Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:loxng u:loxng, found 0,

DFT
Ciah-kirn lorngphoax voar. 🗣 (u: Ciah-kirn loxng'phoax voar.) 食緊挵破碗。 [wt][mo] Tsia̍h-kín lòng-phuà uánn. [#]
1. () || 吃得太快打破碗。用來比喻人做事情若只一心求快,反而容易造成反效果。
🗣le: Laang korng, “Ciah'kirn loxng'phoax voar.” Zøx tai'cix m'hør arn'nef hiofng'hiofng'koong'koong, tiøh sefng sviu ho khaq cym'ciog`leq ciaq laai zøx. (人講:「食緊挵破碗。」做代誌毋好按呢兇兇狂狂,著先想予較斟酌咧才來做。) (人家說:「吃得太快容易打破碗。」做事情不要這樣莽莽撞撞的,得先仔細考慮再來做。)
🗣le: Zøx tai'cix na kafn'naf sviu'beq kvoar'kirn seeng'kofng, soaq bøo beq ciaux'po'laai, si eciah'kirn loxng'phoax voar”`oq! (做代誌若干焦想欲趕緊成功,煞無欲照步來,是會「食緊挵破碗」喔!) (做事情如果一心只想著要快點成功,卻沒有按部就班,小心「欲速則不達」喔!)
tonggi: ; s'tuix:
khoahlorngloxng 🗣 (u: khoaq'loxng'loxng) 闊閬閬 [wt][mo] khuah-lòng-lòng [#]
1. (Adj) || 非常寬闊。
🗣le: Cit kefng zhux khoaq'loxng'loxng. (一間厝闊閬閬。) (一間寬敞的屋子。)
tonggi: ; s'tuix:
lorngkiuu 🗣 (u: loxng'kiuu) 挵球 [wt][mo] lòng-kiû [#]
1. (N) || 撞球。一種球類運動。起源於法國的一種草地木球遊戲,經過改良演變,目前的遊戲方式為在長方形的球檯上放置一或二顆白色母球以及數顆紅色或其他顏色的子球,擊球者以球桿直接撞擊母球來碰撞其他子球,進入球檯四周的袋子而得分。
tonggi: ; s'tuix:
lorngmngg/loxng mngg 🗣 (u: loxng mngg) 挵門 [wt][mo] lòng mn̂g [#]
1. (V) || 叩門、敲門。
🗣le: Beq jip'khix laang ee pan'kofng'seg cixn'zeeng aix sefng loxng mngg. (欲入去人的辦公室進前愛先挵門。) (要進去人家的辦公室之前要先敲門。)
tonggi: ; s'tuix:
lorngphoax 🗣 (u: loxng'phoax) 挵破 [wt][mo] lòng-phuà [#]
1. (V) || 打破。
🗣le: Laang korngciah'kirn loxng'phoax voar”, lie tiøh ciaux'po'laai. (人講「食緊挵破碗」,你著照步來。) (人家說「吃得快容易打破碗」,你還是要按部就班。)
tonggi: ; s'tuix:
loxng 🗣 (u: loxng) [wt][mo] lòng [#]

tonggi: ; s'tuix:
loxng 🗣 (u: loxng) t [wt][mo] lòng [#]
1. (V) to collide || 碰撞。
🗣le: Y bøo'sex'ji khix loxng'tiøh tien'hoea'thiau. (伊無細膩去挵著電火柱。) (他不小心撞到電線桿。)
2. (V) to beat sb; to beat (a drum); punch with the hand; thrust with a rod; butt; bump in; strike with the end of a heavy beam || 敲打。
🗣le: loxng toa'kor (挵大鼓) (打大鼓)
tonggi: ; s'tuix:
loxng kor 🗣 (u: loxng kor) 挵鼓 [wt][mo] lòng kóo [#]
1. (V) || 打鼓。
🗣le: Loxng kor cyn zhux'bi. (挵鼓真趣味。) (打鼓很有趣。)
tonggi: ; s'tuix:
loxng zefng 🗣 (u: loxng zefng) 挵鐘 [wt][mo] lòng tsing [#]
1. (V) || 敲鐘。
tonggi: ; s'tuix:
Tidkaloxng 🗣 (u: Tit'kaf'loxng) 直加弄 [wt][mo] Ti̍t-ka-lòng [#]
1. () || 臺南市安定(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Lie tiøh uun'ar'si, m'thafng ciah'kirn loxng'phoax voar. 你著勻仔是,毋通食緊挵破碗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要慢慢來,以免欲速則不達。
🗣u: Y ho chiaf loxng cit'e m'zay'laang. 伊予車挵一下毋知人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被車子撞得不醒人事。
🗣u: Tak'kef hap'lek ka mngg loxng`khuy. 逐家合力共門挵開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家協力把門撞開。
🗣u: Y ee thaau khix loxng'tiøh tøq'kag. 伊的頭去挵著桌角。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的頭撞到了桌角。
🗣u: Y zhud'chiaf'hø loxng'tng cit khie kag'khie. 伊出車禍挵斷一齒角齒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他發生車禍把犬齒給撞斷了。
🗣u: Cid taai kex'theeng'chiaf ee chiaf'thaau khix ho khaq'chiaf loxng kaq naq`løh'khix. 這台計程車的車頭去予卡車挵甲凹落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這臺計程車的車頭被卡車撞得陷下去。
🗣u: Y khix ho chiaf loxng cit'e tiøh tang'siofng. 伊去予車挵一下著重傷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被車撞到,受了重傷。
🗣u: Y bøo'sex'ji khix loxng'tiøh tien'hoea'thiau. 伊無細膩去挵著電火柱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不小心撞到電線桿。
🗣u: loxng toa'kor 挵大鼓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
打大鼓
🗣u: Beq jip'khix laang ee pan'kofng'seg cixn'zeeng aix sefng loxng mngg. 欲入去人的辦公室進前愛先挵門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要進去人家的辦公室之前要先敲門。
🗣u: Laang korng “ciah'kirn loxng'phoax voar”, lie tiøh ciaux'po'laai. 人講「食緊挵破碗」,你著照步來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說「吃得快容易打破碗」,你還是要按部就班。
🗣u: Loxng kor cyn zhux'bi. 挵鼓真趣味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
打鼓很有趣。
🗣u: Y poah'tør loxng cit'e khaf'thuie soaq of'zhvef. 伊跋倒挵一下跤腿煞烏青。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他跌倒腳撞了一下瘀青了。
🗣u: Lie ee khaf nar e loxng kaq of'zhvef geeng'hoeq? 你的跤哪會挵甲烏青凝血? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的腳怎麼撞得瘀血了?
🗣u: Y hiefn koax ee sii khix loxng'tiøh zhuix'e'tao. 伊掀蓋的時去挵著喙下斗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他掀蓋子的時候去撞到下巴。
🗣u: Lie nar e hiaq bøo'sex'ji, ka voar loxng'phoax. 你哪會遐無細膩,共碗挵破。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼這麼不小心,把碗打破了。
🗣u: ciah'kirn loxng'phoax voar 食緊挵破碗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃太快而打破碗,比喻欲速則不達。
🗣u: Y ee thaau loxng'tiøh piaq, zerng cit luii. 伊的頭挵著壁,腫一癗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的頭撞到牆壁,腫一個包。
🗣u: Y chiaf'hø khix loxng'tiøh thaau, siofng'tiøh nao'kyn. 伊車禍去挵著頭,傷著腦筋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他出車禍去撞到頭部,傷到了腦神經。
🗣u: Khix loxng'tiøh khaf'bak. 去挵著跤目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
撞到腳踝。
🗣u: Lie cid ee lo'poong'sy! Khuy'chiaf loxng'tiøh laang tø sviu'beq zao? 你這个路旁屍!開車挵著人就想欲走? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個天殺的!開車撞到人就想逃走?
🗣u: Y ho cit ee zhvef'koong girn'ar loxng cit'e tngx'kw. 伊予一个生狂囡仔挵一下頓龜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被一個慌張的孩子撞了一下摔了屁股。
🗣u: loxng kor 挵鼓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
打鼓
🗣u: Mih'kvia si lie loxng'phoax`ee, lie tø aix poee'cvii. 物件是你挵破的,你就愛賠錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西是你打破的,你就要賠錢。
🗣u: Y hiarm khix ho chiaf loxng`tiøh. 伊險去予車挵著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他差一點被車撞到。
🗣u: Y hioong'hioong zao`zhud'laai, goar hiarm'hiarm ka y loxng`tiøh. 伊雄雄走出來,我險險共伊挵著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他突然跑出來,我差一點撞到他。
🗣u: loxng'tiøh thaau 挵著頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
撞到頭
🗣u: Hid taai chiaf ho laang loxng kaq my'my'mauq'mauq. 彼台車予人挵甲糜糜卯卯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那輛車被撞得扭曲變形。
🗣u: Cit kefng zhux khoaq'loxng'loxng. 一間厝闊閬閬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一間寬敞的屋子。
🗣u: Y thaau'khag khix loxng'tiøh tøq'kag soaq zerng cit luii. 伊頭殼去挵著桌角煞腫一癗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的頭撞到桌角腫了一包。
🗣u: Y ee chiaf'mngg ho laang loxng cit maw. 伊的車門予人挵一㧌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的車門被撞了個凹陷。
🗣u: Y sae'chiaf khix ka laang loxng`tiøh, soaq zøx y laxng'karng, hør'kaf'zaix boea`ar u kaq laang høo'kae, hoad'kvoaf ciaq ho y kiax'zoe. 伊駛車去共人挵著,煞做伊閬港,好佳哉尾仔有佮人和解,法官才予伊寄罪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他開車撞到人,結果還逃跑,幸好最後跟人和解了,法官才判他緩刑。
🗣u: Y nar kviaa nar sngr chiuo'ky'ar, lorng bøo cym'ciog teq khvoax lo, hiarm'ar khix ho chiaf loxng`tiøh. 伊那行那耍手機仔,攏無斟酌咧看路,險仔去予車挵著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他邊走邊玩手機,沒有留意往來的車輛,差點被車子撞到。
🗣u: Goar khuxn kaq biin'biin, nar'chviu u thviaf'tiøh laang teq loxng mngg ee sviaf. 我睏甲眠眠,若像有聽著人咧挵門的聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我半睡半醒,好像聽到有人在敲門。
🗣u: Y khvoax'tiøh lo tiofng'ngf u cit'paq khof kvoar'kirn beq khix khiøq, hiarm'hiarm'ar khix ho chiaf loxng`tiøh, cyn'cviax si “bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea”. 伊看著路中央有一百箍趕緊欲去抾,險險仔去予車挵著,真正是「目睭看佇粿,跤踏著火」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看見路中央有一百塊錢急著要去撿,險些被車子撞了,真是「眼睛看著糕品,腳踩到火」。
🗣u: Laang korng, “Ciah'kirn loxng'phoax voar.” Zøx tai'cix m'hør arn'nef hiofng'hiofng'koong'koong, tiøh sefng sviu ho khaq cym'ciog`leq ciaq laai zøx. 人講:「食緊挵破碗。」做代誌毋好按呢兇兇狂狂,著先想予較斟酌咧才來做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「吃得太快容易打破碗。」做事情不要這樣莽莽撞撞的,得先仔細考慮再來做。
🗣u: Zøx tai'cix na kafn'naf sviu'beq kvoar'kirn seeng'kofng, soaq bøo beq ciaux'po'laai, si e “ciah'kirn loxng'phoax voar”`oq! 做代誌若干焦想欲趕緊成功,煞無欲照步來,是會「食緊挵破碗」喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做事情如果一心只想著要快點成功,卻沒有按部就班,小心「欲速則不達」喔!
🗣u: Girn'ar'laang na zao kaq sviw zhvef'koong, ka ie'tøq mngg'thafng loxng kaq pixn'piaxng'kiøx, si'toa'laang tø e me girn'ar nar'chviu “siao'kao zefng bong'khoxng”, lorng be tvia'tiøh. 囡仔人若走甲傷生狂,共椅桌門窗挵甲乒乓叫,序大人就會罵囡仔若像「痟狗舂墓壙」,攏袂定著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子如果跑得很慌張,把桌椅門窗撞得聲響過大,長輩就會罵小孩子像「瘋狗撞墓穴」一樣,無法安穩下來。

Maryknoll
chiwkofthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'kor'thaau [[...]][i#] [p.]
elbow
手肘
Ciah-kirn lorngphoax voar. [wt] [HTB] [wiki] u: ciah kirn loxng'phoax voar; Ciah-kirn loxng'phoax voar. [[...]][i#] [p.]
Haste makes waste
欲速則不達
khoaq-lorngloxng [wt] [HTB] [wiki] u: khoaq'loxng'loxng; khoaq-loxng'loxng [[...]][i#] [p.]
vast, broad
非常廣闊
kiukefng [wt] [HTB] [wiki] u: kiuu'kefng [[...]][i#] [p.]
billiards saloon, or poolroom
撞球間
lirnlixn lorngloxng [wt] [HTB] [wiki] u: lixn'lixn loxng'loxng [[...]][i#] [p.]
loud noise and turmoil (of heavy things moved about, men treading heavily, or loud rapid knocking)
吵雜(隆隆之聲)
lirnloxng-kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: lixn'loxng'kiøx; lixn'loxng-kiøx; (lixn'loxng-hao) [[...]][i#] [p.]
loud noise and turmoil
隆隆響
loxng [wt] [HTB] [wiki] u: loxng [[...]][i#] [p.]
punch with the hand, thrust with a rod, butt, bump in, strike with the end of a heavy beam
lorngkhoxng [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'khoxng [[...]][i#] [p.]
extensive, spacious, roomy, wide, (clothes) too large and loose
寬闊的,寬大(衣服)
lorngkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'khuy [[...]][i#] [p.]
open with blows, whacks, kicks or thumps
撞開
lorngloxng-khorngkhoxng [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'loxng'khoxng'khoxng; loxng'loxng-khoxng'khoxng [[...]][i#] [p.]
very spacious (house), (clothes) too large and loose
寬敞開闊,寬大(衣服,房間)
lorngmngg [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'mngg [[...]][i#] [p.]
knock loudly at the door, pound upon a door
敲門,叩門
lorngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'phoax [[...]][i#] [p.]
break with a blow, break open
弄破
loxng thienzvea [wt] [HTB] [wiki] u: loxng thiefn'zvea; loxng thiefn'zvea/cvie [[...]][i#] [p.]
dig a well
掘井
lorngtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'tiøh [[...]][i#] [p.]
run on, run against
撞著

EDUTECH
lorngkhoxng [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'khoxng [[...]] 
spacious, baggy (clothing)
寬大(衣服); 寬廣
lorngkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'kiuu [[...]] 
to play billiards
撞球
lornglorng'kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'loxng'kiøx [[...]] 
to roar
lorngmngg [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'mngg [[...]] 
pound on a door
敲門
lorngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'phoax [[...]] 
smash to pieces
摔破
loxng [wt] [HTB] [wiki] u: loxng [[...]] 
dash, run off, rush away
奔跑
loxng [wt] [HTB] [wiki] u: loxng [[...]] 
to collide, to poke with a stick,to play billiards
loxng`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: loxng`tiøh [[...]] 
to collide with, to crash into
撞著

EDUTECH_GTW
lorngkhoxng □曠 [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'khoxng [[...]] 
寬大(衣服);寬廣
lorngkiuu 挵球 [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'kiuu [[...]] 
撞球
lorngmngg 挵門 [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'mngg [[...]] 
撞門
lorngphoax 挵破 [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'phoax [[...]] 
撞破
lorngphoax 挵破 [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'phoax [[...]] 
弄破
lorngtør 挵倒 [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'tør [[...]] 
(ce) to knock down; to knock over; to run over (sb)
撞倒
loxng`tiøh 挵著 [wt] [HTB] [wiki] u: loxng`tiøh [[...]] 
撞著

Embree
loxng [wt] [HTB] [wiki] u: loxng [[...]][i#] [p.176]
V : dash, run off, rush away
奔跑
loxng [wt] [HTB] [wiki] u: loxng [[...]][i#] [p.176]
V : poke (with a stick, etc), play (billiards, pool, etc)
lorngkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'kiuu [[...]][i#] [p.176]
VO : play billiards or pool
撞球
lorngkhoxng [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'khoxng [[...]][i#] [p.176]
SV : baggy (clothing)
寬大(衣服)
lorngkhoxng [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'khoxng [[...]][i#] [p.176]
SV : spacious
寬廣
u: loxng'loxng'hao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.176]
Vph : roar
轟隆聲
lorngmngg [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'mngg [[...]][i#] [p.176]
VO : pound on a door (to get attention)
敲門
lorngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'phoax [[...]][i#] [p.176]
V : smash to pieces
摔破
loxng`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'tiøh [[...]][i#] [p.176]
V : collide with, crash into
撞著

Lim08
u: chym'loxng'loxng 深瓏瓏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0234] [#7980]
非常深 。 <>
u: khoaq'loxng'loxng 闊瓏瓏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0441] [#31277]
= [ 闊瓏瓏 ] 。 <>
u: kvoaai'loxng'loxng 高傖傖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0445/A0455] [#34830]
非常高 。 <>
u: lixn'lixn'loxng'loxng 輪輪撞撞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1000] [#39658]
= [ lin - lin - long3 - long3 ] 。 <>
u: lixn'loxng 輪撞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1000] [#39659]
( 1 ) 車等e5聲 。 ( 2 ) = [ kin3 - kong3 ] 。 <( 1 ) 聽見車a2聲teh ∼∼ 叫 。 >
u: lyn'lyn'loxng'loxng 輪輪撞撞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1000] [#39688]
動作發出e5聲 。 < 行kah ∼∼∼∼ ; 搬kah ∼∼∼∼ 。 >
u: loxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1035] [#40524]
( 1 ) 敲打 。 ( 2 ) chong5 - tioh8 。 ( 3 ) 浪等衝過來 。 ( 4 ) 強力突 。 ( 5 ) 姦 。 ( 6 ) 敵對 。 ( 7 ) 走chong5 。 ( 8 ) 類似石頭e5重物件強力投 。 ( 9 ) 錢開了 。 ( 10 ) 拚提高價錢 。 <( 1 )∼ 門 。 ( 2 )∼ tioh8銅線柱 ( 電火柱 ) 。 ( 3 ) 海湧一直 ∼ 來 ; 溪流tui3 chit - peng5來 ∼ 。 ( 4 ) kiah8槌仔 ∼ ; ∼ 溝涵 ( am5 ) ; ∼ 球 ; ∼ 鼓 (** 古 ) 井 。 ( 5 )∼ 坩 ( khaN ) 仔 = 雞姦 。 ( 6 ) 你做你kap伊 ∼, m7免驚 。 ( 7 )∼ 錢孔 ; 騎馬四界 ∼ ; 豬走出tiau5 , 四界 ∼ 。 ( 8 ) tui3樓頂 ∼ -- 落來 ; 石頭 ∼ 對溪裡落去 。 ( 9 ) poah8米kiau2 , 家伙 ∼ 了了 ; 為tioh8 hit - e5 cha - bou2 ,∼ 四五千銀去 。 ( 10 )∼ 價 ; ∼ 到khou二銀 。 >
u: loxng'kex 撞價 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1036] [#40525]
拚價 。 < hit塊土地大家teh ∼∼ 相爭買 。 >
u: loxng'khoxng 曠曠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1036] [#40526]
spacious; baggy (clothing)
寬闊 。 < chit領衫做了siuN ∼∼ ; 厝內 ∼∼ 。 >
u: loxng'khoxng'kefng 曠曠間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1036] [#40527]
寬闊e5房間 。 < chit間是 ∼∼∼ 。 >
u: loxng'khoxng'khoaq 曠曠闊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1036] [#40528]
非常寬闊 。 <>
u: loxng`khuy 撞開 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1036] [#40529]
用棒等ka7門突開 。 <>
u: loxng'kiuu 撞球 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1036] [#40530]
娛樂遊戲e5名 。 <>
u: loxng'loxng 曠曠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1037] [#40531]
加強形容詞 。 < 高 ∼∼ ; 闊 ∼∼ ; 深 ∼∼ ; 長 ∼∼ 。 >
u: loxng'loxng'hao 撞撞哮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1037] [#40532]
(Embree) to roar
= [ long3 - long3叫 ] 。 <>
u: loxng'loxng'khoxng'khoxng 曠曠曠曠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1037] [#40533]
= [ long3曠 ] 。 <>
u: loxng'loxng'kiøx 撞撞叫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1037] [#40534]
大聲e5款式 。 < 耳孔 ∼∼∼ ; 大鼓 ∼∼∼ ; 銃 ∼∼∼ ; 水 ∼∼∼ 。 >
u: loxng'mngg 撞門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1037] [#40535]
敲門 , phah開門 。 <>
u: loxng'phoax'tong 撞破洞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1037] [#40536]
作怪hou7人e5 tai7 - chi3失敗 。 <>
u: loxng'thuii 撞槌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1037] [#40537]
手杵 ( thu2 ) 。 <>
u: phoxng'phoxng phoxng'loxng 凸凸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0907/B0907] [#47196]
= [ 凸 ( phong3 )] 。 <>
u: tngg'loxng'soxng 長瓏瓏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0400/B0400] [#66760]
= [ 長軂軂 ] 。 <>
u: kvoaai'loxng'soxng 高傖傖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0445/A0455] [#67614]
非常高 。 <>