Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:mngg u:khao, found 0,

DFT
Gemngkhao 🗣 (u: Gee'mngg'khao) 衙門口 [wt][mo] Gê-mn̂g-kháu [#]
1. () || 屏東縣崁頂(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
mngkhakhao/mngkha'khao 🗣 (u: mngg'khaf'khao) 門跤口 [wt][mo] mn̂g-kha-kháu [#]
1. (N) || 門口。
tonggi: ; s'tuix:
mngkhao 🗣 (u: mngg'khao) 門口 [wt][mo] mn̂g-kháu [#]
1. (N) || 大門入口。
tonggi: ; s'tuix:
mngkhao-tviaa 🗣 (u: mngg'khao-tviaa) 門口埕 [wt][mo] mn̂g-kháu-tiânn [#]
1. (N) || 前庭、前院。
🗣le: Kyn'ar'jit keq'piaq ee mngg'khao'tviaa theeng kuie'na taai køf'kib kiaw'chiaf, m zay u sviar'miq toa tai'cix. (今仔日隔壁的門口埕停幾若台高級轎車,毋知有啥物大代誌。) (今天隔鄰前庭停了好幾輛高級轎車,不知道是有何大事。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: tiaxm mngg'khao 店門口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
商店門口
🗣u: Goarn taw mngg'khaf'khao khngx cit tuy zngf'ar'kag. 阮兜門跤口囥一堆磚仔角。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我家門口放了一堆破磚塊。
🗣u: Goarn ti mngg'khao siøf'tuo. 阮佇門口相拄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們在門口相遇。
🗣u: Mngg'khao lorng si ee. 門口攏是鞋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
門口都是鞋子。
🗣u: mngg'khao'tviaa 門口埕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
門口庭院
🗣u: Zheg'ciao'ar ti mngg'khao'tviaa thør'ciah. 粟鳥仔佇門口埕討食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
麻雀在門口庭院覓食。
🗣u: Hid khof m'cviaa'kviar iu'køq laai zaf'bor sog'siax mngg'khao khia'oe'pefng`aq. 彼箍毋成囝又閣來查某宿舍門口徛衛兵矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個小混混又來女生宿舍門口站衛兵了。
🗣u: Y tuix thafng'ar'mngg thaxm'thaau`zhud'laai khvoax goa'khao hoad'sefng sviar'miq tai'cix. 伊對窗仔門探頭出來看外口發生啥物代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從窗戶內伸頭出來看外面發生什麼事。
🗣u: Beq'axm'ar goa'khao khaq liaang, na beq zhud'mngg, aix kef thah cit niar svaf. 欲暗仔外口較涼,若欲出門,愛加疊一領衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
傍晚時外面較涼,如要出門,要多加一件衣服。
🗣u: Hix'vi mngg'khao laang zhaq'zhaq'zhaq. 戲院門口人插插插。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
戲院門口擠滿了人。
🗣u: Goa'khao cyn kvoaa, lie beq zhud'mngg aix kef thah cit niar mii'hiuu. 外口真寒,你欲出門愛加疊一領棉裘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外面很冷,你要出門應加一件棉襖。
🗣u: Mngg'khao cit karng hofng cyn lerng. 門口一港風真冷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
門口一道風很冷。
🗣u: Y khuu ti mngg'khao khvoax koex'lo'laang. 伊跍佇門口看過路人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他蹲在門口看行人。
🗣u: Kerng'zhad ti hix'vi mngg'khao liah'tiøh ngg'guu. 警察佇戲院門口掠著黃牛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
警察在電影院門口抓到黃牛。
🗣u: Lie maix toxng ti mngg'khaf'khao. 你莫擋佇門跤口。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別擋在門口。
🗣u: Goar kaq y iog ti hix'hngg mngg'khao kvix'bin. 我佮伊約佇戲園門口見面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我和他約在戲院門口見面。
🗣u: Mngg'khaf'khao hid te puxn'søx sun'soax theh zhud'khix taxn'hied'kak. 門跤口彼袋糞埽順紲提出去擲㧒捔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
門口那袋垃圾順便拿出去丟掉。
🗣u: Svoax'hoe ee sii, goarn u zhoaan svaf, six'paq tex oong'laai'sof, ti toa'mngg'khao saxng ho laang'kheq. 散會的時,阮有攢三、四百塊王梨酥,佇大門口送予人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
散會時,我們準備了三、四百塊鳳梨酥,在大門口送給客人。
🗣u: Kyn'ar'jit keq'piaq ee mngg'khao'tviaa theeng kuie'na taai køf'kib kiaw'chiaf, m zay u sviar'miq toa tai'cix. 今仔日隔壁的門口埕停幾若台高級轎車,毋知有啥物大代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天隔鄰前庭停了好幾輛高級轎車,不知道是有何大事。
🗣u: Goa'khao hofng thaux, vai girn'ar zhud'mngg aix moaf cit niar moaf'phoe'ar, khaq be ho girn'ar kvoaa`tiøh. 外口風透,偝囡仔出門愛幔一領幔被仔,較袂予囡仔寒著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外面風大,揹小孩子出門要蓋一條薄被,才不會讓小孩子著涼。
🗣u: Goarn taw mngg'khao u zexng cit zaang goeh'laai'hiofng, thvy cit'e axm tø kuy zhux'kefng phafng'koxng'koxng. 阮兜門口有種一欉月來香,天一下暗就規厝間芳貢貢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我家門口種了一棵夜來香,一到晚上就整個屋內香噴噴。

Maryknoll
mngkhao [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'khao [[...]][i#] [p.]
doorway, entrance
門口
mngkhao-tviaa [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'khao'tviaa; mngg'khao-tviaa [[...]][i#] [p.]
front courtyard
前庭
tviaa [wt] [HTB] [wiki] u: tviaa; (teeng) [[...]][i#] [p.]
paved court (at a house or school), sometimes not paved
庭,院子

EDUTECH
mngkhakhao [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'khaf'khao [[...]] 
entrance, doorway
門口
mngkhao [wt] [HTB] [wiki] u: mngf/mngg'khao [[...]] 
entrance, doorway
門口
mngkhao-tviaa [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'khao-tviaa [[...]] 
courtyard in front of the door
院子

EDUTECH_GTW
mngkhakhao 門跤口 [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'khaf'khao [[...]] 
門腳口
mngkhao 門口 [wt] [HTB] [wiki] u: mngf/mngg'khao [[...]] 
門口
mngkhao-tviaa 門口埕 [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'khao-tviaa [[...]] 
門口埕

Embree
mngkhakhao [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'khaf'khao [[...]][i#] [p.179]
Np : doorway, entrance
門口
mngkhao [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'khao [[...]][i#] [p.179]
Np : doorway, entrance
門口
mngkhao-tviaa [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'khao'tviaa [[...]][i#] [p.179]
Np : courtyard in front of the door
院子

Lim08
u: hor'khao'mngg 虎口門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22001]
= [ 虎口嘴 ] 。 <>
u: mngg'zhuix'khao 門嘴口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0922] [#41428]
門e5入口 。 <>
u: mngg'khaf'khao 門腳口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0920] [#41448]
門口 , 門e5外面 。 <>
u: mngg'khao 門口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0921/B0919] [#41451]
門e5出入口 。 <>
u: mngg'khao'kofng 門口公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0921] [#41452]
無緣佛 。 < 孝 ∼∼∼ 。 >