Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:phvae u:sie u:sie, found 0,

DFT
phvaysie 🗣 (u: phvae'sie) 歹死 [wt][mo] pháinn-sí [#]
1. (Adj) || 形容人很兇、很壞,有詛咒人不得好死的意思。
🗣le: Hid ee laang cyn phvae'sie. (彼个人真歹死。) (那個人很壞。)
2. (V) || 臨終時遭受痛苦。
🗣le: Y sie ee sii'zun cyn phvae'sie. (伊死的時陣真歹死。) (他死的時候很痛苦。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Hid ee laang cyn phvae'sie. 彼个人真歹死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人很壞。
🗣u: Y sie ee sii'zun cyn phvae'sie. 伊死的時陣真歹死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他死的時候很痛苦。
🗣u: phvae'sie'sie 歹死死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
凶惡無禮
🗣u: Hid ee phvae'laang ie'kefng ho laang phvoax sie'heeng`aq. 彼个歹人已經予人判死刑矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個壞人已經被判死刑了。
🗣u: Phvae kaq sie'bøo'laang. 歹甲死無人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兇得要死。
🗣u: Y kiexn'na hør'khafng`ee tø kaf'ki bau, phvae'khafng`ee suii sag ho pat'laang, larn tiøh'aix khaq cym'ciog`leq, siefn tøf m'thafng kaq cid khoarn “sie tø'iuo, bøo sie piin'tø” ee peeng'iuo kaw'poee. 伊見若好空的就家己貿,歹空的隨捒予別人,咱著愛較斟酌咧,仙都毋通佮這款「死道友,無死貧道」的朋友交陪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次有利可圖的就留給自己,無利可圖的就推給別人,咱們千萬不要和這種「會犧牲別人,成就自己」的朋友交往。
🗣u: Cid ee phvae'sym of'log'to ee sefng'lie'laang, ui'tiøh beq serng'purn, goaan'liau tøf koex'kii`aq, køq ka y zhafm løh'khix zøx, ma m kviaf laang ciah'liao e køq'viu`be, zexng'kefng si “pat'laang ee kviar sie be liao”. 這个歹心烏漉肚的生理人,為著欲省本,原料都過期矣,閣共伊摻落去做,嘛毋驚人食了會各樣袂,正經是「別人的囝死袂了」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個心腸惡毒的商人,為了要節省成本,原料都過期了,還加進去製作,也不怕人家吃了會不會有異狀,真的是「別人的小孩死不完」。

Maryknoll
phvaysie [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'sie [[...]][i#] [p.]
vicious or depraved death, painful death, atrocious, brutal, wicked
不好死,乖戾,兇

EDUTECH_GTW
phvaysie 歹死 [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'sie [[...]] 
歹死

Lim08
u: phvae'sie 歹死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0579] [#46189]
( 1 ) 無好死 。 ( 2 ) 兇惡 。 <( 2 ) 真 ∼∼ ; joa7 ∼∼ 。 >