Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:pøf u:pøf, found 0,
DFT- 🗣 ciaqpøf 🗣 (u: ciah'pøf) 食褒 [wt][mo] tsia̍h-po
[#]
- 1. (V)
|| 喜歡受別人的讚美、誇獎。
- 🗣le: Cid ee girn'ar ciah'pøf. 🗣 (這个囡仔食褒。) (這個孩子喜愛人家讚美。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pøciorng/pøciarng 🗣 (u: pøf'ciorng/ciarng) 褒獎 [wt][mo] po-tsióng
[#]
- 1. (V)
|| 讚揚獎勵。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pøf 🗣 (u: pøf) 玻 [wt][mo] po
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pøf 🗣 (u: pøf) 菠b [wt][mo] po
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pøf 🗣 (u: pøf) 褒 [wt][mo] po
[#]
- 1. (V) to praise; to acclaim; to commend; to compliment; to speak highly of
|| 稱讚、恭維。
- 🗣le: Kaf'ki pøf, khaq be zhaux'zhøf. 🗣 (家己褒,較袂臭臊。) (魚販叫賣魚鮮,當然要稱讚自己的魚貨是上等的,而不是臭掉的爛魚。通常用來嘲諷往自己臉上貼金的人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pøkoaf 🗣 (u: pøf'koaf) 褒歌 [wt][mo] po-kua
[#]
- 1. (N)
|| 流行於閩南及臺灣的一種說唱類民歌,內容多半是男女相互諧謔的情話,歌詞大部分是七字一句,四句一段,亦屬「七字仔歌」(tshit-jī-á kua)。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pølee 🗣 (u: pøf'lee) 玻璃 [wt][mo] po-lê
[#]
- 1. (N)
|| 一種質地堅硬而脆的物體,用含有石英砂、石灰石、純鹼等混合後,在高溫溶化,冷卻後製成。有透明與半透明兩種,可製成鏡子、窗戶等用具。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pøsøf 🗣 (u: pøf'søf) 褒嗦 [wt][mo] po-so
[#]
- 1. (V)
|| 恭維。用正面、肯定的言語對別人稱讚、誇獎。
- 🗣le: Y cviaa gaau ka laang pøf'søf. 🗣 (伊誠𠢕共人褒嗦。) (他很會用好聽話去誇獎別人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pøtiofng Hiofng 🗣 (u: Pøf'tiofng Hiofng) 褒忠鄉 [wt][mo] Po-tiong-hiong
[#]
- 1. ()
|| 雲林縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pøtiongteeng 🗣 (u: Pøf'tiofng'teeng) 褒忠亭 [wt][mo] Po-tiong-tîng
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siorngmia bøo pøf, ciah zuie tøf bøo. 🗣 (u: Sioxng'mia bøo pøf, ciah zuie tøf bøo.) 相命無褒,食水都無。 [wt][mo] Siòng-miā bô po, tsia̍h tsuí to bô.
[#]
- 1. ()
|| 算命時如果不說些讚美客人的話,連水都沒得喝。說明江湖術士的話不可盡信,也勸人要多說好話。
- 🗣le: Mia'lie ee tai'cix si of'bin'zhat køq bøo laang bad, khvoax'mia'siefn ka laang sngx'mia lorng cyn zay'viar cid'lø zhud'thaau, e kef korng kuie'kux'ar hør'oe ho laang'kheq hvoaf'hie, arn'nef yn ciaq u cvii thafng thaxn, m'ciaq korng “sioxng'mia bøo pøf, ciah zuie tøf bøo”, khvoax'mia'siefn tø si oar'khøx cid po teq zoarn'ciah`ee. 🗣 (命理的代誌是烏面賊閣無人捌,看命仙共人算命攏真知影這號齣頭,會加講幾句仔好話予人客歡喜,按呢𪜶才有錢通趁,毋才講「相命無褒,食水都無」,看命仙就是倚靠這步咧賺食的。) (命理的事情是難以理解且沒人看得懂,算命的人都深諳這些把戲,會多說幾句好話讓客人高興,如此他們才會有錢賺,所以說「相命術士如果不說些讚美客人的話,連水都沒得喝」,命相師全靠這招在混飯吃的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøpøkoaf/svapøkoaf 🗣 (u: siøf/svaf'pøf'koaf) 相褒歌 [wt][mo] sio-po-kua
[#]
- 1. (N)
|| 以前臺灣人在日常生活或工作場合,互相酬唱應和的民間歌謠。歌詞為七字一句,四句一段,常逐句押韻,內容多表現男女之間相互歡愛的情緒。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Toa'cie zaf'hngf ji'zvae khix ho pøf'lee'iux'ar koaq`tiøh. 大姊昨昏二指去予玻璃幼仔割著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大姊昨天食指被碎玻璃割到。
- 🗣u: Cviaa phvae'sex, goar bøo'tuo'hør soaq ka lirn ee pøf'lee poef'ar koxng'phoax`khix. 誠歹勢,我無拄好煞共恁的玻璃杯仔摃破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 真不好意思,我不小心把你們的玻璃杯打破了。
- 🗣u: pøf'lee'phoex 玻璃杮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 玻璃碎片
- 🗣u: ciah'pøf 食褒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 喜歡被稱讚
- 🗣u: Cid ee girn'ar ciah'pøf. 這个囡仔食褒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個孩子喜愛人家讚美。
- 🗣u: Cid peeng ee thafng'ar aix afn thafng'kngf ee pøf'lee. 這爿的窗仔愛安通光的玻璃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這邊的窗戶要裝透明玻璃。
- 🗣u: pøf'lee thafng 玻璃窗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 玻璃窗
- 🗣u: pøf'piern 褒貶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 褒貶
- 🗣u: Pøf'lee siaxng'løh thoo'khaf, tø khix'liao'liao`aq. 玻璃摔落塗跤,就去了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 玻璃摔到地上就完了。
- 🗣u: Kaf'ki pøf, khaq be zhaux'zhøf. 家己褒,較袂臭臊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 魚販叫賣魚鮮,當然要稱讚自己的魚貨是上等的,而不是臭掉的爛魚。通常用來嘲諷往自己臉上貼金的人。
- 🗣u: Y cviaa gaau ka laang pøf'søf. 伊誠𠢕共人褒嗦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很會用好聽話去誇獎別人。
- 🗣u: pøf'lee koaxn'ar 玻璃罐仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 玻璃罐
- 🗣u: liøo pøf'lee 𠞭玻璃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 割玻璃
- 🗣u: Cid ee thef'to peq`ar cyn gaau ham laang'kheq chviux pøf'koaf. 這个撐渡伯仔真𠢕和人客唱褒歌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個擺渡老伯很擅長跟客人對唱褒歌。
- 🗣u: Khvoax'mia bøo pøf, ciah zuie tøf bøo. 看命無褒,食水都無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 算命的如果不會恭維人幾句,就不會有顧客上門了,那麼他連喝水的錢都賺不到。俗語,比喻江湖術士之言不可盡信。
- 🗣u: Kaau'sie'girn'ar, lie nar e køq ka pøf'lee khiefn'phoax`khix! 猴死囡仔,你哪會閣共玻璃掔破去! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兔崽子,你怎麼又把玻璃打破了!
- 🗣u: Tøq'terng ee pøf'lee poef'ar siong'hør soar khaq lai'kag`leq, ciaq be bøo'tviw'tii siag'phoax`khix. 桌頂的玻璃杯仔上好徙較內角咧,才袂無張持摔破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 桌上的玻璃杯最好移裡面一點,才不會稍不留神把它摔破了。
- 🗣u: Mia'lie ee tai'cix si of'bin'zhat køq bøo laang bad, khvoax'mia'siefn ka laang sngx'mia lorng cyn zay'viar cid'lø zhud'thaau, e kef korng kuie'kux'ar hør'oe ho laang'kheq hvoaf'hie, arn'nef yn ciaq u cvii thafng thaxn, m'ciaq korng “sioxng'mia bøo pøf, ciah zuie tøf bøo”, khvoax'mia'siefn tø si oar'khøx cid po teq zoarn'ciah`ee. 命理的代誌是烏面賊閣無人捌,看命仙共人算命攏真知影這號齣頭,會加講幾句仔好話予人客歡喜,按呢𪜶才有錢通趁,毋才講「相命無褒,食水都無」,看命仙就是倚靠這步咧賺食的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 命理的事情是難以理解且沒人看得懂,算命的人都深諳這些把戲,會多說幾句好話讓客人高興,如此他們才會有錢賺,所以說「相命術士如果不說些讚美客人的話,連水都沒得喝」,命相師全靠這招在混飯吃的。
Maryknoll
- zhaozhøf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'zhøf [[...]][i#] [p.]
- odor or taste of smelly meat or fish
- 腥臊,魚腥味
- hongtvoaa pølee [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'tvoaa pøf'lee [[...]][i#] [p.]
- bulletproof glass
- 防彈玻璃
- ka'ti øf (pøf) khaq be zhaozhøf [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ti øf (pøf) khaq be zhaux'zhøf; kaf'ti øf (pøf) khaq bøe zhaux'zhøf [[...]][i#] [p.]
- praise yourself, for lack of others' praise, you praise yourself
- 自己臭美
- Pølø'hae [wt] [HTB] [wiki] u: Pøf'løo'hae [[...]][i#] [p.]
- Baltic Sea
- 波羅海
- pøf [wt] [HTB] [wiki] u: pøf [[...]][i#] [p.]
- encourage with favorable, but sometimes unfounded, representations, to treat with flattery, to praise, to cite, to flatter
- 褒
- pøciorng [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'ciorng [[...]][i#] [p.]
- praise and encourage (an inferior)
- 褒獎
- pølee [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'lee [[...]][i#] [p.]
- glass
- 玻璃
- pølezoar [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'lee'zoar [[...]][i#] [p.]
- cellophane
- 玻璃紙
- pølezw [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'lee'zw; (pøf'lee'zw'ar) [[...]][i#] [p.]
- glass beads
- 玻璃珠,玻璃球
- pølee kan'ar [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'lee kafn'ar [[...]][i#] [p.]
- glass bottle
- 玻璃瓶
- pøle'kngr [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'lee'kngr [[...]][i#] [p.]
- glass tubing
- 玻璃管
- pølepoef [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'lee'poef [[...]][i#] [p.]
- glass, tumbler
- 玻璃杯
- pølethafng [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'lee'thafng [[...]][i#] [p.]
- glass window
- 玻璃窗
- pøletuu [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'lee'tuu [[...]][i#] [p.]
- glass cabinet, show case
- 玻璃櫥
- pøsviuo [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'sviuo; (pøf'siorng) [[...]][i#] [p.]
- reward (for a praiseworthy act), to reward, to give as a mark of favor
- 褒賞
- pøsøf [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'søf [[...]][i#] [p.]
- flatter, cajole as obsequious man
- 褒獎善誘
- poef [wt] [HTB] [wiki] u: poef [[...]][i#] [p.]
- cup, tumbler, glass, goblet
- 杯,盃
- siøpøf [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'pøf [[...]][i#] [p.]
- praise and award each other
- 互相褒揚
- søf [wt] [HTB] [wiki] u: søf [[...]][i#] [p.]
- stroke, to rub, to pet, feel about in the dark, to roll (thread) on the palm
- 摸,撫,搓
EDUTECH
- pøciarng [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'ciarng [[...]]
- praise in encouragement
- 褒獎
- pøciorng [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'ciorng [[...]]
- praise in encouragement
- 褒獎
- pøf [wt] [HTB] [wiki] u: pøf [[...]]
- praise too much, flatter
- 褒
- pøhøo [wt] [HTB] [wiki] u: pøf/pøo'høo [[...]]
- Japanese mint
- 薄荷
- pølee [wt] [HTB] [wiki] u: pøf/pøo'lee [[...]]
- glass
- 玻璃
- pølekafn [wt] [HTB] [wiki] u: pøf/pøo'lef/lee'kafn [[...]]
- glass bottle
- 玻璃瓶
- pølekhix [wt] [HTB] [wiki] u: pøf/pøo'lef/lee'khix [[...]]
- glassware
- 玻璃器皿
- pøletuu [wt] [HTB] [wiki] u: pøf/pøo'lef/lee'tuu [[...]]
- glass showcase
- 玻璃櫥
- pølezhaix [wt] [HTB] [wiki] u: pøf/pøo'lef/lee'zhaix [[...]]
- cabbage
- 玻璃菜
- pøsøf [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'søf [[...]]
- flatter, cajole
- 諂媚
EDUTECH_GTW
- pøciorng 褒獎 [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'ciorng [[...]]
-
- 褒獎
- pølee 玻璃 [wt] [HTB] [wiki] u: pøf/pøo'lee [[...]]
-
- 玻璃
- pølee-aw 玻璃甌 [wt] [HTB] [wiki] u: pøf/pøo'lee-aw [[...]]
-
- 玻璃甌
- pølee-kafn 玻璃矸 [wt] [HTB] [wiki] u: pøf/pøo'lee-kafn [[...]]
-
- 玻璃矸
- pølee-khix 玻璃器 [wt] [HTB] [wiki] u: pøf/pøo'lee-khix [[...]]
-
- 玻璃器
- pølee-poef 玻璃杯 [wt] [HTB] [wiki] u: pøf/pøo'lee-poef [[...]]
-
- 玻璃杯
- pølee-tuu 玻璃櫥 [wt] [HTB] [wiki] u: pøf/pøo'lee-tuu [[...]]
-
- 玻璃櫥
- pølezhaix 玻璃菜 [wt] [HTB] [wiki] u: pøf/pøo'lef/lee'zhaix [[...]]
-
- 玻璃菜
- pøpiern 褒貶 [wt] [HTB] [wiki] u: pøf/pøo'piern [[...]]
- (ce) to appraise; to pass judgment on; to speak ill of; praise and censure; appraisal
- 褒貶
- pøsøf 褒唆 [wt] [HTB] [wiki] u: pøf/pøo'søf [[...]]
-
- 褒唆
- pøsøf 褒嗦 [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'søf [[...]]
-
- 褒媚
- pøsym 婆心 [wt] [HTB] [wiki] u: pøf/pøo'sym [[...]]
-
- 婆心
Embree
- pøf [wt] [HTB] [wiki] u: pøf [[...]][i#] [p.205]
- V : flatter, praise too much
- 褒
- pøciarng/pøciorng [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'ciarng/ciorng [[...]][i#] [p.205]
- V : praise (so as to encourage)
- 褒獎
- pøhøo [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'høo [[...]][i#] [p.205]
- N châng : Japanese mint, Melissa parviflora (var of po8h-ho5, po8k-ho5)
- 薄荷
- pølee [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'lee [[...]][i#] [p.205]
- N tè, phìⁿ : glass
- 玻璃
- pølee-aw [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'lee'aw [[...]][i#] [p.205]
- N tè : glass, tumbler
- 玻璃杯
- pølezhaix [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'lee'zhaix [[...]][i#] [p.205]
- N lia̍p : cabbage, Brassica oleracea var. capitata
- 玻璃菜
- pølekafn [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'lee'kafn [[...]][i#] [p.205]
- N ki : glass bottle
- 玻璃瓶
- pølekhix [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'lee'khix [[...]][i#] [p.205]
- N : glassware
- 玻璃器皿
- pølee-poef [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'lee'poef [[...]][i#] [p.205]
- N tè : glass, tumbler
- 玻璃杯
- pøletuu [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'lee'tuu [[...]][i#] [p.205]
- N : glass showcase
- 玻璃櫥
- u: pøf'luun'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.205]
- N châng : Wikstroemia indica
- 南嶺堯花
- u: pøf'pit'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.205]
- N châng : Melastoma candidum
- 野牡丹
- pøsøf [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'søf(-loah) [[...]][i#] [p.205]
- V : cajole, flatter
- 諂媚
- u: pøf'tiu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.205]
- N châng : dry rice, Oryza sativa
- 稻
Lim08
- u: chvy'pøf 青po [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0129] [#8321]
-
- 塗青色e5船緣 。 <>
- u: zuun'pøf 船po [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0364] [#15218]
-
- 船e5端 , 船e5緣 。 <>
- u: zuun'pøf'kvii 船po墘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0364] [#15219]
-
- = [ 船po ] 。 <>
- u: køx'pøf 過褒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0490] [#34604]
-
- 過度褒獎 。 <>
- u: oong'pøf 王褒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43718]
-
- [ 二十四孝 ] 之一 。 <>
- u: pøf 褒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0894] [#48227]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 褒獎 。
( 3 ) 唱情歌 。 <( 2 ) 愛hou7人 ∼ ; 看命無 ∼, 食水也無 。
( 3 )∼ 歌 ; 相 ∼ 。 >
- u: pøf 䑰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0894/B0886] [#48228]
-
- 船端 。 < 船 ∼ ; ∼ 墘 。 >
- u: pøf'bin po面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0899] [#48704]
-
- = [ po頂 ] 。 <>
- u: pøf'ciarng 褒獎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0898/B0898] [#48705]
-
- 褒揚koh獎勵 。 < 國家 ∼∼ 有功e5人 。 >
- u: pøf'zng 褒狀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0899] [#48706]
-
- ( 日 ) <>
- u: pøf'ioong 褒揚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0895] [#48840]
-
- = [ 褒獎 ] 。 <>
- u: pøf'kvii po墘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0896] [#48869]
-
- 船端 , 船緣 。 <>
- u: pøf'koaf 褒歌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0896] [#48879]
-
- 唱情歌 。 < cha - pou cha - bou2 na2挽茶na2 ∼∼ 。 >
- u: pøf'lee 玻璃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0901] [#48891]
-
- < 劃 ∼∼ 。 >
- u: pøf'lee'aw 玻璃甌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0901] [#48892]
-
- 玻璃製e5甌 。 <>
- u: pøf'lee'zhaix po麗菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0901] [#48893]
-
- = [ 高麗菜 ] 。 <>
- u: pøf'lee'zvoar 玻璃盞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0901] [#48894]
-
- cup 。 <>
- pølee-kafn 玻璃矸 [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'lee'kafn [[...]][i#] [p.B0901] [#48895]
-
- 玻璃瓶 。 <>
- u: pøf'lee'kviax 玻璃鏡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0901] [#48896]
-
- 玻璃製e5鏡 。 <>
- u: pøf'lee'koaxn 玻璃罐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0901] [#48897]
-
- 玻璃製e5罐 。 <>
- u: pøf'lee'paan 玻璃瓶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0901] [#48898]
-
- 玻璃矸 。 <>
- u: pøf'lee'phvix 玻璃片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0901] [#48899]
-
- 玻璃板 。 <>
- u: pøf'lee'poef 玻璃杯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0901] [#48900]
-
- cup 。 <>
- u: pøf'lee'tax 玻璃罩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0901] [#48901]
-
- 玻璃製e5燈罩 。 <>
- u: pøf'lee'tefng 玻璃燈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0901] [#48902]
-
- 玻璃製e5洋燈 。 <>
- u: pøf'lee'thafng 玻璃窗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0901] [#48903]
-
- 玻璃製e5窗 。 <>
- u: pøf'lee`tor 玻璃堵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0901] [#48904]
-
- 玻璃門或窗 。 <>
- u: pøf'løo'bit 婆羅蜜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0901] [#48905]
-
- ( 植 ) 桑科 , 果實供食用 。 <>
- u: pøf'løo'buun'kaux 婆羅門教 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0901] [#48906]
-
- 婆羅門教 <>
- u: pøf'løo'moaa 婆羅麻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0901] [#48907]
-
- [ 鳳梨 ] e5纖維 。 <>
- u: pøf'løf'søf 褒褒搔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0901] [#48908]
-
- 褒揚 , 褒獎 。 < 囡仔愛人 ∼∼∼ 。 >
- pøpiern 褒貶 [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'piern [[...]][i#] [p.B0900] [#48945]
-
- ( 文 )<>
- u: pøf'pvy po邊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0900] [#48946]
-
- 船端 , 船緣 。 <>
- u: pøf'sviuo 褒賞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0897] [#48947]
-
- 褒獎 。 <>
- pøsøf 褒唆 [wt] [HTB] [wiki] u: pøf'søf [[...]][i#] [p.B0897] [#48948]
-
- 煽動 , 褒獎 。 < 囡仔愛hou7人 ∼∼ 。 >
- u: pøf'terng po頂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0898] [#48949]
-
- ( 1 ) 船緣e5頂面 。
( 2 ) 甲板 。 <>
- u: svaf'pøf'koaf 相褒歌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0545/A0713] [#50619]
-
- 男女等對唱e5情歌 。 <>
- u: pøf'pøf 褒褒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0900/B0901] [#69566]
-
- = [ 褒 ]( 2 )( 3 ) 。 <>