Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:pud u:chid, found 0,

DFT
🗣 puttapputchid 🗣 (u: pud'tab'pud'chid) 不答不七 [wt][mo] put-tap-put-tshit [#]
1. (Adj) || 不三不四、不像樣。
🗣le: (u: Lie maix kiexn korng lorng si cit'koar pud'tab'pud'chid ee oe.) 🗣 (你莫見講攏是一寡不答不七的話。) (你別老說一些不三不四的話。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Lie maix kiexn korng lorng si cit'koar pud'tab'pud'chid ee oe. 你莫見講攏是一寡不答不七的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別老說一些不三不四的話。
🗣u: Giexn'thaau! Lie zef hø'zøx “e'hiao thaw ciah, be'hiao chid zhuix”, pud'sii theh hid tviw thaw thiaq ee too zhud'laai khvoax, cid'mar tak'kef lorng zay'viar hid purn zheq si lie thiaq`phoax`ee`aq. 癮頭!你這號做「會曉偷食,袂曉拭喙」,不時提彼張偷拆的圖出來看,這馬逐家攏知影彼本冊是你拆破的矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
傻瓜!你這叫「偷吃卻不知道該擦嘴」,老是拿那張偷撕的圖出來看,現在大家全都知道那本書是你撕破的了。

Maryknoll
putkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koarn [[...]][i#] [p.]
disregard, neglect, let it be as it is, no matter which...
不管
puttab putchid [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tab pud'chid [[...]][i#] [p.]
inconsistent, incoherent, vague, ambiguous, non-committal, evasive, nothing to the point, in a hopeless mess
不得要領,一團糟

Embree
u: pud'tab pud'chid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.211]
SV : carelessly done, sloppy (work)
敷衍了事

Lim08
u: pud'chid'pud'pad 不七不八 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49479]
= [ 不答不七 ] 。 <>
u: pud'tab'pud'chid 不答不七 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49625]
亂七八糟 。 < 話講kah ∼∼∼∼ ; seng - li2做kah ∼∼∼∼ 。 >