Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:saxm u:saxm, found 0,

DFT
armsaxm 🗣 (u: axm'saxm) 暗毿 [wt][mo] àm-sàm [#]
1. (Adj) || 通常形容地方陰森森的。
🗣le: Hid ciorng axm'saxm sor'zai lie siong'hør maix khix. (彼種暗毿所在你上好莫去。) (那種陰森森的地方你最好不要去。)
tonggi: ; s'tuix:
armsaxm-pve/armsaxm-pvi 🗣 (u: axm'saxm-pve/pvi) 暗毿病 [wt][mo] àm-sàm-pēnn/àm-sàm-pīnn [#]
1. (N) || 隱疾。難以啟齒的病。
🗣le: Y u øq tuix laang korng'khie ee axm'saxm'pve. (伊有僫對人講起的暗毿病。) (他有難以啟齒的病。)
tonggi: ; s'tuix:
sarmmngkuie 🗣 (u: saxm'mngg'kuie) 鬖毛鬼 [wt][mo] sàm-mn̂g-kuí [#]
1. (N) || 指披頭散髮的人。
tonggi: ; s'tuix:
sarmsw 🗣 (u: saxm'sw) 三思 [wt][mo] sàm-su [#]
1. (V) || 謹慎、仔細的考慮。
🗣le: Saxm'sw jii hiø heeng. (三思而後行。) (三思而後行。)
tonggi: ; s'tuix:
saxm 🗣 (u: saxm) 毿t [wt][mo] sàm [#]

tonggi: ; s'tuix:
saxm 🗣 (u: saxm) t [wt][mo] sàm [#]
1. (Adj) (of hair) long and loose; falling out, withered, disheveled, drooping || 形容毛髮長而散亂,或飄零垂落。
🗣le: thaau'mngg saxm'saxm (頭毛鬖鬖) (頭髮散亂)
tonggi: ; s'tuix:
saxm 🗣 (u: saxm) b [wt][mo] sàm [#]

tonggi: ; s'tuix:
saxm 🗣 (u: saxm) t [wt][mo] sàm [#]
1. (V) to use palm of hand to slap on face hard || 以巴掌用力打耳光。
🗣le: saxm'zhuix'phoea (搧喙䫌) (掌嘴、打耳光)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Saxm'sw jii hiø heeng. 三思而後行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
三思而後行。
🗣u: saxm'sw 三思 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
三思
🗣u: saxm'zhuix'phoea 搧喙䫌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
掌嘴、打耳光
🗣u: Hid ciorng axm'saxm sor'zai lie siong'hør maix khix. 彼種暗毿所在你上好莫去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那種陰森森的地方你最好不要去。
🗣u: Y u øq tuix laang korng'khie ee axm'saxm'pve. 伊有僫對人講起的暗毿病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有難以啟齒的病。
🗣u: thaau'mngg saxm'saxm 頭毛鬖鬖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
頭髮散亂
🗣u: Kofng'sy ee cvii'zuie hioong'hioong tngr'seh be koex`laai, yn'tvoaf tam'pøh'ar hok'zap, kor'zar'laang korng, “Kirn kviaa bøo hør po.” Beq kae'koad bun'tee, chiefn'ban m'thafng sviw koex kvoar'koong, aix saxm'sw jii hiø heeng. 公司的錢水雄雄轉踅袂過來,因端淡薄仔複雜,古早人講:「緊行無好步。」欲解決問題,千萬毋通傷過趕狂,愛三思而後行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公司的資金突然周轉不過來,原因略微複雜,古人說:「欲速則不達。」要解決問題,千萬不可太過慌張,須三思而後行。

Maryknoll
armsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: axm'saxm [[...]][i#] [p.]
dark and dirty, gloomy
陰穢,陰森
armsarmlo [wt] [HTB] [wiki] u: axm'saxm'lo [[...]][i#] [p.]
depraved course or way of life, dark, dirty and lonely path
陰森路
armsarmpve [wt] [HTB] [wiki] u: axm'saxm'pve [[...]][i#] [p.]
venereal disease, secret or undiscovered disease
暗疾,性病
armsaxm sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: axm'saxm sor'zai [[...]][i#] [p.]
secret place where crimes can be committed in the dark, a man's private parts
陰穢之地,陰森之地
phahsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'saxm [[...]][i#] [p.]
put in disorder (tangled hair), disheveled
打散(頭髮)
phoarsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'saxm [[...]][i#] [p.]
greatly decayed, worn out
襤褸
sarmsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: saxm'saxm [[...]][i#] [p.]
messy hair
毛髮散亂
sarmsiaau [wt] [HTB] [wiki] u: saxm'siaau [[...]][i#] [p.]
curse roundly, scold abusively
臭罵
sarmsw [wt] [HTB] [wiki] u: saxm'sw [[...]][i#] [p.]
Lit. think over three times — think again and again
三思
Sarmsw jii hiøxheeng. [wt] [HTB] [wiki] u: Saxm'sw jii'hiø heeng.; Saxm'sw jii hiø'heeng. [[...]][i#] [p.]
Think thrice before you act.
三思而後行。
sarnpo [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'po; (saxm'po) [[...]][i#] [p.]
take a stroll, walk, promenade
散步
saxm [wt] [HTB] [wiki] u: saxm [[...]][i#] [p.]
disheveled, loose
散亂
sw [wt] [HTB] [wiki] u: sw [[...]][i#] [p.]
think, contemplate, consider, remember, to recall, memory, mourn, grieve, admire, pine for
thaumoo sarmsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'moo saxm'saxm [[...]][i#] [p.]
hair disheveled
頭髮散亂

EDUTECH
phahsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'saxm [[...]] 
put in disorder (hair)
弄亂
phoarsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'saxm [[...]] 
broken down, dirty, in shreds and tattered
破散
pvoaxsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: pvoa'saxm [[...]] 
dishevel (hair)
蓬亂
sarmpo [wt] [HTB] [wiki] u: saxm'po [[...]] 
stroll about, take a walk
散步
sarmsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: saxm'saxm [[...]] 
disheveled (hair)
毛髮散亂
sarmsw [wt] [HTB] [wiki] u: saxm'sw [[...]] 
consider carefully, reflect carefully upon
三思
saxm [wt] [HTB] [wiki] u: saxm [[...]] 
disheveled
散亂

EDUTECH_GTW
phahsaxm 拍鬖 [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'saxm [[...]] 
弄亂
phoarsaxm 破鬖 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'saxm [[...]] 
破散
sarmsaxm 毿毿 [wt] [HTB] [wiki] u: saxm'saxm [[...]] 
毿毿
sarmsw 三思 [wt] [HTB] [wiki] u: saxm'sw [[...]] 
三思

Embree
pvoaxsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: pvoa'saxm [[...]][i#] [p.208]
V : dishevel (one's hair)
蓬亂
phahsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'saxm [[...]][i#] [p.212]
V : put in disorder (hair when washed, etc)
弄亂
phoarsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'saxm [[...]][i#] [p.217]
SV : broken down, dirty, in shreds and tatters
破散
saxm [wt] [HTB] [wiki] u: saxm [[...]][i#] [p.221]
SV : disheveled
散亂
sarmpo [wt] [HTB] [wiki] u: saxm'po [[...]][i#] [p.221]
V : stroll about, take a walk (by assimilation from san3-pou7)
散步
sarmsw [wt] [HTB] [wiki] u: saxm'sw [[...]][i#] [p.221]
V : consider carefully, reflect carefully upon
三思

Lim08
u: axm'saxm 暗毶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0025] [#454]
陰暗 。 <∼∼ 所在 = 陰部 。 ∼∼ 病 = 陰部e5病 。 ∼∼-- 所在 = 雜亂e5所在 。 >
u: ham'saxm 陷毶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534/B0535] [#17897]
( 1 ) 裂痕 。 ( 2 ) 破病 。 <( 1 ) Chit塊碗 ∼∼ 。 ( 2 ) 身軀有 ∼∼ 。 >
u: hoo'hoo'saxm'saxm 鬍鬍毶毶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0818] [#22096]
= [ 鬍sam3 - sam3 ] 。 <>
u: hoo'saxm 鬍sam3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22129]
髮等散亂e5款式 。 < 頭毛 ∼∼ 。 >
u: juu'thaau saxm'kex 茹頭 散髻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0781/A0738] [#26177]
=[ 茹頭 散鬼 ] 。 <>
u: juu'thaau saxm'kuie 茹頭 散鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0781/A0738/A0782] [#26178]
頭毛散亂 。 <>
u: phaq'saxm 打毶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0563] [#45960]
頭毛等散亂 。 < 頭毛 ∼∼ 。 >
u: phoax'saxm 破毶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46979]
破落散亂 。 < 穿e5衫褲真 ∼∼ ; ∼∼ 雞母 ; 門戶 ∼∼, 豬狗亂chong5 。 >
u: pvoa'saxm 拌sam3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#48666]
ka7頭毛等phah散亂 。 <∼∼ 頭毛 。 >
u: saxm sam3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0558/A0559] [#49935]
( 1 ) 當面責罵 。 ( 2 ) eng7手掌橫拍 。 ( 3 ) 用腳橫躂 ( that ) 。 ( 4 )( 卑 ) 食 。 <( 1 ) hou7頭家 ∼ 。 ( 2 )∼ 一下hou7你去 。 ( 3 ) 用腳ka7伊 ∼ 倒 。 ( 4 )∼ 幾na7碗 。 >
u: saxm sam3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0558] [#49936]
頭毛等下垂 。 < 頭毛 ∼ ia7 - ia7 ; ∼ 毛 。 >
u: saxm sam3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0559] [#49937]
用手chhng3鼻 。 < 鼻m7 - thang用手 ∼; ∼ 鼻 。 >
u: saxm'bea'bang sam3尾網 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0563] [#49938]
掠魚e5刺網 。 <>
u: saxm'hea sam3火 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0563] [#49939]
圓心e5洋燈 。 <>
u: saxm'ia'ia 毶颺颺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0559] [#49940]
形容頭毛散亂e5款式 。 < 頭毛 ∼∼∼ 。 >
u: saxm'kuun sam3裙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0559] [#49941]
大領裙 。 < 長衫 ∼∼ = 指溫柔e5人 。 >
u: saxm'liuo sam3柳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0564] [#49942]
( 植 ) 枝葉煎服來解熱kap解毒 。 <>
u: saxm'mngg sam3毛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0564] [#49943]
散髮 , 亂髮 。 <>
u: saxm'mngg'kao saxm'mngg-kao sam3毛狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0564] [#49944]
毛sam3 - sam3 e5狗 。 <>
u: saxm'mngg'kuie saxm'mngg-kuie 毶毛鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0564] [#49945]
頭毛sam3 - sam3 e5魔鬼 。 <>
u: saxm'phvi sam3鼻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0563] [#49946]
chhng3鼻 。 <>
u: saxm'pid sam3筆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0563] [#49947]
筆尾亂亂e5筆 。 <>
u: saxm'say'kao sam3獅狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0560] [#49948]
毛長koh sam3 e5狗 。 <>
u: saxm'saxm 毶毶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0560] [#49949]
毛長koh下垂 。 <>
u: saxm'sw 三思 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0561] [#49950]
( 文 ) 詳細考慮 。 <∼∼ 而後行 。 >
u: saxm'tam sam3淡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0561] [#49951]
失望kah無元氣 。 < 人失敗soah ∼∼ 。 >
u: saxm'thaau sam3頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0561] [#49952]
( 1 ) 頭毛sam3亂 。 ( 2 ) 篙 、 麻綑e5散亂hit旁 。 <>
u: saxm'poo'svaf 散袍衫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0563] [#50224]
= [ 散袍 ] 。 <>
u: soef'saxm 疏散 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0817/A0785/A0829] [#55616]
散開無密 ( bat8 ) 。 < 種khah ∼∼ 。 >
u: soef'saxm soef'saxm 疏散疏散 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0817/A0785/A0829] [#66667]
= [ 疏散 ] 。 <>