Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:phvae u:khaf, found 0,
DFT_lk
- 🗣u: Y ti khaf'zhngf'au korng laang ee phvae'oe. 伊佇尻川後講人的歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在人家背後說壞話。
- 🗣u: M'thafng ti laang ee khaf'ciaq'au korng laang ee phvae'oe. 毋通佇人的尻脊後講人的歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要在別人背後說壞話。
- 🗣u: Bor'mie'laang tvia'tvia ti lie ee khaf'ciaq'au korng lie ee phvae'oe. 某乜人定定佇你的尻脊後講你的歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 某人常常在你背後說你壞話。
- 🗣u: Goar khaf'poo pie laang khaq toa, cyn phvae bea ee'ar. 我跤捗比人較大,真歹買鞋仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我腳丫子比人家大,很難買鞋子。
- 🗣u: Phvae'lo m'thafng kviaa, hiaw'heng'tai m'thafng zøx, na'bøo, “zhaix'thaang ciah zhaix, zhaix'khaf sie”, bøo hør soaq'boea. 歹路毋通行,僥倖代毋通做,若無,「菜蟲食菜,菜跤死」,無好煞尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 邪路不要走,不義之事不要做,否則,「終將玩火自焚」,沒有好下場。
- 🗣u: Yn ka erng'koex ti hak'hau øh`tiøh ee tix'seg eng'laai zøx phvae tai'cix, cviax'karng si “thak'zheq, thak ti khaf'ciaq'phviaf”. 𪜶共往過佇學校學著的智識用來做歹代誌,正港是「讀冊,讀佇尻脊骿」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們將以前在學校學到的知識用來做壞事,真的是「書都讀到背部去了」。
Maryknoll
- khazhng'au [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'zhngf'au [[...]][i#] [p.]
- behind (a person), at the back of
- 背後
- phvaykhaf [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'khaf [[...]][i#] [p.]
- person who is difficult to get along with
- 很難合作的人
Lim08
- u: phvae'khaf 歹腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0577] [#46126]
-
- ( 1 ) phaiN2行路e5縛腳 。
( 2 ) 該出錢m7出錢e5人 。 <( 2 ) chit - e5真 ∼∼, 欠錢無ai3還 ; ∼∼ e5 kiau2腳 。 >
- u: phvae'khaf'zhaa 歹腳柴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0577] [#46127]
-
- 女人縛腳縛了無好看 , 或縛腳行路行boe7遠 。 < 縛去 ∼∼∼ 。 >
- u: phvae'khaf'siaux 歹腳賬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0577] [#46129]
-
- = [ 歹腳 ]( 2 ) 。 <>