Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:pud u:heeng, found 0,

DFT_lk
🗣u: Cid ee pud'haux kviar ka zor'zhux pviax'khix heeng siaux. 這个不孝囝共祖厝摒去還數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個不孝子把祖產廉價賣掉去還債。
🗣u: Y khiaxm`laang ee cvii bøo heeng, køq me zex'zuo laai thør'cvii hai y bøo bin'zuo; kaf'ki pud'haux køq u cit'toa'tuy lie'iuu, hiaam pe'buo zap'liam, oaxn pe'buo bøo hør'hør'ar zay'poee, cyn'cviax si “khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo”. 伊欠人的錢無還,閣罵債主來討錢害伊無面子;家己不孝閣有一大堆理由,嫌爸母雜唸,怨爸母無好好仔栽培,真正是「欠錢怨債主,不孝怨爸母」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他欠別人錢沒還,還罵債主來討債害他沒面子;自己不孝還有一大篇理由,嫌爸母嘮叨,怨父母沒好好栽培,真是「欠錢怨債主,不孝怨父母」。

Maryknoll
bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn; bøo-tvar'kirn [[...]][i#] [p.]
very affable, compliant, accommodating, not only but also
不打緊,反而
e pud tanheeng [wt] [HTB] [wiki] u: e pud tafn'heeng [[...]][i#] [p.]
Misfortunes never come singly.
禍不單行
gegsuie hengciw [wt] [HTB] [wiki] u: gek'suie heeng'ciw [[...]][i#] [p.]
boat going against the stream, sail a boat against the current
逆水行舟
gi [wt] [HTB] [wiki] u: gi [[...]][i#] [p.]
discuss, argue, to debate, negotiate, talk over, consult
hengzofng putbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'zofng pud'beeng [[...]][i#] [p.]
whereabouts unknown
行蹤不明
hengzofng putteng [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'zofng pud'teng [[...]][i#] [p.]
have no fixed residence, wander here and there unpredictably
行蹤不定
heng'viar putli [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'viar pud'li [[...]][i#] [p.]
inseparable, like a person and his shadow (usually said of lovers and devoted couples)
形影不離
hengtong putpien [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'tong pud'pien [[...]][i#] [p.]
bodily mobility impaired
行動不便
hø pud tanheeng [wt] [HTB] [wiki] u: hø pud tafn'heeng [[...]][i#] [p.]
Misfortunes never come one at a time.
禍不單行
hø pud tafn heeng, hog buu siafng cix. [wt] [HTB] [wiki] u: hø pud tafn heeng, hog buu siafng cix. [[...]][i#] [p.]
Good fortune does not come in pairs and disasters do not come alone.
禍不單行,福無雙至。
hog [wt] [HTB] [wiki] u: hog [[...]][i#] [p.]
happiness, good fortune, good luck, blessing, bliss
putzexng heng'uii [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng heeng'uii [[...]][i#] [p.]
wrong action
不正行為
putcixn zeg thøex [wt] [HTB] [wiki] u: pud'cixn zeg thex; pud'cixn zeg thøex [[...]][i#] [p.]
either advance or retreat
不進則退
put'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoad [[...]][i#] [p.]
lawless, illegal
不法
puttoafn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'toafn [[...]][i#] [p.]
not correct in conduct, e.g., given over to gambling, lust, drink, wickedness
不端
tafn [wt] [HTB] [wiki] u: tafn; (tvoaf) [[...]][i#] [p.]
odd (number), single, alone, sole, only, simple, solitary

EDUTECH
put'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'heeng [[...]] 
impracticable, no good
不行
put'liuheeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'liuu'heeng [[...]] 
not in fashion
不流行
put'lixheeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'li'heeng [[...]] 
to breach; a breach
不履行
put'pengheeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'peeng'heeng [[...]] 
unbalanced; out of equilibrium
不平衡

EDUTECH_GTW
put'heeng 不行 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'heeng [[...]] 
(ce) won't do; be out of the question; be no good; not work; not be capable
不行
put'liuheeng 不流行 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'liuu'heeng [[...]] 
不流行
put'lixheeng 不厲行 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'li'heeng [[...]] 
(ted) to breach; a breach
不履行
put'pengheeng 不平衡 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'peeng'heeng [[...]] 
disequilibrium
不平衡

Embree
u: orng'pud'liuu'heeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.193]
N châng : Melastoma candidum
野牡丹
putliuheeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'liuu'heeng [[...]][i#] [p.210]
N châng : Melastoma candidum
野牡丹

Lim08
u: oong'pud'liuu'heeng 王不留行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43720]
( 藥 ) = [ 九螺仔花 ] 。 <>
u: pud'liuu'heeng 不留行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49577]
= [ 九螺仔花 ] 。 <>