Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:phie u:ar, found 0,
DFT- cidphy'ar/cidphyar 🗣 (u: cit'phie'ar) 一疕仔 [wt][mo] tsi̍t-phí-á
[#]
- 1. (Adj)
|| 一小片、一點點。形容微不足道,帶有貶義。
- 🗣le: Cit laang ciaq pwn cit'phie'ar, lieen seq zhuix'khie'phang tøf bøo'kaux. (一人才分一疕仔,連楔喙齒縫都無夠。) (一人才分得一點點,連塞牙縫都不夠。)
- 🗣le: Lie maix khvoax y laang cit'phie'ar'kviar, y lat'thaau cyn par`oq! (你莫看伊人一疕仔囝,伊力頭真飽喔!) (你別看他是個小不點,他力氣可大著!)
tonggi: ; s'tuix:
- gyn'ar-phie 🗣 (u: girn'ar-phie) 囡仔疕 [wt][mo] gín-á-phí
[#]
- 1. (N)
|| 小毛頭。指小孩,但含有貶意。
- 🗣le: Cit ee girn'ar'phie, køq ciog gaau pvix'kuie'pvix'koaix. (一个囡仔疕,閣足𠢕變鬼變怪。) (一個小毛頭,反倒很會搞鬼。)
tonggi: ; s'tuix:
- liuophyar 🗣 (u: liux'phie'ar) 遛疕仔 [wt][mo] liù-phí-á
[#]
- 1. (N)
|| 小鬼、小鬼頭。對小孩不客氣的稱呼。
- 2. (V)
|| 傷口的瘡痂脫落。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Cit ee girn'ar'phie, køq ciog gaau pvix'kuie'pvix'koaix. 一个囡仔疕,閣足𠢕變鬼變怪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一個小毛頭,反倒很會搞鬼。
- 🗣u: girn'ar'phie 囡仔疕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子
- 🗣u: lee'ar'phie 螺仔疕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 螺類動物保護自己的硬塊
- 🗣u: Phie'ar maix khix khaxng. 疕仔莫去控。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 傷疤不要去摳。
- 🗣u: Girn'ar'phie nia'nia tø svef'mngg køq hoad'kag, goar khvoax lie si phoee teq cviu ee khoarn. 囡仔疕爾爾就生毛閣發角,我看你是皮咧癢的款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這乳臭未乾的小子,自以為長大了就不肯聽話,我看你是皮癢的樣子。
- 🗣u: Png'phie uxn thngg si khaq'zar ee girn'ar paxng'øh tngr`laai siong hør ee tiarm'sym. 飯疕搵糖是較早的囡仔放學轉來上好的點心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 鍋巴沾糖吃是以前小孩放學回家後最好的點心。
- 🗣u: liux'phie'ar 遛疕仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 瘡痂脫落
- 🗣u: Cit laang ciaq pwn cit'phie'ar, lieen seq zhuix'khie'phang tøf bøo'kaux. 一人才分一疕仔,連楔喙齒縫都無夠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一人才分得一點點,連塞牙縫都不夠。
- 🗣u: Lie maix khvoax y laang cit'phie'ar'kviar, y lat'thaau cyn par`oq! 你莫看伊人一疕仔囝,伊力頭真飽喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別看他是個小不點,他力氣可大著!
Maryknoll
- cidphyafkviar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'phie'ar'kviar [[...]][i#] [p.]
- very small (stature)
- 很小(人)
- khaxng laang ee liab'afphie [wt] [HTB] [wiki] u: khaxng laang ee liap'ar'phie; (khaxng laang ee zhaux'thaau'phie) [[...]][i#] [p.]
- put a man to shame by telling his secrets
- 揭人瘡疤
- khaxng liab'afphie [wt] [HTB] [wiki] u: khaxng liap'ar'phie [[...]][i#] [p.]
- pick the scab off a boil
- 揭瘡疤
- liab'ar-phie [wt] [HTB] [wiki] u: liap'ar'phie; liap'ar-phie [[...]][i#] [p.]
- scab on a boil
- 瘡痂
- phyar [wt] [HTB] [wiki] u: phie'ar [[...]][i#] [p.]
- scab
- 瘡痂,瘡口的皮乾了
EDUTECH
- cidphy'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'phie'ar [[...]]
- a tiny bit
- 一點點
- phy'ar [wt] [HTB] [wiki] u: phie'ar [[...]]
- scab, incrustation, small amount
- 創口上所結的疤; 一點點
EDUTECH_GTW
- phy'ar 疕仔 [wt] [HTB] [wiki] u: phie'ar [[...]]
-
- 創口上所結的疤;一點點
Embree
- cidphy'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'phie'ar [[...]][i#] [p.34]
- Nsub : a tiny bit
- 一點點
- phy'ar [wt] [HTB] [wiki] u: phie'ar [[...]][i#] [p.214]
- N phí : small scab, incrustation
- 創口上所結的疤
- phy'ar [wt] [HTB] [wiki] u: phie'ar [[...]][i#] [p.214]
- N : small smount (of sthg)
- 一點點
Lim08
- u: zhao'phie'ar 草庀仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0604] [#6429]
-
- = [ 草庀 ] 。 <>
- u: cvii'ar'phie 錢仔疕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0110] [#11768]
-
- 幣面磨平e5銅錢仔 。 < phaiN2 ∼∼∼ ; 連一文 ∼∼∼ ma7無 。 >
- u: cy'phie'ar 之疕仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0127] [#12480]
-
- ( 戲 ) 身裁細漢e5人 。 <>
- u: cit'phie'ar 一疕仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0217] [#12640]
-
- 細粒子 。 <>
- u: cit'phie'phie'ar 一疕疕仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0217] [#12641]
-
- 非常細粒子 。 <>
- u: girn'ar'phie 囡仔庀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350/A0210] [#16565]
-
- ( 1 ) 細漢gin2 - a2 。
( 2 ) 兩歲gin2 - a2 - kiaN2 。 <>
- u: liap'ar'phie 粒仔庀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0963] [#39430]
-
- 腫物e5堅庀 。 <>