'kafng zar'khie lorng e khix kofng'hngg un'tong. 伊逐工早起攏會去公園運動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每天早上都會到公園運動。
- 🗣u: Kuy'kef'hoea'ar lorng sie'zeh`aq. 規家伙仔攏死絕矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 全家都死光了。
- 🗣u: Sor'u ee tai'cix lorng si y teq hvoa'pvoaa, kaq goar bøo ti'tai. 所有的代誌攏是伊咧扞盤,佮我無底代。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 所有的事情都是他在操盤掌管,和我沒有關係。
- 🗣u: Khaq'zar na soarn'kie y lorng ka laang kngf'kiø, cid pae y beq kaf'ki zhud'laai soarn. 較早若選舉伊攏共人扛轎,這擺伊欲家己出來選。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前選舉他都負責幫人做事,這次卻是他自己要出來選了。
- 🗣u: Tak'ee laang lorng ma sviu'beq koex zu'iuu ee sefng'oah. 逐个人攏嘛想欲過自由的生活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人人都想要過自由的生活。
- 🗣u: Zef id'zhex lorng si lie zu'zog'zu'siu. 這一切攏是你自作自受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這一切都是你自作自受。
- 🗣u: Cid'mar cyn ze syn sarn'phirn lorng si zu'tong`ee. 這馬真濟新產品攏是自動的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在很多新產品都是自動的。
- 🗣u: Go'jit'zeq kef'kef'ho'ho lorng ciah baq'zaxng. 五日節家家戶戶攏食肉粽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 端午節家家戶戶都吃肉粽。
- 🗣u: Khaq'zar lorng eng bie'thay laai thay bie. 較早攏用米篩來篩米。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前都是用米篩子來篩選米。
- 🗣u: Bie'kex e khie kaq ciaq koaan, lorng ma hiaf'ee bie'thaang teq pvix'kuie'pvix'koaix. 米價會起甲遮懸,攏嘛遐的米蟲咧變鬼變怪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 米價會漲得這麼高,都是那些糧商在作怪。
- 🗣u: Lie zhoaxn'korng lorng korng hiaf`ee, bøo'hau`laq! 你串講攏講遐的,無效啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你每次都說那些,沒有用啦!
- 🗣u: Tak'piexn khix goarn af'ku yn taw, lorng e zaq phvoa'chiuo. 逐遍去阮阿舅𪜶兜,攏會紮伴手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每次去我舅舅家,都會帶禮物。
- 🗣u: Lie na'si u'sym beq zøx, sviar'miq khuxn'laan lorng e'taxng kheg'hok. 你若是有心欲做,啥物困難攏會當克服。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果有心要做,什麼困難都能夠克服。
- 🗣u: Ciaf'ee mih'kvia lorng si biern'soex`ee. 遮的物件攏是免稅的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些東西都是免稅的。
- 🗣u: Y kuy'ee kef'hoea lorng ho laang koae'liao'liao, sit'zai u'kaux kheg'khuy. 伊規个家伙攏予人拐了了,實在有夠克虧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他整個家產全都被拐騙光了,實在真可憐。
- 🗣u: Cid'mar ee zøq'sid'laang lorng eng ky'hai teq zexng'zøq. 這馬的作穡人攏用機械咧種作。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在的農夫都用機械種植作物。
- 🗣u: Si hør si bae, lorng aix khøx lie kaf'ki khix phvoax'toaxn. 是好是䆀,攏愛靠你家己去判斷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 是好是壞,都要靠你自己去判斷。
- 🗣u: Lie ee haux'sym goar lorng zay'viar. 你的孝心我攏知影。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的孝心我都知道。
- 🗣u: Tak hang lorng zurn'pi kaq cyn oaan'zoaan. 逐項攏準備甲真完全。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每一項都準備得很齊全。
- 🗣u: Y e khi'zhngg, tak'pae zhud'kog lie'heeng lorng khuxn be khix. 伊會忌床,逐擺出國旅行攏睏袂去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他會認床,每次出國旅行都睡不著。
- 🗣u: Tien'viar lai'tea ee jiaux'pee'ar lorng bøo hør'boea. 電影內底的抓耙仔攏無好尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 電影裡的告密者都沒有好下場。
- 🗣u: Y lorng khøx taau'ky sefng'lie teq thaxn'cvii. 伊攏靠投機生理咧趁錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他都靠投機生意在賺錢。
- 🗣u: Y si teq pvix sviar par'hix, ho laang khvoax lorng bøo. 伊是咧變啥把戲,予人看攏無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在耍什麼花招,讓人都看不懂。
- 🗣u: Muie cit ee hak'sefng hak'kii'boea lorng aix kaw cit phvy pøx'køx. 每一个學生學期尾攏愛交一篇報告。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每個學生期末都要交一篇報告。
- 🗣u: Kofng'sy muie'nii lorng u hoad ciorng'kym ho`y. 公司每年攏有發獎金予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 公司每年都有發獎金給他。
- 🗣u: Zuie ze'zhefng liao'au, thoo'soaf lorng tiim'tea`aq. 水坐清了後,塗沙攏沉底矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 水沉澱之後,沙土全都沉積在底部了。
- 🗣u: Goar bøo zaq ho'svoax, kuy'syn'khw lorng ag'taam`khix. 我無紮雨傘,規身軀攏沃澹去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我沒帶雨傘,整個身體都淋濕了。
- 🗣u: Kiexn korng lorng hiaf'ee oe. 見講攏遐的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每次都說那些話。
- 🗣u: Y tak'kafng thaux'zar lorng aix ciah paw'ar phoex tau'lefng. 伊逐工透早攏愛食包仔配豆奶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每天一大早都要吃包子配豆漿。
- 🗣u: Kiexn'na tuo'tiøh Oong`ee, y lorng e chviar goar ciah'png. 見若拄著王的,伊攏會請我食飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 只要碰到老王,他都會請我吃飯。
- 🗣u: IE'zar ee laang lorng theh tau'pviar teq chi ty. 以早的人攏提豆餅咧飼豬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前的人都拿豆渣餅餵豬。
- 🗣u: Muie cit ee laang lorng u gieen'lun zu'iuu. 每一个人攏有言論自由。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每個人都有言論自由。
- 🗣u: Kiexn'pae lie tøf arn'nef korng, kiexn'pae lorng zøx be hør'sex. 見擺你都按呢講,見擺攏做袂好勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你每次都這麼說,卻每次都做不好。
- 🗣u: Yn kuy kef lorng laai. 𪜶規家攏來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們全家都來。
- 🗣u: Goar ka lie sae'bak'boea, lie lorng bøo ka goar khvoax. 我共你使目尾,你攏無共我看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我使眼色跟你暗示,你都沒看到。
- 🗣u: Yn afng'ar'bor e oafn'kef lorng si lie teq sae'long. 𪜶翁仔某會冤家攏是你咧使弄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們夫妻會吵架,都是你挑撥、唆使的。
- 🗣u: Y kuy'nii'thaxng'thvy lorng ti Bie'kog kaq Taai'oaan laai'laai'khix'khix. 伊規年迵天攏佇美國佮臺灣來來去去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一年到頭都在美國和臺灣兩地跑來跑去。
- 🗣u: Y tvia'tvia sae'sexng'te, sor'ie tak'kef lorng bøo aix kaq y zøx'hoea. 伊定定使性地,所以逐家攏無愛佮伊做伙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他常常耍脾氣,所以大家都不喜歡和他在一起。
- 🗣u: Y hid ee laang ban'hang tai'cix lorng aix laang su'hau. 伊彼个人萬項代誌攏愛人侍候。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他那個人每件事都要別人來服侍。
- 🗣u: Goarn tak'pae tuix hiaf kviaa`koex, lorng e ho chiu'ky koeq`tiøh. 阮逐擺對遐行過,攏會予樹枝刮著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們每一次經過那裡,都會被樹枝絆到。
- 🗣u: Y korng'oe lorng e ka laang khef. 伊講話攏會共人刮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說話的時候都會諷刺別人。
- 🗣u: Kii'sit, zef lorng si y thex goar zøx`ee. 其實,這攏是伊替我做的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 說真的,這都是他替我做的。
- 🗣u: AF'jiin cviaa kox'cib, lorng bøo beq thviaf pat'laang ee ix'kiexn. 阿仁誠固執,攏無欲聽別人的意見。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿仁很固執,都不願聽別人的意見。
- 🗣u: Cid'mar girn'ar ee chid'thøo'mih lorng cyn kii'khar. 這馬囡仔的𨑨迌物攏真奇巧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在小孩子的玩具都很奇妙。
- 🗣u: Lie cid ee laq'sab'kuie, cit sw svaf zheng kuy lea'paix lorng bøo beq sea. 你這个垃圾鬼,一軀衫穿規禮拜攏無欲洗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個髒鬼,一套衣服穿整個禮拜都不洗。
- 🗣u: Zøx'laang kaq zøx tai'cix lorng aix u teng'sexng, m'thafng hoarn'khie'hoarn'tør. 做人佮做代誌攏愛有定性,毋通反起反倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人和做事情都要有固定的心志,不可以顛三倒四。
- 🗣u: Siaux'lieen'laang erng'erng lorng khaq zhorng'pong. 少年人往往攏較衝碰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕人每每都比較衝動。
- 🗣u: Erng'koex y lorng e laai zhoe goarn lau'pe khay'karng. 往過伊攏會來揣阮老爸開講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前他都會來找我爸爸談天。
- 🗣u: Tak ee laang ee sexng'phiaq lorng bøo kang. 逐个人的性癖攏無仝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每個人的個性癖好都不一樣。
- 🗣u: Y sor'u ee cvii lorng khay'liao`aq. 伊所有的錢攏開了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他所有的錢都花光了。
- 🗣u: Cid ee girn'ar cyn kviaf'zhvef'hun, zhud'goa lorng ka yn lau'buo khvii'tiaau'tiaau. 這个囡仔真驚生份,出外攏共𪜶老母拑牢牢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個孩子很怕生,出去都死抓著母親不放。
- 🗣u: Tai'cix lorng y teq phaq'phaix! 代誌攏伊咧拍派! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情都由他指揮!
- 🗣u: Y tak'pae zøx tai'cix, lorng e khix thoaf'lui'tiøh pat'laang. 伊逐擺做代誌,攏會去拖累著別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每次辦事情,都會連累到其他人。
- 🗣u: Tak'pae lorng si y teq phaq'thofng'koafn, cyn'cviax si hae'liong! 逐擺攏是伊咧拍通關,真正是海量! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每次都是他在打通關,真是海量!
- 🗣u: Koex'nii'sii'ar y lorng e zao'laai goarn taw phaq'moaa'chiog. 過年時仔伊攏會走來阮兜拍麻雀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 過年的時候他都會來我家打麻將。
- 🗣u: Cid'mar cyn ze tiaxm'byn ee ciaw'paai lorng zøx kaq ciog tek'piet. 這馬真濟店面的招牌攏做甲足特別。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在有很多店的招牌都做得很特別。
- 🗣u: Goar ee cvii lorng'zorng phaq'bøo`khix`aq. 我的錢攏總拍無去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的錢全都遺失了。
- 🗣u: Toa'po'hun ee koaf'suu lorng u aq'un. 大部份的歌詞攏有押韻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大部分的歌詞都有押韻。
- 🗣u: Na'si lorng bøo laang beq khix, larn tø thiw'khaw laai koad'teng. 若是攏無人欲去,咱就抽鬮來決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 若沒有人要去,我們就抽籤來決定。
- 🗣u: Tak'kef ix'kiexn lorng bøo kang, kuy'khix liafm'khaw laai koad'teng. 逐家意見攏無仝,規氣拈鬮來決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每個人的意見都不同,乾脆以抽籤來作決定。
- 🗣u: Lie korng`ee goar lorng beeng'pek`aq. 你講的我攏明白矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你說的我都了解了。
- 🗣u: Tafng'say'laam'pag lorng ho svoaf zah`leq. 東西南北攏予山閘咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西南北都被山擋著。
- 🗣u: Y na khvoax'tiøh siøf'ciuo, tø kuy'ee laang lorng bi`løh'khix`aq. 伊若看著燒酒,就規个人攏沬落去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一看到酒,就整個人都沈迷在其中。
- 🗣u: Lie sviu e tiøh`ee lorng kix`løh'laai. 你想會著的攏記落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你想得到的都記下來。
- 🗣u: Cid tiaau lo tit'tit lorng biern tngr'oad. 這條路直直攏免轉斡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這條路很直都不用轉彎。
- 🗣u: Cid pafng chiaf tit'thaux Hoaf'lieen, tiofng'kafn lorng bøo theeng. 這幫車直透花蓮,中間攏無停。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這班車直達花蓮,中間沒停。
- 🗣u: Khafng'zhuix'po'cih bøo'lo'eng, bøo khix zøx lorng bøo zurn'sngx. 空喙哺舌無路用,無去做攏無準算。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 光說不練沒有用,不去做都不算數。
- 🗣u: Lie thafng'ar'mngg kvoay bøo hør, hofng lorng tuix khafng'phang zhoef`jip'laai`aq! 你窗仔門關無好,風攏對空縫吹入來矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你窗戶沒關好,風都從空隙中吹進來了!
- 🗣u: Y tak'kafng beq zhud'mngg cixn'zeeng, lorng aix hiux cit'koar phafng'zuie. 伊逐工欲出門進前,攏愛𫝺一寡芳水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每天要出門之前,都要灑一點香水。
- 🗣u: Hid khoeq nar'chviu cit tex puii'baq, tak'kef lorng teq siøf'zvef chviuo. 彼缺若像一塊肥肉,逐家攏咧相爭搶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個肥缺有利可圖,大家都在爭搶。
- 🗣u: Beeng'zhvef lorng ciog kviaf laang korng yn si hoef'paan. 明星攏足驚人講𪜶是花瓶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明星都很怕別人說他們是花瓶。
- 🗣u: Thee'chyn cixn'zeeng, tak'kef lorng e khix thaxm tuix'hofng ee mngg'hofng. 提親進前,逐家攏會去探對方的門風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 提親前,大家都會先去打聽對方家庭的名聲。
- 🗣u: Tien'viar lai'bin ee iaw'moo'kuie'koaix lorng svef'zøx zhvef'bin'liaau'gee. 電影內面的妖魔鬼怪攏生做青面獠牙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 電影裡的妖魔鬼怪都長得臉色青綠、長牙外露。
- 🗣u: Cid'khof'uii'ar ee laang lorng cyn tngg'siu. 這箍圍仔的人攏真長壽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這周圍的人都很長壽。
- 🗣u: Y zu khix ho laang buo'jiok liao'au, tak'kafng lorng teq khaux. 伊自去予人侮辱了後,逐工攏咧哭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他自從被人性侵害後,每天都在哭。
- 🗣u: Ban'hang tai'cix lorng u cieen'yn'hiø'kør. 萬項代誌攏有前因後果。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每件事都有前因後果。
- 🗣u: AF'hoad`ar sefng'lie zøx kaq siaq'saiq'kiøx, zhux'lai ee tai'cix lorng paxng ho yn bor hvoa. 阿發仔生理做甲削削叫,厝內的代誌攏放予𪜶某扞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿發生意做得頂呱呱,家裡的事則都讓老婆打理。
- 🗣u: Y cviaa iorng'karm, tuo'tiøh guii'hiarm lorng m kviaf. 伊誠勇敢,拄著危險攏毋驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很勇敢,遇到任何危險都不怕。
- 🗣u: Larn lorng laai thak'zheq. 咱攏來讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們都來讀書。
- 🗣u: Chviar'mng larn lorng'zorng u goa'ze laang? 請問咱攏總有偌濟人? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 請問你們總共有多少人?
- 🗣u: Lie maix ay`laq, tak'kef ee khafng'khoex lorng pvee ze. 你莫哀啦,逐家的工課攏平濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要叫苦,大家的工作都一樣多。
- 🗣u: Lie u'kaux kau'oe, kiøx lie maix korng, lie soaq lorng korng'korng`zhud'laai! 你有夠厚話,叫你莫講,你煞攏講講出來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你實在很多嘴,叫你不要說,你反而全說出來!
- 🗣u: Y cid ee laang ciog kau'khiexn'sngr, tak hang tai'cix lorng tiøh khvoax'jit. 伊這个人足厚譴損,逐項代誌攏著看日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這個人很迷信,做每件事都得看日子。
- 🗣u: Y zøx tai'cix lorng e laau cit'koar sae'boea ho pat'laang thex y zhuo'lie. 伊做代誌攏會留一寡屎尾予別人替伊處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他做事情都會留一些未解決的部分讓別人替他處理。
Maryknoll
- arpax [wt] [HTB] [wiki] u: ax'pax [[...]][i#] [p.]
- selfish, covetous, tyrannical, usurp
- 霸道,專橫
- anpaai [wt] [HTB] [wiki] u: afn'paai [[...]][i#] [p.]
- dispose, provide, arrange
- 安排
- bøexsixn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'sixn'tid; bøe'sixn`tid [[...]][i#] [p.]
- can not be believed, cannot believe, do not believe
- 不能信的
- benglorng [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'lorng [[...]][i#] [p.]
- bright and cheerful, sunny
- 明朗
- bøzafngthaau [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zarng'thaau [[...]][i#] [p.]
- have no clue
- 無線索,無頭緒
- bøo hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo he'løh [[...]][i#] [p.]
- not to the point, whereabouts is unknown
- 不得要領,沒下落
- bøkofngbøtva [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'korng'bøo'tva; bøo'korng-bøo'tva [[...]][i#] [p.]
- silently
- 一聲不響
- bøsym kea uxix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sym kea u'ix [[...]][i#] [p.]
- feign interest
- 無心假有意
- bøtektvia [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'teg'tvia [[...]][i#] [p.]
- bustling lad, inquietude, restlessness, restless, frolicsome, lively
- 不穩重
- boefaf [wt] [HTB] [wiki] u: boea'af; bøea'ar [[...]][i#] [p.]
- at the end, at last
- 後來
- bøefhøe [wt] [HTB] [wiki] u: boea'hoe; bøea'høe [[...]][i#] [p.]
- last member of a private lending association in which each member puts in a deposited amount of money each month and they bid on who will get the money each month. The one with the lowest bid gets the money that month.
- 尾會
- zaixzai [wt] [HTB] [wiki] u: zai'zai [[...]][i#] [p.]
- steady and firm as an object or the mind, not doubting
- 穩定
- zaixcid [wt] [HTB] [wiki] u: zai'cid [[...]][i#] [p.]
- in office, during one's tenure of office
- 在職
- zabseg [wt] [HTB] [wiki] u: zap'seg [[...]][i#] [p.]
- multicolored, varied, every kind
- 雜色,各類
- zawzuyar [wt] [HTB] [wiki] u: zao'zuie'ar [[...]][i#] [p.]
- petty businessman who picks up small items to do business on his own account, sometimes smuggling goods on a small scale as a single individual
- 跑單幫
- zengsiin khitlaai [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siin khid'laai [[...]][i#] [p.]
- wake up
- 醒過來
- zhaotvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'tvoa [[...]][i#] [p.]
- boast, brag, talk big
- 吹牛
- zhenglorng [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng'lorng [[...]][i#] [p.]
- loud and clear like a sound or voice, clear and crisp like the weather
- 清朗
- chiataai [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf'taai [[...]][i#] [p.]
- car body
- 車體
- chiensyn baxnkhor [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'syn ban'khor [[...]][i#] [p.]
- suffer or undergo all conceivable hardship to accomplish something
- 千辛萬苦
- chirnsym [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'sym [[...]][i#] [p.]
- having lost heart about a matter, show coldness to, one's craze forswears off
- 灰心,心灰
- zhof [wt] [HTB] [wiki] u: zhof [[...]][i#] [p.]
- beginning, the first
- 初
- zhutsek [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'sek [[...]][i#] [p.]
- be present at class or a meeting, attendance
- 出席
- ciahkuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq'kuo; (ciaq'nih kuo) [[...]][i#] [p.]
- so long, this long time, recently, Such a long time!
- 這麼久,最近,近來
- ciaqtiøx [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'tiøx [[...]][i#] [p.]
- fish bite, take the hook
- 上釣
- ciaxm taixsefng [wt] [HTB] [wiki] u: ciaxm tai'sefng [[...]][i#] [p.]
- take the first place in a rude manner, assume precedence
- 佔先,搶先
- ciøqthauphang [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'thaau'phang [[...]][i#] [p.]
- crevice between rocks
- 石頭縫
- ciøqtiaw [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'tiaw [[...]][i#] [p.]
- stone carving
- 石雕
- cib'oaflaai [wt] [HTB] [wiki] u: cip'oar'laai [[...]][i#] [p.]
- gather, assemble, collect
- 聚集
- cit [wt] [HTB] [wiki] u: cit [[...]][i#] [p.]
- one, is often used to express the idea of entire, whole or complete
- 先前,往日
- zørzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zeeng [[...]][i#] [p.]
- go first, lead the way
- 領先,先走
- zørchyn [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'chyn; zøx/zøex'chyn [[...]][i#] [p.]
- be a marriage broker
- 做媒
- zoanzoaan [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'zoaan [[...]][i#] [p.]
- exclusively, entirely, undividedly
- 全是,都是
- zoeakin [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'kin; (zoex'kun) [[...]][i#] [p.]
- most recent, nearest, recently
- 最近
- zuxzai [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zai [[...]][i#] [p.]
- comfortable, at ease (with oneself and the world), freely, at will, (in Buddhism) free resistance, the mind free from delusion, independent, free, unrestrained, stable
- 自在,安穩
- zuxkym [wt] [HTB] [wiki] u: zu'kym [[...]][i#] [p.]
- from now on
- 自今
- zuoteng [wt] [HTB] [wiki] u: zux'teng; (zux'tvia) [[...]][i#] [p.]
- destined, predestined, to ordain (as Heaven or fate)
- 註定
- efng'erng [wt] [HTB] [wiki] u: erng'erng [[...]][i#] [p.]
- oftentimes, frequently
- 往往
- øefsøex [wt] [HTB] [wiki] u: ea'sex; øea'søex [[...]][i#] [p.]
- short (in stature)
- 矮小
- gafncieen [wt] [HTB] [wiki] u: garn'cieen [[...]][i#] [p.]
- before the eyes, the present moment
- 眼前
- hapsiefn [wt] [HTB] [wiki] u: hab'siefn [[...]][i#] [p.]
- chat, talk about anything at all, chew the rag or fat
- 聊天
- hengsit [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'sit [[...]][i#] [p.]
- one's life story
- 行實
- hiexntviuu [wt] [HTB] [wiki] u: hien'tviuu [[...]][i#] [p.]
- spot, the actual scene
- 現場
- hiau'heng [wt] [HTB] [wiki] u: hiaw'heng [[...]][i#] [p.]
- piteous, I'm sorry to say...
- 可憐
- høeftoa [wt] [HTB] [wiki] u: hoea toa; høea-toa [[...]][i#] [p.]
- internal heat (as cause of disease), fever
- 火氣大
- hongpix [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'pix [[...]][i#] [p.]
- seal, close completely
- 封閉
- huosied [wt] [HTB] [wiki] u: hux'sied [[...]][i#] [p.]
- have as an attached institution
- 附設
- ienlo [wt] [HTB] [wiki] u: ieen'lo [[...]][i#] [p.]
- whole way, along the road, on the way
- 沿途,沿路
- itgo itzap [wt] [HTB] [wiki] u: id'go id'zap [[...]][i#] [p.]
- enumerate or to narrate in detail, (to give) full particulars
- 一五一十
- jixnlo [wt] [HTB] [wiki] u: jin'lo [[...]][i#] [p.]
- diligent at duty or work
- 知本分
- ka tiautiaau [wt] [HTB] [wiki] u: ka tiaau'tiaau [[...]][i#] [p.]
- clench the teeth firmly, as in convulsion near death, holding fast with the mouth
- 咬緊
- kaq... [wt] [HTB] [wiki] u: kaq... [[...]][i#] [p.]
- even, up to, until, so...that, very
- 連,到,得,極了
- kaesiefn [wt] [HTB] [wiki] u: kaix'siefn [[...]][i#] [p.]
- person who likes to boast
- 蓋仙
- kafnthea-ji [wt] [HTB] [wiki] u: karn'thea'ji; karn'thea-ji [[...]][i#] [p.]
- simplified form of characters
- 簡體字
- køesae [wt] [HTB] [wiki] u: kef'sae; køef'sae [[...]][i#] [p.]
- chicken dung
- 雞糞
- kefsie kaf-lie [wt] [HTB] [wiki] u: kea'sie kaf'lie; kea'sie kaf-lie; (kea'sie laf'lie) [[...]][i#] [p.]
- won't have anything to do with anyone (Lit. pretend to be dead)
- 裝死
- khah [wt] [HTB] [wiki] u: khah [[...]][i#] [p.]
- adhere or cling tightly to
- 卡住
- khailorng [wt] [HTB] [wiki] u: khay'lorng [[...]][i#] [p.]
- discerning, clear-minded, clear bright open
- 開朗
- khangsiu [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'siu [[...]][i#] [p.]
- empty nest
- 空巢
- khawkhix [wt] [HTB] [wiki] u: khao'khix [[...]][i#] [p.]
- one's way of talking
- 口氣
- kheeng [wt] [HTB] [wiki] u: kheeng [[...]][i#] [p.]
- gather up (fragments, remnants, grain that has fallen during winnowing)
- 吃光,掃光
- khviw [wt] [HTB] [wiki] u: khviw; (khviw'khao) [[...]][i#] [p.]
- dialect, peculiar pronunciation, a brogue
- 土音,腔調
- khoattiarm [wt] [HTB] [wiki] u: khoad'tiarm [[...]][i#] [p.]
- fault, a flaw, defect, a blemish
- 缺點
- khuizhuix [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'zhuix [[...]][i#] [p.]
- open the mouth, begin to talk, make the first offer
- 開口
- kinkvef [wt] [HTB] [wiki] u: kyn'kvef [[...]][i#] [p.]
- encumber, involve, responsibilities, draw in, drag out
- 牽連
- kosngf [wt] [HTB] [wiki] u: kof'sngf; (kof'tak) [[...]][i#] [p.]
- unneighborly and unfriendly, e.g., unwilling to lend a hand or do a favor, selfish and disobliging
- 孤癖吝嗇
- kvoaun [wt] [HTB] [wiki] u: kvoaf'un [[...]][i#] [p.]
- official reputation
- 官運
- koehlangkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: koeq'laang'khaf [[...]][i#] [p.]
- armpit
- 腋下
- kuijit [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'jit [[...]][i#] [p.]
- the whole day, all day long
- 整天
- adsafliq [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'khix; (af'saf'liq) [[...]][i#] [p.]
- clean-cut, straight forward, wholly, solely, entirely, exclusively, devotedly, wholeheartedly, devote or apply oneself to
- 乾脆
- kuiphaang [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'phaang [[...]][i#] [p.]
- whole set, whole
- 整組,全部
- kutbak [wt] [HTB] [wiki] u: kud'bak [[...]][i#] [p.]
- joint
- 骨節
- lafnsy [wt] [HTB] [wiki] u: larn'sy [[...]][i#] [p.]
- lazy, indolent, lazy-bones, sluggard
- 懶惰,懶洋洋
- lorng [wt] [HTB] [wiki] u: lorng [[...]][i#] [p.]
- all, altogether, collect, to grasp, draw near to
- 都,全
- lorng [wt] [HTB] [wiki] u: lorng [[...]][i#] [p.]
- bank, dike, raised land in the field, a place in Shensi province
- 隴
- lorng [wt] [HTB] [wiki] u: lorng [[...]][i#] [p.]
- clear, bright, distinct utterance
- 朗
- lofngzorng [wt] [HTB] [wiki] u: lorng'zorng [[...]][i#] [p.]
- total amount, total, all
- 總共,都
- mngxtafng-mngxsay [wt] [HTB] [wiki] u: mng'tafng'mng'say; mng'tafng-mng'say [[...]][i#] [p.]
- ask many questions about other people's affairs
- 問東問西
- mohkhix [wt] [HTB] [wiki] u: moq'khix; (moq løh'khix) [[...]][i#] [p.]
- deflates (balloon), haggard, pinched and weak
- 癟瘦,消瘦
- ng'ngf iap'iab [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'ngf'iab'iab; ngf'ngf iab'iab [[...]][i#] [p.]
- furtively, stealthily, surreptitiously (to do something in this manner)
- 偷偷摸摸
- niuu jip uii zhud [wt] [HTB] [wiki] u: niuu jip uii zhud [[...]][i#] [p.]
- regulate expenses according to income
- 量入為出
- olofbogzex [wt] [HTB] [wiki] u: of'lor'bok'zex [[...]][i#] [p.]
- rough, rude, blunt, do as one please, easygoing, casual, sloppy, inattentive
- 粗魯,隨便,馬馬虎虎
- oafix [wt] [HTB] [wiki] u: oar'ix [[...]][i#] [p.]
- close to the meaning, almost
- 意思或意見相近
- oafkhøx [wt] [HTB] [wiki] u: oar'khøx [[...]][i#] [p.]
- depend upon, rely upon
- 依靠
- oafnviuu [wt] [HTB] [wiki] u: oarn'viuu [[...]][i#] [p.]
- high seas
- 遠洋
- pahzexng [wt] [HTB] [wiki] u: paq'zexng [[...]][i#] [p.]
- many illnesses
- 百症
- pveviuu [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'viuu [[...]][i#] [p.]
- flat countryside, a plain
- 平原
- pvephøphøf [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'phøf'phøf; pvee/pvii-phøf'phøf [[...]][i#] [p.]
- level, even and smooth like a road, very flat
- 很平坦
- pvethaau [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'thaau; pvee/pvii'thaau [[...]][i#] [p.]
- crew cut
- 平頭
- pefngpeh [wt] [HTB] [wiki] u: perng'peh; (perng'to) [[...]][i#] [p.]
- fish dies (Lit. a fish goes belly up)
- 翻肚,翻白
- pviarkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pviax'khix [[...]][i#] [p.]
- steal or take away
- 偷光光
- pviarsiok [wt] [HTB] [wiki] u: pviax'siok [[...]][i#] [p.]
- sell cheap
- 賣便宜
- piahkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: piaq'khafng [[...]][i#] [p.]
- hole in the wall
- 牆洞
- piernkhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: piexn'khoarn; (pvix'khoarn) [[...]][i#] [p.]
- change (one's character or conduct) for the worse
- 變樣子,變壞
- pinkhofng liapzø [wt] [HTB] [wiki] u: piin'khofng liab'zø [[...]][i#] [p.]
- without substantial support or proof
- 憑空捏造
- pvoarcviu-løqe [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'cviu'løh'e; pvoax'cviu-løh'e [[...]][i#] [p.]
- give up halfway, leave something unfinished
- 半途而廢
- sengkhw lorng si siefn [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'khw lorng si siefn [[...]][i#] [p.]
- the body covered with hardened dust
- 全身都是體垢
- siøtwthaau [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'tuo'thaau [[...]][i#] [p.]
- meet with each other coming from different directions
- 相遇
- sngrtaix [wt] [HTB] [wiki] u: sngx'taix [[...]][i#] [p.]
- pay the bill, be responsible for
- 算(後加代名詞)
- tiliao [wt] [HTB] [wiki] u: tii'liao [[...]][i#] [p.]
- except that, in addition to
- 除了
- tiaux-chiabøea [wt] [HTB] [wiki] u: tiaux-chiaf'boea; tiaux-chiaf'bøea; (tiaux-chiaf'liern) [[...]][i#] [p.]
- Hang on to the back (side) of a train, bus (figure of speech)
- 吊車後(沒車資)
EDUTECH
- benglorng [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'lorng [[...]]
- distinct, bright and clear, lucid
- 明朗
- lalorng [wt] [HTB] [wiki] u: laf'lorng [[...]]
- to pull to one's side
- 拉攏
- lofngkiong [wt] [HTB] [wiki] u: lorng'kiong [[...]]
- total, whole amount
- 總共
- lofnglok [wt] [HTB] [wiki] u: lorng'lok [[...]]
- to arrest and confine; to trap and confine
- 佈下陷阱
- lofngthok [wt] [HTB] [wiki] u: lorng'thok [[...]]
- to read in clear voice, to recite
- 朗讀
- lofngtoan [wt] [HTB] [wiki] u: lorng'toan [[...]]
- to monopolize; to forestall; monopoly
-
- lofngzorng [wt] [HTB] [wiki] u: lorng'zorng [[...]]
- all, the whole
- 全部
- lorng [wt] [HTB] [wiki] u: lorng [[...]]
- entirely, wholly; all; all, the whole, everything, everyone
- 全部
- palorng [wt] [HTB] [wiki] u: paf/paa'lorng [[...]]
- scad, amberfish, big eyed scad, goggle eyes
- 紅帶鰺; 白鰺; 真鰺
- zenglorng [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'lorng [[...]]
- clear, fine, clearness
- 晴朗
EDUTECH_GTW
- benglorng 明朗 [wt] [HTB] [wiki] u: befng/beeng'lorng [[...]]
-
- 明朗
- khørlorng 靠攏 [wt] [HTB] [wiki] u: khøx'lorng [[...]]
- (CE) to draw close to
- 靠攏
- lalorng 拉攏 [wt] [HTB] [wiki] u: laf'lorng [[...]]
-
- 拉攏
- lofnglok 籠絡;攏絡 [wt] [HTB] [wiki] u: lorng'lok [[...]]
-
- 佈下陷阱
- lofngsiong 朗誦 [wt] [HTB] [wiki] u: lorng'siong [[...]]
- (CE) to read aloud with expression; to recite; to declaim
- 朗誦
- lofngtaux 籠罩 [wt] [HTB] [wiki] u: lorng'taux [[...]]
- (CE) to envelop; to shroud
- 籠罩
- lofngtax 籠罩 [wt] [HTB] [wiki] u: lorng'tax [[...]]
- (CE) to envelop; to shroud
- 籠罩
- lofngthok 朗讀 [wt] [HTB] [wiki] u: lorng'thok [[...]]
-
- 朗讀
- lofngtoan 攏斷 [wt] [HTB] [wiki] u: lorng'toan [[...]]
-
- 攏斷
- lofngzorng 攏總 [wt] [HTB] [wiki] u: lorng'zorng [[...]]
-
- 攏總
- lofngkiong 攏共 [wt] [HTB] [wiki] u: lorng'kiong [[...]]
-
- 攏共
- palorng 巴攏 [wt] [HTB] [wiki] u: paf'lorng [[...]]
-
- 巴攏
- zenglorng 晴朗 [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'lorng [[...]]
- (ce) sunny and cloudless
- 晴朗
Embree
- benglorng [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'lorng [[...]][i#] [p.11]
- SV : distinct, clear (sound or meaning)
- 明朗
- benglorng [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'lorng [[...]][i#] [p.11]
- SV : bright and cheerful, gay (person) (var [beng5-lang2])
- 明朗
- u: ciøq'oe'lorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.32]
- Vph : suggest indirectly, imply, hint
- 比方說
- u: lixn'lorng'hao/kiøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.171]
- Vph : make a banging or rattling sound
- 轟隆
- lorng [wt] [HTB] [wiki] u: lorng [[...]][i#] [p.175]
- Pmod : entirely, wholly
- 全部
- lorng [wt] [HTB] [wiki] u: lorng [[...]][i#] [p.175]
- pNmod : all
- 全部
- lorng [wt] [HTB] [wiki] u: lorng [[...]][i#] [p.175]
- Nsub : all, everything, the whole
- 全部
- lofngzorng [wt] [HTB] [wiki] u: lorng'zorng [[...]][i#] [p.175]
- pNmod : all
- 全部
- lofngzorng [wt] [HTB] [wiki] u: lorng'zorng [[...]][i#] [p.175]
- Nsub : all, the whole
- 全部
- lofngkiong [wt] [HTB] [wiki] u: lorng'kiong [[...]][i#] [p.176]
- N : total, whole amount
- 總共
- lofnglok [wt] [HTB] [wiki] u: lorng'lok [[...]][i#] [p.176]
- V : arrest or trap and confine
- 佈下陷阱
- u: lorng'ofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.176]
- N chiah : Dauriah redstart, Phoenicurus auroreus
- 北紅尾鴝
- lofngthok [wt] [HTB] [wiki] u: lorng'thok [[...]][i#] [p.176]
- V : read in a clear voice
- 朗讀
- u: naai'lorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.182]
- N : nylon
- 尼龍
- u: naai'lorng'svoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.182]
- N tiâu : nylon line, nylon thread
- 尼龍線
- u: naai'lorng'svoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.182]
- N tiâu : nylon suture
- 尼龍線
- palorng [wt] [HTB] [wiki] u: paf'lorng [[...]][i#] [p.194]
- N bé : a kind of scad, Decapterus maruadsi
- 紅帶鰺
- palorng [wt] [HTB] [wiki] u: paf'lorng [[...]][i#] [p.194]
- N bé : amberfish, big-eyed scad, goggle-eyes, Trachurops crumenophthalmus
- 白鰺
- palorng [wt] [HTB] [wiki] u: paf'lorng [[...]][i#] [p.194]
- N bé : saurel, horse mackerel, yellow mackerel, mackerel scad, Trachurus japonicus
- 真鰺
- u: toa'bak'paf'lorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.270]
- N bé : Linnaeus' hardtail, pampanos, Megalaspis cordyla
- 扁甲鰺
- u: toa'bak'paf'lorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.270]
- : amberfish, big-eyed scad, goggle-eye, Trachurops crumenophthalmus
- 白鰺
Lim08
- u: cioxng'sefng lorng'lorng 眾星 朗朗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0191] [#12376]
-
- 諸星明朗 。 <∼∼∼∼ 不如孤月獨明 。 >
- u: ciuo'lorng 酒籠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0151] [#12872]
-
- 賣洋酒kap罐頭e5店 。 <>
- u: kax'lorng'lorng 餃灢灢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0183] [#26273]
-
- = [ ka3 - io2 - io2 ] 。 <>
- u: kym'hoaa'lorng 金華龍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0331] [#33484]
-
- 織物e5名 。 <>
- u: lorng 朗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1035] [#40517]
-
- ( 姓 )<>
- u: lorng 攏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1035] [#40518]
-
- ( 1 ) 束縛起來 。
( 2 ) 全部 。
( 3 )( 冠ti7否定詞e5 [ m7 ] 、 [ boe7 ] 、 [ 無 ] 等之前 ) 一屑仔to … 。
( 4 ) 附帶條件表示推量e5意思 。 <( 1 )∼ 髮 ; 頭毛 ∼ -- 起來 。
( 2 )∼ 總 ; ∼ 好 ; 債 ∼ 還人條直 ; 伊e5話 ∼ 無影 。
( 3 )∼ m7聽 ; ∼ m7 - bat看見你 ; ∼ boe7曉得 。
( 4 ) 免了錢 , 我 ∼ 敢oh ; beh是chit號物 , 伊 ∼ beh oh 。 >
- u: lorng'zorng 攏總 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1036/B1037] [#40519]
-
- 全部 。 <∼∼ 來 。 >
- u: lorng'hoad 攏髮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1037] [#40520]
-
- 束髮 。 <>
- u: lorng'kiong 攏共 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1036] [#40521]
-
- 總共 。 <∼∼ 五十khou 。 >
- u: lorng'lok 籠絡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1037] [#40522]
-
- ( 文 )<>
- u: lorng'thaau 攏頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1037] [#40523]
-
- 總髮 ( 前髮無分開e5結法 ) 。 <>
- u: phaq'lorng'phoong 打攏泙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0575] [#45899]
-
- ( 1 ) phah通 。
( 2 ) 作伙公用 。 <( 1 ) 兩間教室 ∼∼∼ 做講堂 。
( 2 )∼∼∼ 用 。 >
- u: teg'lorng bong'siok 得隴望蜀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0282] [#58487]
-
- ( 文 ) 得tioh8隴了後koh ng3望蜀 。 <>