Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:pae u:pae, found 0,

DFT
auxpae 🗣 (u: au'pae) 後擺 [wt][mo] āu-pái [#]
1. (N) || 下次、下回。
🗣le: Au'pae lie na køq thud'zhoee, goar bøo aix ka lie taux'svaf'kang`aq. (後擺你若閣脫箠,我就無愛共你鬥相共矣。) (下回你再出差錯,我就不要幫你忙了。)
2. (N) || 將來、未來。
🗣le: Y korng y au'pae sviu'beq zøx y'sefng. (伊講伊後擺想欲做醫生。) (他說他將來想要當醫生。)
tonggi: ; s'tuix:
efngpae 🗣 (u: erng'pae) 往擺 [wt][mo] íng-pái [#]
1. (Tw) || 以前、早先。
🗣le: Erng'pae y ciog bøo aix laai goarn taw. (往擺伊足無愛來阮兜。) (以前他很不喜歡來我家。)
tonggi: ; s'tuix:
expae 🗣 (u: e'pae) 下擺 [wt][mo] ē-pái [#]
1. (Adv) || 下次、下回。
🗣le: Goar e'pae m kvar`aq! (我下擺毋敢矣!) (我下次不敢了!)
tonggi: ; s'tuix:
hid pae 🗣 (u: hid pae) 彼擺 [wt][mo] hit pái [#]
1. (Tw) || 那次。
🗣le: Hid pae ho lie siarm`koex, cid pae lie aix ciaux'po'laai. (彼擺予你閃過,這擺你愛照步來。) (那次讓你僥倖避開了,這次你必須按規矩行事。)
tonggi: ; s'tuix:
kiernpae 🗣 (u: kiexn'pae) 見擺 [wt][mo] kiàn-pái [#]
1. (Adv) || 每次。意指同樣的狀況經常性的發生。
🗣le: Kiexn'pae lie tøf arn'nef korng, kiexn'pae lorng zøx be hør'sex. (見擺你都按呢講,見擺攏做袂好勢。) (你每次都這麼說,卻每次都做不好。)
tonggi: ; s'tuix:
pae 🗣 (u: pae) [wt][mo] pái [#]
1. (V) to shake; to sway; to rock || 搖動、晃動。
🗣le: iøo'iøo'pae'pae (搖搖擺擺) (搖搖擺擺)
2. (Mw) turn; time; occasion || 計算次數的單位。
🗣le: cit pae (一擺) (一次)
🗣le: terng'pae (頂擺) (上次)
3. (V) || 臨時借貸。
🗣le: Khix ka peeng'iuo pae`kuie'zhefng'khof'ar. (去共朋友擺幾千箍仔。) (去跟朋友借幾千塊。)
tonggi: ; s'tuix:
pae 🗣 (u: pae) t [wt][mo] pái [#]
1. (V) to limp; to walk with a limp || 動物的腳有殘疾,走起來身體歪歪斜斜,不能平衡。
🗣le: Y kviaa'lo pae`leq pae`leq. (伊行路跛咧跛咧。) (他走起路來一跛一跛的。)
🗣le: pae'khaf (跛跤) (跛腳)
tonggi: ; s'tuix:
paykhaf 🗣 (u: pae'khaf) 跛跤 [wt][mo] pái-kha [#]
1. (Adj) || 跛腳。形容人腳有殘疾,不能正常走路。
🗣le: Y kviaa'lo pae'khaf. (伊行路跛跤。) (他走起路來一跛一跛的。)
🗣le: pae'khaf`ee (跛跤的) (跛腳的人)
tonggi: ; s'tuix:
paypoaq 🗣 (u: pae'poaq) 擺撥 [wt][mo] pái-puah [#]
1. (V) || 擺平。常用於祈求神明解除災禍。
🗣le: Hør'su laai, phvae'su soaq, Koafn'ym'put'zor laai pae'poaq. (好事來,歹事煞,觀音佛祖來擺撥。) (好事情就讓它來,壞事情就終結它,請觀世音菩薩來擺平。)
2. (V) || 借錢來周轉。
🗣le: Peeng'iuo zaai'bu u khuxn'laan, tak'kef siøf'pae'poaq`cit'e. (朋友財務有困難,逐家相擺撥一下。) (朋友財務有困難,互相周轉一下。)
tonggi: ; s'tuix:
paythoad 🗣 (u: pae'thoad) 擺脫 [wt][mo] pái-thuat [#]
1. () (CE) to break away from; to cast off (old ideas etc); to get rid of; to break away (from); to break out (of); to free oneself from; to extricate oneself || 擺脫
tonggi: ; s'tuix:
Siaolieen na bøo cit pae gong, loxpvy nar u Iwerngkofng. 🗣 (u: Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.) 少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。 [wt][mo] Siàu-liân nā bô tsi̍t pái gōng, lōo-pinn ná ū Iú-ìng-kong. [#]
1. () || 若非年少時傻過一次,路邊哪來有應公廟。「有應公」或稱無緣佛、萬善公,是對無主孤魂的尊稱,也指臺灣民間信仰中,收容孤魂的小祠廟,通常不知道主祀者、也沒有神像。引申為勸誡年輕人勿逞血氣之勇,需珍惜自身性命。
🗣le: Siaux'lieen'laang zhorng'pong køq hvox'kioong, oafn'kef siøf'phaq køq kax'chiaf, bok'koaix laang korng, “Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.” Kaf'ki bøo siøq svex'mia, ma aix thex pe'buo siør sviu`leq. (少年人衝碰閣好強,冤家相拍閣較車,莫怪人講:「少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。」家己無惜性命,嘛愛替爸母小想咧。) (年輕人衝動又好強,吵架打架又飆車,難怪有人說:「若非年少時傻過一次,路邊哪來的有應公廟。」自己不愛惜生命,也要替父母想一下。)
tonggi: ; s'tuix:
tagpae 🗣 (u: tak'pae) 逐擺 [wt][mo] ta̍k-pái [#]
1. (Adv) || 每次。
🗣le: Y tak'pae lorng beq kaq laang siøf'zvex, m'køq bøo cit pae zvex viaa. (伊逐擺攏欲佮人相諍,毋過無一擺諍贏。) (他每次都要和人家爭辯,但是沒有一次辯贏。)
tonggi: ; s'tuix:
tefngpae 🗣 (u: terng'pae) 頂擺 [wt][mo] tíng-pái [#]
1. (Tw) || 上次、前回。
🗣le: Cvii goar terng'pae lap`khix`aq. (錢我頂擺就納去矣。) (錢我上次就已經繳了。)
tonggi: ; s'tuix:
thaupae 🗣 (u: thaau'pae) 頭擺 [wt][mo] thâu-pái [#]
1. (N) || 頭一次、第一次。
🗣le: Goar si thaau'pae laai cid ee sor'zai. (我是頭擺來這个所在。) (我是第一次來這個地方。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Thoo'khaf cit'pvoax'pae'ar bøo chid, be goa laq'sab`laq! 塗跤一半擺仔無拭,袂偌垃圾啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地板一兩次沒擦,不會多髒啦!
🗣u: Cid pae beq thex y khuy'tøf ee y'sefng lorng si id'liap'id`ee. 這擺欲替伊開刀的醫生攏是一粒一的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次為他開刀的醫生都是最好的。
🗣u: Au'pae goar ciaq ka lie korng. 後擺我才共你講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以後我再告訴你。
🗣u: Y kuo'kuo ciaq laai cit pae. 伊久久才來一擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他相隔很久才來一次。
🗣u: Cid pae ee kafng'su cyn sun'li. 這擺的工事真順利。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次的工程很順利。
🗣u: Y cyn u zaai'tiau, lut'sw'paai cit pae tø khør`koex! 伊真有才調,律師牌一擺就考過! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很有本事,律師牌照一次就考到了!
🗣u: Goar e'pae m kvar`aq! 我下擺毋敢矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我下次不敢了!
🗣u: Khaq'zar ee laang korng, zaf'bor'laang goeh'lai na zøx liao bøo hør, au'pae syn'thea e khaq bae. 較早的人講,查某人月內若做了無好,後擺身體會較䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前人說,女人若在產後沒有把月子做好,以後身體會比較不好。
🗣u: Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng. 少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
若不是因為年少輕狂的痴傻舉動,荒野路邊哪兒來那些祭拜無主冤魂的小廟呢。
🗣u: Cid pae ee zuie'zay cyn giaam'tiong. 這擺的水災真嚴重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次的水災很嚴重。
🗣u: Y cid ee laang phvae'zeg'teg, au'pae bøo hør'boea. 伊這个人歹積德,後擺無好尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這人不做善事積陰德,以後不得善終。
🗣u: Cviaa khør'siøq! Cid pae ee pie'saix bøo theh'tiøh koafn'kwn. 誠可惜!這擺的比賽無提著冠軍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
真可惜!這次比賽沒拿到第一名。
🗣u: Cid pae khør'chix seeng'zeg ee hwn'pox cyn peeng'kyn. 這擺考試成績的分佈真平均。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次考試成績的分布很平均。
🗣u: Yn nng ee m zay u sviar'miq oafn'siuu, kiexn'pae kvix'bin tø sviu'beq pviax'svef'sie. 𪜶兩个毋知有啥物冤仇,見擺見面就想欲拚生死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個不曉得有什麼深仇大恨,每次見面都想拚個你死我活。
🗣u: Hid niar svaf zheng bøo kuie'pae tø pefng`khie'laai`aq. 彼領衫穿無幾擺就冰起來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那件衣服穿沒幾次就擱著不穿了。
🗣u: U ee laang tak'pae karm'mo lorng aix tiaux toa'taang. 有的人逐擺感冒攏愛吊大筒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有的人每次感冒都要吊點滴。
🗣u: Cid pae zux'sie ho y tiaux'chiaf'boea khør'tiøh tai'hak, bøo, y tø aix khix zøx'pefng`aq. 這擺註死予伊吊車尾考著大學,無,伊就愛去做兵矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次是剛好讓他最後一名考上大學,否則,他就要去當兵了。
🗣u: Cid pae goar zhuun'sie beq kaq y pviax. 這擺我存死欲佮伊拚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這回我豁出去跟他拼了。
🗣u: Cid pae boea'gee ee zhafn'hoe ho lie khix afn'paai. 這擺尾牙的餐會予你去安排。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次尾牙餐會讓你去安排。
🗣u: Ciam'chviar ka y afn'taq`cit'e, zhwn`ee au'pae ciaq'køq korng. 暫且共伊安搭一下,賰的後擺才閣講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
暫時安撫他一下,其餘的以後再說。
🗣u: Ciaf`ee sefng laau`løh'laai, au'pae iao u'lo'eng. 遮的先留落來,後擺猶有路用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些先留下來,以後還有用處。
🗣u: Khaq'zar na soarn'kie y lorng ka laang kngf'kiø, cid pae y beq kaf'ki zhud'laai soarn. 較早若選舉伊攏共人扛轎,這擺伊欲家己出來選。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前選舉他都負責幫人做事,這次卻是他自己要出來選了。
🗣u: Na bøo kefng'koex cid pae ee khør'giam, lie erng'oarn be zhud'thoad. 若無經過這擺的考驗,你永遠袂出脫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果沒有經過這次的考驗,你永遠不會出頭天。
🗣u: Y tak'pae tngr`laai kafn'naf e'hiao zhwn'chiuo thør'cvii nia'nia. 伊逐擺轉來干焦會曉伸手討錢爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次回來只知道伸手要錢而已。
🗣u: Cid pae ee kiab'sox khiorng'kviaf e tøo be koex. 這擺的劫數恐驚會逃袂過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次的災難恐怕逃不過。
🗣u: Zøx cit pae zhea. 做一擺扯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一次做個了斷。
🗣u: Y e khi'zhngg, tak'pae zhud'kog lie'heeng lorng khuxn be khix. 伊會忌床,逐擺出國旅行攏睏袂去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他會認床,每次出國旅行都睡不著。
🗣u: Kiexn'pae lie tøf arn'nef korng, kiexn'pae lorng zøx be hør'sex. 見擺你都按呢講,見擺攏做袂好勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你每次都這麼說,卻每次都做不好。
🗣u: Goarn tak'pae tuix hiaf kviaa`koex, lorng e ho chiu'ky koeq`tiøh. 阮逐擺對遐行過,攏會予樹枝刮著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們每一次經過那裡,都會被樹枝絆到。
🗣u: Y ti kofng'mar thaau'zeeng ciux'zoa au'pae be køq khix poah`aq. 伊佇公媽頭前咒誓後擺袂閣去跋矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在祖先面前發誓以後不會再去賭博了。
🗣u: erng'pae 往擺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前、早先
🗣u: Hid pae ho lie siarm`koex, cid pae lie aix ciaux'po'laai. 彼擺予你閃過,這擺你愛照步來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那次讓你僥倖避開了,這次你必須按規矩行事。
🗣u: Erng'pae y ciog bøo aix laai goarn taw. 往擺伊足無愛來阮兜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前他很不喜歡來我家。
🗣u: Cid pae goar id'teng beq kaq y pviax'svef'sie. 這擺我一定欲佮伊拚生死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次我一定要和他以生命相搏。
🗣u: Y tak'pae zøx tai'cix, lorng e khix thoaf'lui'tiøh pat'laang. 伊逐擺做代誌,攏會去拖累著別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次辦事情,都會連累到其他人。
🗣u: Tak'pae lorng si y teq phaq'thofng'koafn, cyn'cviax si hae'liong! 逐擺攏是伊咧拍通關,真正是海量! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次都是他在打通關,真是海量!
🗣u: Hid ee tø si cid pae khør'chix ee ciong'goaan. 彼个就是這擺考試的狀元。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那位就是這次考試的榜首。
🗣u: Goar tuix cid pae ee khør'chix u sixn'sym. 我對這擺的考試有信心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我對這次的考試有信心。
🗣u: Au'pae lie na køq thud'zhoee, goar tø bøo aix ka lie taux'svaf'kang`aq. 後擺你若閣脫箠,我就無愛共你鬥相共矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下回你再出差錯,我就不要幫你忙了。
🗣u: Y korng y au'pae sviu'beq zøx y'sefng. 伊講伊後擺想欲做醫生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說他將來想要當醫生。
🗣u: Y cid pae e karm'mo, si khix ho toong'su jiarm`tiøh. 伊這擺會感冒,是去予同事染著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這次會感冒,是被同事傳染。
🗣u: Iong sab'buun sea`koex ee svaf, tiøh'aix køq sea'thoa`cit'pae. 用雪文洗過的衫,著愛閣洗汰一擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用肥皂洗過的衣服,還要用清水沖洗一遍。
🗣u: Y na'si beq ciah m thør'thaxn, au'pae tø e ho laang khvoax'be'khie. 伊若是欲食毋討趁,後擺就會予人看袂起。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他如果好吃懶做,以後就會被人家瞧不起。
🗣u: Hau'tviuo cyn tiong'si cid pae ee ym'gak pie'saix. 校長真重視這擺的音樂比賽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
校長很重視這次的音樂比賽。
🗣u: Cid pae lie khvoax goar ee bin'zuo, tø maix kaq y kex'kaux`aq. 這擺你看我的面子,就莫佮伊計較矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次你看我的面子,就別和他計較了。
🗣u: Y cyn u ciah'hog, muie cit pae laai, goar lorng tuo'hør teq zuo hør'liau`ee. 伊真有食福,每一擺來,我攏拄好咧煮好料的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真有口福,每一次來,我都剛好在煮好吃的東西。
🗣u: Ciøq cvii na m heeng, au'pae bøo laang beq ciøq`lie. 借錢若毋還,後擺無人欲借你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
借錢如果不還,以後沒人要借你。
🗣u: Chviar lie goaan'liong`goar! Au'pae goar zoat'tuix e kae'cixn. 請你原諒我!後擺我絕對會改進。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你原諒我!下次我絕對會改進。
🗣u: Zef piaq'tor ee kab'zoa na bøo zhoxng hør'sex, au'pae si e lau zuie. 這壁堵的敆逝若無創好勢,後擺是會漏水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這牆壁的接縫若沒有處理好,以後會漏水。
🗣u: Yn hid ee hau'svef kvar'nar zhaa'thaau'afng'ar, kiexn'pae mng y tai'cix lorng be'hiao siør ixn`cit'e. 𪜶彼个後生敢若柴頭尪仔,見擺問伊代誌攏袂曉小應一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個兒子好像木頭人,每次問他事情都不會稍微回應一下。
🗣u: Cyn phvae'sex! Tak'pae tøf ho lie phøx'huix. 真歹勢!逐擺都予你破費。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
真不好意思!每次都讓你破費。
🗣u: Cid pae ee taau'zw sid'pai, kuy'ee kef'hoea lorng zhaux'taf`khix`aq. 這擺的投資失敗,規个家伙攏臭焦去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次的投資失敗,整個家產都破產了。
🗣u: Lie na kiøx y taux'svaf'kang, y au'pae id'teng e ka lie thør jiin'zeeng. 你若叫伊鬥相共,伊後擺一定會共你討人情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果叫他幫忙,他以後一定會向你要求回報。
🗣u: Cid pae chi'lai zøx'toa'zuie, surn'sid cviaa giaam'tiong. 這擺市內做大水,損失誠嚴重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次都市裡發生水災,損失慘重。
🗣u: Y tak'pae kviaa'kii tøf thaw'ciah'po. 伊逐擺行棋都偷食步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次下棋都作弊。
🗣u: Taix'liam lie khaq'zar lorng cyn jin'cyn zøx khafng'khoex, cid'pae tø goaan'liong`lie. 帶念你較早攏真認真做工課,這擺就原諒你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
顧念你以前都很認真做事的份上,就原諒你這次。
🗣u: Tak'pae bea zhae'koaxn, goar na chiafm cid hø, y tø khuy hid hø, na chiafm hid hø, tø khuy cid hø. Liah'kw'zao'piq, lorng m bad tiøh'ciorng. 逐擺買彩券,我若簽這號,伊就開彼號,若簽彼號,就開這號。掠龜走鱉,攏毋捌著獎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次買彩券,我若簽這號,它就開那號,若簽那號,就開這號。顧此失彼,從未中過獎。
🗣u: Cid pae ee hoe'gi cyn tiong'iaux, m'thafng køq thud'zhoee`aq. 這擺的會議真重要,毋通閣脫箠矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次的會議很重要,別再出差錯了。
🗣u: Lie si'arn'zvoar tak'pae lorng e be'kix`tid, sit'zai u'kaux thoad'svoax. 你是按怎逐擺攏會袂記得,實在有夠脫線。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你為什麼每次都會忘記,實在很散漫。
🗣u: Tak'pae thviaf y korng'oe, goar lorng e kuy'pag'hoea. 逐擺聽伊講話,我攏會規腹火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次聽他講話,我都會滿腔怒火。
🗣u: Si m si e'taxng tøo'koex cid pae ee kiab'sox, tø aix khvoax y ee zø'hoax`loq! 是毋是會當逃過這擺的劫數,就愛看伊的造化囉! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
是不是能逃過這次的劫數,就要看他的造化囉!
🗣u: Y lieen'soax svaf pae lorng khør te'id miaa. 伊連紲三擺攏考第一名。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他連續三次都考第一名。
🗣u: Y tak'pae lorng beq kaq laang siøf'zvex, m'køq bøo cit pae zvex viaa. 伊逐擺攏欲佮人相諍,毋過無一擺諍贏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次都要和人家爭辯,但是沒有一次辯贏。
🗣u: terng'pae 頂擺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
上一次
🗣u: Cvii goar terng'pae tø lap`khix`aq. 錢我頂擺就納去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
錢我上次就已經繳了。
🗣u: Cid pae ee pie'saix viaa liao cviaa suie'khuix. 這擺的比賽贏了誠媠氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次的比賽贏得很精彩。
🗣u: Cid pae ee tai'cix goar ma bøo'po`aq. 這擺的代誌我嘛無步矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次的事情我也沒轍了。
🗣u: Goarn kviar tak'pae ciah'png lorng aix gve'aq, y ciaq beq hør'hør'ar ciah. 阮囝逐擺食飯攏愛硬押,伊才欲好好仔食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我兒子每次吃飯都要強逼,他才會好好的吃。
🗣u: Y kviaa'lo pae`leq pae`leq. 伊行路跛咧跛咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他走起路來一跛一跛的。
🗣u: pae'khaf 跛跤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
跛腳
🗣u: Ciaf thoo'khaf taam'taam, goar cit'e bøo'sex'ji soaq lieen'soax zhu'tør svaf pae. 遮塗跤澹澹,我一下無細膩煞連紲跙倒三擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這邊地上溼溼的,我一個不小心竟然連續滑倒了三次。
🗣u: Y kviaa'lo pae'khaf. 伊行路跛跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他走起路來一跛一跛的。
🗣u: pae'khaf`ee 跛跤的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
跛腳的人
🗣u: Goar ka y zhuy kuie'na pae, y tø si m heeng cvii. 我共伊催幾若擺,伊就是毋還錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我向他討了好幾次,他就是不還錢。
🗣u: Y tak'pae khvoax'tiøh laang lorng bii'bii'ar chiøx. 伊逐擺看著人攏微微仔笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次看到人都會微微笑。
🗣u: Cid pae hofng'thay surn'sid ciog ze zaai'sarn. 這擺風颱損失足濟財產。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次颱風損失很多財產。
🗣u: Y tak'pae tngr`laai lorng nar'chviu teq uxn'tau'iuu, bøo cit'sii'ar tø køq zao`aq. 伊逐擺轉來攏若像咧搵豆油,無一時仔就閣走矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次回來都像沾醬油一樣只有短暫停留,沒多久就離開了。
🗣u: Cid pae ee te'tang kaf'zaix lorng bøo zø'seeng surn'siofng. 這擺的地動佳哉攏無造成損傷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次的地震幸好都沒有造成損傷。
🗣u: Cid pae ee tai'cix zøx liao bøo sviar sun'li, ciaq e khix ho laang phoxng'tefng. 這擺的代誌做了無啥順利,才會去予人碰釘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次的事情做得不太順利,才會去碰到釘子。
🗣u: Kefng'koex cid pae ee chiaf'hø, y cid'mar zhud'mngg kef ciog cym'ciog`ee. 經過這擺的車禍,伊這馬出門加足斟酌的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
經過這次的車禍,他現在出門的時候更加小心了。
🗣u: Y cid pae ee khør'chix lag kuie'na miaa. 伊這擺的考試落幾若名。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這次的考試名次掉了好幾名。
🗣u: Y cid pae ee piao'hien cyn laux'khuix. 伊這擺的表現真落氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這次的表現很難堪。
🗣u: Y cid pae tai'hak khør'chix lok'te, mee'nii'ar aix teeng khør. 伊這擺大學考試落第,明年仔愛重考。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這次大學沒考上,明年必須重考。
🗣u: Cid pae ee hofng'thay be laai khaq'toa'bin. 這擺的風颱袂來較大面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次的颱風不會來的可能性比較大。
🗣u: Lie cid'mar phaq`goar, au'pae goar e zhoe lie sngx'siaux! 你這馬拍我,後擺我會揣你算數! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你現在打我,以後我會找你算帳!
🗣u: Y te'id pae zuo ee zhaix køq be phvae'ciah. 伊第一擺煮的菜閣袂歹食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他第一次煮的菜還不難吃。
🗣u: Y cid pae pve`cit'e cviaa li'hai. 伊這擺病一下誠厲害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這次病得很嚴重。
🗣u: Cid pae ee siaux'bak kvar'nar bøo sviar tiøh, lie beq køq tuix`cit'pae`bøo? 這擺的數目敢若無啥著,你欲閣對一擺無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這回的帳目好像不太對,你要不要再核對一次?
🗣u: Cid pae ee surn'sid, zoaan'po iuu goar poee'sioong. 這擺的損失,全部由我賠償。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次的損失,全部由我賠償。
🗣u: Cid khaf hoe'ar'cvii laxng'goeh siw cit pae. 這跤會仔錢閬月收一擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個互助會錢隔月收一次。
🗣u: Cid pae pie'saix y sw`khix. 這擺比賽伊輸去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次比賽他輸了。
🗣u: Cid pae chviar'laang'kheq si beq pan'tøq, iah'si beq khix ciah'zhafn'thviaf? 這擺請人客是欲辦桌,抑是欲去食餐廳? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次請客是要辦桌,還是到餐廳吃?
🗣u: Y tak'pae khør'chix lorng sviu'beq tid thaau'miaa. 伊逐擺考試攏想欲得頭名。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次考試都想得第一。
🗣u: Goar si thaau'pae laai cid ee sor'zai. 我是頭擺來這个所在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我是第一次來這個地方。
🗣u: Cid pae kofng'sy khuy'sngr cyn giaam'tiong. 這擺公司虧損真嚴重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次公司虧損很嚴重。
🗣u: Cid pae lie zøx kaq hiaq'ni'ar chiaw'koex, goar khvoax si bøo laang e køq thex lie korng'zeeng`aq. 這擺你做甲遐爾仔超過,我看是無人會閣替你講情矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這回你做得那麼過份,我看是沒人會再替你求情了。
🗣u: iøo'iøo'pae'pae 搖搖擺擺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
搖搖擺擺
🗣u: cit pae 一擺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一次
🗣u: terng'pae 頂擺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
上次
🗣u: Khix ka peeng'iuo pae`kuie'zhefng'khof'ar. 去共朋友擺幾千箍仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
去跟朋友借幾千塊。
🗣u: Iong iøh'zef e'sae køq zvoaf te'ji pae. 用藥渣會使閣煎第二擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用藥渣可以再煎第二次。
🗣u: Iøh'thaau'ar zvoaf'hør, iøh'zef laau`leq e'sae køq zvoaf cit pae. 藥頭仔煎好,藥渣留咧會使閣煎一擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
藥頭煎好,藥渣留著可以再煎一次。
🗣u: U nng kefng chviuo'siofng beq laai zaxn'zo cid pae ee piao'iern. 有兩間廠商欲來贊助這擺的表演。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有兩間廠商要來贊助這次的表演。
🗣u: Tak'pae yn nng afng'ar'bor oafn'kef, lorng tiøh goar khix ka yn khoaxn'kae. 逐擺𪜶兩翁仔某冤家,攏著我去共𪜶勸解。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次他們夫妻吵架,都要我去替他們排解。
🗣u: Cid pae y khix thad'tiøh thiq'pafng`aq. 這擺伊去踢著鐵枋矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這回他去碰到棘手的難題了。
🗣u: Tak'pae lorng si goar kox'mngg, yn khix chid'thøo, cviaa bøo kofng'pvee. 逐擺攏是我顧門,𪜶去𨑨迌,誠無公平。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次都是我看門,他們去玩,真不公平。
🗣u: Lie cid pae e khix ho yn thiaw'laan, goar khvoax khør'leeng si y teq pvix'khafng. 你這擺會去予𪜶刁難,我看可能是伊咧變空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這次會被他們刁難,我認為有可能是他在搞鬼。
🗣u: Lie kiexn'pae tøf khay hid'lø gong'cvii, sit'zai u'kaux oafn'orng. 你見擺都開彼號戇錢,實在有夠冤枉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你每次都花那種毫無意義的錢,實在非常不值得。
🗣u: Goar sviu'beq ka y korng sym'lai'oe, m'køq, kiexn'pae khvoax'tiøh y tø korng be zhud'zhuix. 我想欲共伊講心內話,毋過,見擺看著伊就講袂出喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我想要跟他說真心話,可是,每次見到他就說不出口。
🗣u: Lie na'si bøo'hoad'to cit pae zorng lap, iaq'bøo, khvoax beq hwn'zøx kuie kii? 你若是無法度一擺總納,抑無,看欲分做幾期? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要是無法一次付清,要不然,看你要分成幾期?
🗣u: Tviw zorng`ee terng'pae zhud'tviw, khix suun'si hae'goa ee kafng'tviuu, ti hiaf toax køx'goa'goeh. 張總的頂擺出張,去巡視海外的工場,佇遐蹛個外月。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
張總經理上次出差,去巡視海外的工廠,在那裡待了一個多月。
🗣u: Yn nng ee mngg'svix'pafng taux be ba, kiexn'pae kvix'bin lorng phvae'bin'siøf'khvoax. 𪜶兩个門扇枋鬥袂峇,見擺見面攏歹面相看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們倆個性不合,每次見面都惡臉相向。
🗣u: Khix'tøx cit pae aix svaf tiarm'zefng kuo. 去倒一擺愛三點鐘久。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
往返一趟要三個鐘頭久。
🗣u: Larn na zøx cit pae bong'wn'poe'gi ee tai'cix, au'pae tø bøo laang kvar kaq larn zøx peeng'iuo`aq. 咱若做一擺忘恩背義的代誌,後擺就無人敢佮咱做朋友矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們如果做一次忘恩負義的事情,下次就沒人敢和我們做朋友了。
🗣u: Harn'harn`ar ciaq lym cit pae ciuo. 罕罕仔才啉一擺酒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
久久才喝一次酒。
🗣u: Cid pae chviar'laang'kheq si beq pan'tøq, iah'si beq khix ciah'zhafn'thviaf? 這擺請人客是欲辦桌,抑是欲去食餐廳? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次請客是要辦桌,還是到餐廳吃?
🗣u: Kiexn'pae løh toa'ho, goarn ciaf ee kaw'ar'zuie tø siaw'thao be li. 見擺落大雨,阮遮的溝仔水就消敨袂離。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次下大雨,我們這邊的水溝的水就來不及宣洩。
🗣u: AF'kofng cyn jun'mia, sex'haxn ee sii tuo'tiøh kuie'na pae khofng'sip lorng bøo tai'cix. 阿公真韌命,細漢的時拄著幾若擺空襲攏無代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
爺爺生命力很強,小時候遇到好幾次空襲都沒事。
🗣u: Goar na zøx hid ciorng tai'cix, au'pae zhud'mngg m'tø aix tix siao'kuie'ar'khag. 我若做彼種代誌,後擺出門毋就愛戴小鬼仔殼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要是做那種事,以後出門不就得戴著面具了嗎。
🗣u: Hør'su laai, phvae'su soaq, Koafn'ym'put'zor laai pae'poaq. 好事來,歹事煞,觀音佛祖來擺撥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好事情就讓它來,壞事情就終結它,請觀世音菩薩來擺平。
🗣u: Peeng'iuo zaai'bu u khuxn'laan, tak'kef siøf'pae'poaq`cit'e. 朋友財務有困難,逐家相擺撥一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
朋友財務有困難,互相周轉一下。
🗣u: Goarn cid pae ee lie'heeng'thoaan tøf iao'u cit ee ui, lie ee tof'hap na e tuo'hør tø ciøf lie laai thab'phang. 阮這擺的旅行團都猶有一个位,你的都合若會拄好就招你來塌縫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這次的旅行團還有一個名額,你的時間如果湊巧就找你來填補空缺。
🗣u: Cid pae ee hoef'tefng cyn zhux'bi, svoax'terng u cyn ze laang teq thør'lun. 這擺的花燈真趣味,線頂有真濟人咧討論。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次的燈會很有趣,網路上有很多人在討論。
🗣u: Lie aix par'ag cid pae ee ky'hoe, cid'lø hør'khafng`ee m si tvia'tvia u`ee. 你愛把握這擺的機會,這號好空的毋是定定有的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要把握這次的機會,這種好事情不是時常有的。
🗣u: Cid pae ee kex'oe, cie'iaux Lie hau'tviuo hø'leng`løh'khix, tak'kef tø khay'sie cixn'heeng. 這擺的計畫,只要李校長號令落去,逐家就開始進行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次的計畫,只要李校長一聲令下,大家就開始進行。
🗣u: Ho løh kuy lea'paix, cyn bøo karn'tafn zhud'jit'thaau`aq, thaxn cid ee laau'pae kirn ka mii'ciøq'phoe hviaq zhud'laai phak. 雨落規禮拜,真無簡單出日頭矣,趁這个流擺緊共棉襀被挔出來曝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下了整週的雨,好不容易出太陽了,趁這個時機快把棉被拿出來晒。
🗣u: Yn kviar ti chi'lai zøx'sefng'lie, safm'sii'iuo'zun ciaq e tngr'laai zngf'khaf khvoax si'toa'laang cit pae. 𪜶囝佇市內做生理,三時有陣才會轉來庄跤看序大人一擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兒子在市內做生意,偶爾才會回鄉下探望父母親一次。
🗣u: Thaxn chiw'thvy ee laau'pae laai'khix W'lay chid'thøo, thafng khvoax'tiøh kuy'svoaf'phviaa cviaa suie'khoarn ee pngf'ar'hiøh tngf'teq tngr aang ee kofng'kerng. 趁秋天的流擺來去烏來𨑨迌,通看著規山坪誠媠款的楓仔葉當咧轉紅的光景。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
趁著秋天的時候去烏來遊玩,可看到整片山坡上的楓葉正在變紅的美景。
🗣u: Tak'nii zap'goeh tiofng'suun si Taai'tafng lok'siin'hoef toa'zhud ee laau'pae. 逐年十月中旬是臺東洛神花大出的流擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每年十月中旬是臺東洛神花盛產的季節。
🗣u: Lie maix hiaam y bøo'pvoax'phied, au'pae bøo zhud'thoad, laang teq korng, “Cit ky zhao, cit tiarm lo.” IE'au ee tai'cix sviar'laang e zay? 你莫嫌伊無半撇,後擺無出脫,人咧講:「一枝草,一點露。」以後的代誌啥人會知? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別嫌他什麼也不會,以後沒出息,人家說:「天生我才必有用。」以後的事情誰知道?
🗣u: Larn'laang zøx jim'høo tai'cix, aix khaf tah sit'te, be'sae kafn'naf zhuo cit ky zhuix, na kiexn'pae lorng “cit mee zoaan thaau'lo, thvy'kngf bøo'pvoax'po”, bøo cit hang tai'cix zøx e seeng. 咱人做任何代誌,愛跤踏實地,袂使干焦取一支喙,若見擺攏「一暝全頭路,天光無半步」,無一項代誌做會成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做任何事情,都得腳踏實地,不可光靠一張嘴,要是每次都「前一晚計畫周全,天一亮一事無成」,沒一件事做得成。
🗣u: Laang korng, “Thvy'terng Thvy'kofng, te'e buo'ku'kofng.” Lie tuix lirn af'ku aix khaq zwn'tiong`leq, au'pae zhoa'bor tiøh ngx y ze toa'ui, ciaq thexng'hør khuy'tøq`neq. 人講:「天頂天公,地下母舅公。」你對恁阿舅愛較尊重咧,後擺娶某著向伊坐大位,才聽好開桌呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人們說:「天上的天公,人世間的舅舅都是最尊貴的。」對你舅舅要尊重一點,以後你娶老婆的時候還需要仰賴他來坐上位,才可以開席呢。
🗣u: Siaux'lieen'laang zhorng'pong køq hvox'kioong, oafn'kef siøf'phaq køq kax'chiaf, bok'koaix laang korng, “Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.” Kaf'ki bøo siøq svex'mia, ma aix thex pe'buo siør sviu`leq. 少年人衝碰閣好強,冤家相拍閣較車,莫怪人講:「少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。」家己無惜性命,嘛愛替爸母小想咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕人衝動又好強,吵架打架又飆車,難怪有人說:「若非年少時傻過一次,路邊哪來的有應公廟。」自己不愛惜生命,也要替父母想一下。
🗣u: Laang korng, “Phvae zuun tuo'tiøh hør karng'lo.” Cid pae tai'cix zøx liao sun'si, pud'køx si cit'sii ee hør'un, larn tiøh'aix kex'siok poee'iorng sit'lek, ciaq u'hoad'to kuo'kuo'tngg'tngg, exng'hux kog'ciorng ee thiao'ciexn. 人講:「歹船拄著好港路。」這擺代誌做了順序,不過是一時的好運,咱著愛繼續培養實力,才有法度久久長長,應付各種的挑戰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說「破舊的船遇到好的航路」,這不過是一時的時運亨通,我們得繼續培養實力,才有辦法長長久久,應付各種挑戰。
🗣u: Kiøx lie thak'zheq lie m hør'hør'ar thak, hør`laq, lie na “kafm'goan zøx guu, m kviaf bøo lee thafng thoaf”, au'pae maix hoarn'hoea tø hør. 叫你讀冊你毋好好仔讀,好啦,你若「甘願做牛,毋驚無犁通拖」,後擺莫反悔就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你讀書你不好好讀,好啦,你要是「情願當牛,不怕沒犁可拉」,以後別後悔就好。
🗣u: Lie tuo zhud'sia'hoe khay'sie siong'pafn, m'thafng tak hang lorng kviaf'kviaf, laang korng “u viu khvoax viu, bøo viu kaf'ki sviu”, kef zøx`kuie'pae'ar tø e'hiao`aq. 你拄出社會開始上班,毋通逐項攏驚驚,人講「有樣看樣,無樣家己想」,加做幾擺仔就會曉矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你剛出社會開始上班,不要事事都膽怯,人家說「依樣畫葫蘆,不然就自己想法子」,多做幾次就會了。
🗣u: Goarn zhux'pvy cit ee Taan`ee ti siofng'zuun'terng zøx ji'hux, siw'jip ciog hør, sviu'be'kaux cit pae zhud'hae liao'au zuun soaq siaw'sid`khix, kaux'tvaf zap'goa nii`aq lorng bøo'siaw'bøo'sid, cyn'cviax si “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”. 阮厝邊一个陳的佇商船頂做二副,收入足好,想袂到一擺出海了後船煞消失去,到今十外年矣攏無消無息,真正是「行船走馬三分命」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們鄰居一個老陳在商船上當二副,收入很好,想不到一次出海之後船竟消失了,到現在十多年了都音訊全無,真的是「航海走馬三分命」。
🗣u: Sii'zofng ee khoarn'seg chiefn'piexn'ban'hoax, m'køq laang korng, “Aang suie, of toa'pan.” Tuo'tiøh hie'su lau'jiet'pae, siong viar'bak`ee iw'goaan si of'seg ee sef'zofng, aang'seg ee viuu'zofng. 時裝的款式千變萬化,毋過人講:「紅媠,烏大範。」拄著喜事鬧熱擺,上影目的猶原是烏色的西裝、紅色的洋裝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
時裝的款式千變萬化,不過人們說「紅色美麗,黑色大方」,碰到喜事熱鬧的場合,最顯眼的仍然是黑色西裝、紅色洋裝。
🗣u: Siok'gie korng, “Ciah laang cit kyn, ia tiøh heeng laang six niuo.” Tvia'tvia siw laang ee mih'kvia, lie au'pae beq theh sviar'miq heeng`laang? 俗語講:「食人一斤,也著還人四兩。」定定收人的物件,你後擺欲提啥物還人? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「天下沒有白吃的午餐。」你經常收受人家的饋贈,以後要拿什麼回報?
🗣u: Lie'tviuo peq`ar cviaa jiet'sym, kiexn'pae na beq thex lie'biin tiaau'kae kiux'hwn, y lorng e ti zhux`lie zhoaan ciuo'zhaix, kiøx siafng'hofng ze løh'laai tauh'tauh'ar korng. Lie'tviuo mr`ar oaxn'thaxn korng zef cyn'cviax si “zøx kofng'chyn, thiab purn”, goeh'hong tøf bøo'kaux lap ciaf'ee khay'siaw`leq. 里長伯仔誠熱心,見擺若欲替里民調解糾紛,伊攏會佇厝裡攢酒菜,叫雙方坐落來沓沓仔講。里長姆仔怨嘆講這真正是「做公親,貼本」,月俸都無夠納遮的開銷咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
里長伯很熱心,每次為了要替里民調解糾紛,他都會在家裡準備酒菜,叫雙方坐下來好好溝通。里長太太哀怨的說「這真的是賠了夫人又折兵」,里長的月薪根本不夠支付這些費用呢。
🗣u: Sid'giap kuy'nii, ciah svaf tngx tøf u bun'tee`aq, y tø ka teng'zuun niar`zhud'laai, laang korng “bøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phak'kvoaf”, bak'ciw'zeeng ee sefng'oah khaq iaux'kirn, au'pae ee jit'cie be'kox`tid`loq. 失業規年,食三頓都有問題矣,伊就共定存領出來,人講「無通生食,哪有通曝乾」,目睭前的生活較要緊,後擺的日子袂顧得囉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
失業經年,三餐都成問題了,他就把定存領出來,人家說「生吃都不夠,哪能晒成乾」,眼前的生活比較重要,以後的日子顧不到了。
🗣u: Ka lie korng “jiar hiim jiar hor, m'thafng jiar'tiøh chiaq'zaf'bor”, lie tøf m thviaf, kvar khix ka hid ee thaau'kef'niuu chiaxng'sviaf, cid pae zay'sie`aq`hvoq? 共你講「惹熊惹虎,毋通惹著刺查某」,你都毋聽,敢去共彼个頭家娘唱聲,這擺知死矣乎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
跟你說過「千萬別招惹兇悍的女人」,你就不聽勸,敢去跟那個老闆娘挑釁,這下知道嚴重性了吧?
🗣u: Cid pae ee pie'saix, laang tøf ka larn chiaxng'sviaf`aq, korng beq ho larn sw kaq ciog phvae'khvoax`ee, “sw laang m sw tin, sw tin phvae'khvoax bin”, larn tiøh khaq mii'noa zhaw'lien`leq, khaq be løh'laang'ee'zhuix. 這擺的比賽,人都共咱唱聲矣,講欲予咱輸甲足歹看的,「輸人毋輸陣,輸陣歹看面」,咱著較綿爛操練咧,較袂落人的喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次比賽,對手已經撂狠話了,說要讓我們輸得很難看,「奮發向上,勿落人後」,我們得練習得勤快些,不讓別人有批評之處。
🗣u: Hid ee laang'kheq bae køq kau'sae, kiexn'pae laai lorng beq siaf'siaux, tø chviu laang teq korng`ee “bae'kaau gaau khiaxm'siaux”. 彼个人客䆀閣厚屎,見擺來攏欲賒數,就像人咧講的「䆀猴𠢕欠數」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個客人長得醜又愛挑剔,買次來都要賒帳,就像人家說的「醜人愛賒帳」。

Maryknoll
an [wt] [HTB] [wiki] u: an [[...]][i#] [p.]
request for postponement of payment, delivery or completion
延,拖延,限
auxkøex [wt] [HTB] [wiki] u: au'koex; au'køex; (au'pae) [[...]][i#] [p.]
some other time, later, on another occasion, next time, in the future
下次
auxpae [wt] [HTB] [wiki] u: au'pae; (au'koex) [[...]][i#] [p.]
some other time, later, on another occasion, next time, in the future
下次
bøe sngx-tid pae [wt] [HTB] [wiki] u: be sngx'tid pae; bøe sngx'tid pae [[...]][i#] [p.]
innumerable times
好多次
zengpae [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'pae [[...]][i#] [p.]
on a former occasion, last time
前次
zhozhux [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhux; (thaau-cit'pae) [[...]][i#] [p.]
first time, on the first occasion
初次
zhutmar [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'mar [[...]][i#] [p.]
go forth to battle, offer oneself as a candidate, go out and face something
出馬
zhutphirn [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'phirn [[...]][i#] [p.]
manufactured things, produce, to send an article to an exhibition
出品
cynzay [wt] [HTB] [wiki] u: cirn'zay [[...]][i#] [p.]
earthquake disaster
震災
cixnzai [wt] [HTB] [wiki] u: cin'zai [[...]][i#] [p.]
be decided by, depend on
取決於
cid'pvoarpae [wt] [HTB] [wiki] u: cit'pvoax'pae; (cit'pvoax'pae'ar) [[...]][i#] [p.]
only once or very seldom
一兩次,偶而
zoantør [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'tør [[...]][i#] [p.]
everything fell down
全倒
Zuykuie kiøx paysui [wt] [HTB] [wiki] u: Zuie'kuie kiøx pae'sui [[...]][i#] [p.]
bad company getting you onto trouble (Lit. water ghost encouraging individual to jump into water and drown)
壞人的邀請
efngpae [wt] [HTB] [wiki] u: erng'pae [[...]][i#] [p.]
formerly, last time
以前, 上次
haxzhux [wt] [HTB] [wiki] u: ha'zhux; (e'zhux, au'pae) [[...]][i#] [p.]
next time
下次
iao [wt] [HTB] [wiki] u: iao; (iao'kuo, iao'køq) [[...]][i#] [p.]
still
還,仍舊,仍然
iøiøo paypae [wt] [HTB] [wiki] u: iøo'iøo pae'pae [[...]][i#] [p.]
swagger, swaggeringly
搖搖擺擺
iuxkøq [wt] [HTB] [wiki] u: iu'køq [[...]][i#] [p.]
again, in addition to
又,再
jii [wt] [HTB] [wiki] u: jii [[...]][i#] [p.]
be confused, to tangled, be disheveled
混亂,纏結
kvar [wt] [HTB] [wiki] u: kvar; (karm) [[...]][i#] [p.]
dare to, to venture, unreserved, perhaps, maybe
敢,大膽,大概
kaux [wt] [HTB] [wiki] u: kaux; (tøx) [[...]][i#] [p.]
arrive, to reach (a place, time, quantity), come to an end (a finish) — at games of cards etc.
kaohuxn [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'huxn [[...]][i#] [p.]
teachings, instructions, precepts, lesson, teach, give a lesson
教訓
kehjit [wt] [HTB] [wiki] u: keq'jit; (laxng'jit) [[...]][i#] [p.]
every other day
隔日,隔天
khaf [wt] [HTB] [wiki] u: khaf; (kiog) [[...]][i#] [p.]
leg, foot (used as a suffix meaning "at or near the foot of")
khaf paypae [wt] [HTB] [wiki] u: khaf pae'pae [[...]][i#] [p.]
limping in walking
腳拐拐的
khuu [wt] [HTB] [wiki] u: khuu [[...]][i#] [p.]
squat, to crouch, to go to the toilet
kietkiok [wt] [HTB] [wiki] u: kied'kiok [[...]][i#] [p.]
after all, in the end, in the long run, eventually, after all is said and done...
結局,結果
kionglek [wt] [HTB] [wiki] u: kioong'lek [[...]][i#] [p.]
strong, powerful
強力
køq [wt] [HTB] [wiki] u: køq [[...]][i#] [p.]
again, moreover, also, and (used as a conjunction to connect two adjectives while "kap" is used to connect two nouns as, "ian-pit kap choa")
再,又
køhkhix [wt] [HTB] [wiki] u: køq'khix [[...]][i#] [p.]
go a little farther, go once more
再去,再過去
liu kuyna pae [wt] [HTB] [wiki] u: liu kuie'na pae [[...]][i#] [p.]
reviewed or repeated many times
復習好幾次
muyhøee [wt] [HTB] [wiki] u: muie'hoee; muie'høee; (muie'pae) [[...]][i#] [p.]
on each occasion, every time
每回,每次
okbang [wt] [HTB] [wiki] u: og'bang [[...]][i#] [p.]
nightmare
惡夢
paythoad [wt] [HTB] [wiki] u: pae'thoad [[...]][i#] [p.]
get rid of, free oneself from
擺脫
pae [wt] [HTB] [wiki] u: pae [[...]][i#] [p.]
turn, time, occasion
回,次
pae [wt] [HTB] [wiki] u: pae [[...]][i#] [p.]
limp, lame, (walk) with a limp
跛,瘸
pae [wt] [HTB] [wiki] u: pae [[...]][i#] [p.]
arrange, move, wave to and fro
paykhaf [wt] [HTB] [wiki] u: pae'khaf [[...]][i#] [p.]
crippled, walk lamely, deformed foot, leg, walk with a limp
跛腳
paykha'ee [wt] [HTB] [wiki] u: pae'khaf'ee [[...]][i#] [p.]
lame person, cripple
跛子
siøkvix [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'kvix [[...]][i#] [p.]
meet
相見
tak kofgoeh [wt] [HTB] [wiki] u: tak kor'goeh; tak kør'gøeh [[...]][i#] [p.]
every month
每個月
tagnii [wt] [HTB] [wiki] u: tak'nii [[...]][i#] [p.]
every year, per year
每年
tagpae [wt] [HTB] [wiki] u: tak'pae [[...]][i#] [p.]
every time, each time, always, often
每次
tefngpae [wt] [HTB] [wiki] u: terng'pae [[...]][i#] [p.]
some time ago, previously, last time
前次
thaau cit pae [wt] [HTB] [wiki] u: thaau cit pae [[...]][i#] [p.]
the first time
頭一次

EDUTECH
auxpae [wt] [HTB] [wiki] u: au'pae [[...]] 
next time, later
下次以後
cid'pvoarpae [wt] [HTB] [wiki] u: cit'pvoax'pae [[...]] 
just one time or two
一兩次
cidpae [wt] [HTB] [wiki] u: cit'pae [[...]] 
once
一擺
cienpae [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'pae [[...]] 
preceding time; last occasion
前擺
citpae [wt] [HTB] [wiki] u: cid'pae [[...]] 
this occasion, this time
efngpae [wt] [HTB] [wiki] u: erng'pae [[...]] 
before, once
前次
expae [wt] [HTB] [wiki] u: e'pae [[...]] 
next time
下次
moefpae [wt] [HTB] [wiki] u: moea'pae [[...]] 
every time
每次
muypae [wt] [HTB] [wiki] u: muie'pae [[...]] 
every time, every occasion
pae [wt] [HTB] [wiki] u: pae [[...]] 
limp
pae [wt] [HTB] [wiki] u: pae [[...]] 
times, instance, occasion, occurrence
Pae'1 [wt] [HTB] [wiki] u: pae'1 [[...]] 
Monday
拜一
Pae'2 [wt] [HTB] [wiki] u: pae'2 [[...]] 
Tuesday
拜二
Pae'3 [wt] [HTB] [wiki] u: pae'3 [[...]] 
Wednesday
拜三
Pae'4 [wt] [HTB] [wiki] u: pae'4 [[...]] 
Thursday
拜四
Pae'5 [wt] [HTB] [wiki] u: pae'5 [[...]] 
Friday
拜五
Pae'6 [wt] [HTB] [wiki] u: pae'6 [[...]] 
Saturday
拜六
paykhaf [wt] [HTB] [wiki] u: pae'khaf [[...]] 
lame
跛腳
paypeeng [wt] [HTB] [wiki] u: pae'peeng [[...]] 
to put down something; to make someone satisfied
擺平
paypox [wt] [HTB] [wiki] u: pae'pox [[...]] 
to handle or manipulate, to arrange, to target
擺布
paysied [wt] [HTB] [wiki] u: pae'sied [[...]] 
to furnish and decorate; articles for interior decoration
paythoad [wt] [HTB] [wiki] u: pae'thoad [[...]] 
to get rid of, to free oneself from, to shake off
擺脫
paytong [wt] [HTB] [wiki] u: pae'tong [[...]] 
to sway, to swing, to oscillate
擺動
svapae [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'pae [[...]] 
three times
三次
tagpae [wt] [HTB] [wiki] u: tak'pae [[...]] 
every occasion
每次
tefngpae [wt] [HTB] [wiki] u: terng'pae [[...]] 
the previous occasion
上次
thaupae [wt] [HTB] [wiki] u: thaw/thaau'pae [[...]] 
fist time, first occasion
頭次
zengpae [wt] [HTB] [wiki] u: zefng/zeeng'pae [[...]] 
previous time, previous occasion
上一次

EDUTECH_GTW
auxpae 後擺 [wt] [HTB] [wiki] u: au'pae [[...]] 
後次
cidpae 一擺 [wt] [HTB] [wiki] u: cit'pae [[...]] 
once, one time
一次
cienpae 前擺 [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'pae [[...]] 
前次
efngpae 往擺 [wt] [HTB] [wiki] u: erng'pae [[...]] 
往次
expae 下擺 [wt] [HTB] [wiki] u: e'pae [[...]] 
下次
kuypae 幾擺 [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'pae [[...]] 
(CE) several times
幾次
moefpae 每擺 [wt] [HTB] [wiki] u: moea'pae [[...]] 
每次
muypae 每擺 [wt] [HTB] [wiki] u: muie'pae [[...]] 
每擺
pay'ui-lun'ie 擺位輪椅 [wt] [HTB] [wiki] u: pae'ui-luun'ie [[...]] 
rotated-posture wheelchair
擺位輪椅
paykhaf 跛跤 [wt] [HTB] [wiki] u: pae'khaf [[...]] 
跛腳
paypeeng 擺平 [wt] [HTB] [wiki] u: pae'peeng [[...]] 
to put down something; to make someone satisfied
擺平
paypox 擺布 [wt] [HTB] [wiki] u: pae'pox [[...]] 
擺布
paypvii 擺平 [wt] [HTB] [wiki] u: pae'pvii [[...]] 
to put down something; to make someone satisfied
擺平
paythoad 擺脫 [wt] [HTB] [wiki] u: pae'thoad [[...]] 
擺脫
paytong 擺動 [wt] [HTB] [wiki] u: pae'tong [[...]] 
擺動
svapae 三擺 [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'pae [[...]] 
(ce) third; three times; (math.) degree three, cubic (equation)
三次
tefngpae 頂擺 [wt] [HTB] [wiki] u: terng'pae [[...]] 
上次

Embree
auxpae [wt] [HTB] [wiki] u: au'pae [[...]][i#] [p.7]
Nt : next time, later
下次以後
zengpae [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'pae [[...]][i#] [p.25]
Nt : previous time or occasion
上一次
cid'pvoarpae [wt] [HTB] [wiki] u: cit'pvoax'pae [[...]][i#] [p.34]
Nu+M : just once, only once (grudging permission for an act already done) <[chit8-poaN3-pai2 nia7-nia7]… : As long as you did it only once…>
一兩次
expae [wt] [HTB] [wiki] u: e'pae [[...]][i#] [p.65]
Nt : next time
下次
efngpae [wt] [HTB] [wiki] u: erng'pae [[...]][i#] [p.67]
Smod,Pmod : before, once
前次
u: iøo'iøo pae'pae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.110]
V : walk in a swaggering manner
搖搖擺擺
o'af-kiøx-pay'Sui [wt] [HTB] [wiki] u: of'af'kiøx'pae'Sui [[...]][i#] [p.188]
idiom : "the crow called lame Sui to his ruin." Agood man has gone wrong.
倒霉
pae [wt] [HTB] [wiki] u: pae [[...]][i#] [p.194]
M : time, instance, occasion, occurrence
pae [wt] [HTB] [wiki] u: pae [[...]][i#] [p.194]
V : limp
u: pae'hefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.194]
N chiah : Japanese sparrow-hawk (female), Accipiter virgatus gularis
雀鷹
u: pae'long [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.194]
V : instigate by slander (to hatred, feud or injury)
慫恿
thaupae [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'pae [[...]][i#] [p.280]
M : first occasion, first time
頭次

Lim08
u: au'pae 後次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0015] [#1409]
後回 , 後次 , 今後 。 <∼∼ m7敢 。 >
u: bøo'siaux'pae 無賬pai2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3187]
真che7 pai2 , 無算pai2 。 < 勸伊 ∼∼∼ ; phah ∼∼∼ 。 >
u: bøo'sox'pae 無數pai2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3207]
= [ 無賬pai2 ] 。 <>
u: zeeng'pae 前次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0181] [#5424]
前次 , 前回 。 <>
u: cid'pae 此次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0216] [#12776]
this occasion, this time
chit次 , chit回 。 <∼∼ 仔 = 近來 。 >
u: zoe'pae 多次(濟pai2) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0000/A0876] [#14033]
數次 ; 定定 ; 常常 。 <>
u: e'pae 下次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0125] [#15474]
下次 。 <>
u: erng'pae 永次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0078] [#15620]
頂pai2 , 前kai2 。 <>
u: hid'pae 彼次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0639] [#19922]
hit次 , 前pai2 。 <∼∼ a2 。 >
u: iøo'pae 搖擺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0087] [#24320]
行路e5時kek架勢 。 < 行路 ∼∼ 。 >
u: kirn'pae 緊次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0321] [#33733]
= [ 趕緊次 ] 。 <>
u: kuie'løh'pae 幾落pai2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0367] [#36843]
真che7 pai2 。 <>
u: laux'pae 落pai2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38270]
= [ 落景 ] 。 <>
u: laau'pae 流次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38329]
時節 , 時機 。 < 做tai7 - chi3看 ∼∼ ; 無閒e5 ∼∼ ; 好 ∼∼ 。 >
u: lau'jiet'pae 鬧熱次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38384]
見若鬧熱e5時 。 <∼∼∼ tak8項有khah貴 。 >
u: muie'pae 每pai2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0920] [#41715]
tak8 - pai2 。 <>
u: pae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0575] [#44245]
次數 ; 輪番 。 < 一 ∼ ; 到我e5 ∼ ; 替 ∼ ; 鬧熱 ∼ 。 >
u: pae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0575] [#44246]
( 1 ) 體等搖動 。 ( 2 ) 跛腳 。 ( 3 ) 諷刺 。 ( 4 ) 暫時借用 。 <( 1 ) 頭搖尾 ∼ ; 搖搖 ∼∼ 。 ( 2 )∼ 腳 ∼ 手 。 ( 3 ) kap伊 ∼ ; m7 - thang kap我teh ∼ 。 ( 4 )∼ -- 人 ; ∼ 五khou 。 >
u: pae'zeq'pae'zeq 擺一下擺一下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0580] [#44247]
跛腳行路e5款式 。 <>
u: pae'chiøq 擺尺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0581] [#44248]
時鐘e5鍾擺 。 <>
u: pae'chiuo 擺手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0581] [#44249]
手殘障 。 <>
u: pae'cvii 擺錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0580] [#44250]
一時e5借錢 。 <∼∼ tng2孔 。 >
u: pae'giah pai2額 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0578] [#44251]
次 ( chhu3 ) 數 。 <>
paykhaf 擺腳 [wt] [HTB] [wiki] u: pae'khaf [[...]][i#] [p.B0577] [#44252]
跛腳 。 < 嫁tioh8 ∼∼ 翁 , 行路na2跳童 ( tang5 ) ; ∼∼ 跳童 。 >
u: pae'khaf pae'chiuo 擺腳擺手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0577] [#44253]
殘障者 。 <>
u: pae`laang 擺人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0585] [#44254]
暫時ka7人借 。 <>
u: pae'long 擺弄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0585] [#44255]
煽動 ; 唆使 。 <>
u: pae'voa 次換 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0577] [#44256]
交換 ; 輪替 。 <∼∼ 作 。 >
u: pae'pae 次次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0583] [#44257]
每pai2 ; 一pai2 koh一pai2 。 <∼∼ 講to m7聽 ; ∼∼ 來 。 >
u: pae'poaq 擺撥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0584] [#44258]
( 1 ) 暫時借 。 ( 2 ) 祈禱避災難 。 <( 2 ) 神明 ∼∼ 。 >
u: pae'pox 擺布 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0584/B0584] [#44259]
謀害 ; ka7人設計 。 < Hou7奸臣 ∼∼ ; ∼∼ 無事 。 >
u: pae'siør 擺小 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0579] [#44260]
( 轎夫e5暗語 ) 靠正peng5 。 <>
u: pae'thoex 次替 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0582] [#44261]
交換 。 <∼∼ 用 ; ∼∼ 辦 。 >
u: pae'toa 擺大 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0582] [#44262]
( 轎夫e5暗語 ) 靠左peng5 。 <>
u: svaf'pae'poaq 相pai2撥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0544/A0711] [#50593]
( 1 ) 互相輪替撥錢 。 ( 2 ) 互相借錢 。 ( 3 )<( 3 ) 神明 ∼∼∼ = 意思 : 神明hou7各所在有災禍 。 >
u: svaf'pae'thoex 相pai2替 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0544/A0711] [#50594]
互相輪替 。 <>
u: siaux'pae 賬pai2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0639] [#52704]
算次數 。 <>
u: sox'pae 數回 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0822] [#55812]
數次 , 數回 。 <>
u: tak'pae 各次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0042] [#56983]
每次 , 每回 , 定定 。 <>
u: tea'pae 短pai2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0414] [#57921]
時間真短e5收割 。 < ChhiaN3 ∼∼ = 臨時工 。 >
tefngpae 頂次 [wt] [HTB] [wiki] u: terng'pae [[...]][i#] [p.B0300] [#58611]
頂回 ; 前kai2 。 <>
u: thaau'cit'pae 頭一次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0034] [#59514]
第一pai2 。 <>
u: thaau'iøo bea'pae 頭搖尾擺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0026] [#59543]
得意e5款式 , 意氣揚揚 。 <>
u: thaau'pae 頭次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0035] [#59609]
第一pai2 。 <>
u: sor'pae 數pai2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0822] [#67986]
每pai2 ; 常常 。 <>
u: pae'pae 擺擺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0583/B0585] [#69025]
= [ 擺 ]( 2 )( 3 )( 4 ) 。 <>