Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:saxn u:saxn, found 0,

DFT
Borng thaxn khaq bøe saxn. 🗣 (u: Borng thaxn khaq bøe saxn.) 罔趁較袂散。 [wt][mo] Bóng thàn khah bē sàn. [#]
1. () || 多少賺一點,才不致於陷入窮困。說明即使利潤非常小,也應積極賺取。
le: Y cid'zun chiuo lao`tiøh, bøo zaai'tiau khix kafng'te zøx zhof'tang`ee, irn cit'koar khaq khyn'khør ee sid'thaau tngr'laai zhux`lie zøx, “borng thaxn khaq be saxn”, ma khaq viaa kuy'kafng ti zhux`lie eeng'siefn'siefn. 🗣 (伊這陣手扭著,無才調去工地做粗重的,就允一寡較輕可的穡頭轉來厝裡做,「罔趁較袂散」,嘛較贏規工佇厝裡閒仙仙。) (他現在手扭到,沒法到工地做粗重的工作,便承接一些比較輕鬆的工作回來家裡做,「多少賺一點」,也勝過於成天在家無所事事。)
tonggi: ; s'tuix:
Kao bøo hiaam zwlaang saxn. 🗣 (u: Kao bøo hiaam zuo'laang saxn.) 狗無嫌主人散。p [wt][mo] Káu bô hiâm tsú-lâng sàn. [#]
1. () || 狗不會嫌棄主人貧窮。以狗對主人的忠誠,來勸人不要因家境貧苦而怪責父母,或引申為不要怪責所屬的團體。
le: Suy'jieen zhud'six ee kaf'teeng u hør'giah'saxn ee zhaf'piet, m'køq laang korng, “Kao bøo hiaam zuo'laang saxn.” Pe'buo zay'poee girn'ar ee sym'hied lorng si kang'khoarn`ee, m'na be'sae hiaam, køq'khaq aix pør'siøq. 🗣 (雖然出世的家庭有好額散的差別,毋過人講:「狗無嫌主人散。」爸母栽培囡仔的心血攏是仝款的,毋但袂使嫌,閣較愛寶惜。) (雖然出生的家庭有貧富不同的家境,不過有道是「狗不會嫌棄主人貧窮」,父母栽培孩子的心血都是一樣的,不但不可以嫌棄,還更要珍惜。)
tonggi: ; s'tuix:
kaysaxn 🗣 (u: kae'saxn) 解散 [wt][mo] kái-sàn [#]
1. (V) || 叫集合的人分散開。
2. (V) || 停業。
le: Kofng'sy kae'saxn. 🗣 (公司解散。) (公司停業。)
3. (V) || 取消。指對已成立的團體或集合。
tonggi: ; s'tuix:
Ke'kiarm thaxn, khaq bøe saxn. 🗣 (u: Kef'kiarm thaxn, khaq bøe saxn.) 加減趁,較袂散。 [wt][mo] Ke-kiám thàn, khah bē sàn. [#]
1. () || 不論工資高低都去賺,才不至於窮困。形容不要計較所得多寡,努力工作才不會陷入窮困。
le: Sii'ky bae'bae`ar, zhaix'por borng ka kiaam, ma tiøh kiefn'chiikef'kiarm thaxn, khaq be saxnee goaan'zeg, svoar'kafng ma si thaau'lo, goarn lorng be khix'hiaam. 🗣 (時機䆀䆀仔,菜脯罔咬鹹,嘛著堅持「加減趁,較袂散」的原則,散工嘛是頭路,阮攏袂棄嫌。) (景氣不好,蘿蔔乾湊合著吃,也得堅持「工資高低都去賺,才不至於窮困」的原則,零工也是工作,我們不會嫌棄。)
tonggi: ; s'tuix:
lisaxn 🗣 (u: lii'saxn) 離散 [wt][mo] lî-sàn [#]

tonggi: ; s'tuix:
sarnbaq 🗣 (u: saxn'baq) san51 bah3 [wt][mo] sàn-bah [#]
1. () Pacific saury; pike. from Japanese 秋刀魚 (sanma) || 秋刀魚。源自日語さんま(samma),日語漢字為「秋刀魚」。
tonggi: ; s'tuix:
sarnchiaq 🗣 (u: saxn'chiaq) 散赤 [wt][mo] sàn-tshiah [#]
1. (Adj) || 貧窮、窮困。缺乏錢財,生活拮据困乏。
le: Yn taw cyn saxn'chiaq, lorng m bad khvoax y zheng cit sw syn svaf. 🗣 (𪜶兜真散赤,攏毋捌看伊穿一軀新衫。) (他家很窮,從未見過他穿一套新衣。)
tonggi: ; s'tuix:
sarnciaqlaang 🗣 (u: saxn'ciah'laang) 散食人 [wt][mo] sàn-tsia̍h-lâng [#]
1. (N) || 窮人。指收入所得比一般水準來得低的人。又作「散赤人」(sàn-tshiah-lâng)。
le: Hid kuie ee saxn'ciah'laang kvoaa'thvy'sii bøo kvoaa'svaf thafng zheng, sit'zai ciog khør'lieen`ee. 🗣 (彼幾个散食人寒天時無寒衫通穿,實在足可憐的。) (那幾個窮人冬天沒有冬衣可穿,真的很可憐。)
tonggi: ; s'tuix:
sarnhiofng 🗣 (u: saxn'hiofng) 散凶 [wt][mo] sàn-hiong [#]
1. (Adj) || 貧窮、窮困。缺乏錢財,生活拮据困乏。
le: Y zu sex'haxn zhux`lie cyn saxn'hiofng, sefng'oah cviaa khuxn'khor. 🗣 (伊自細漢厝裡就真散凶,生活誠困苦。) (他從小家裡就很窮,生活很困苦。)
tonggi: ; s'tuix:
sarnhionglaang 🗣 (u: saxn'hiofng'laang) 散凶人 [wt][mo] sàn-hiong-lâng [#]
1. (N) || 窮人。貧苦的人。
le: Lie maix sviu'korng saxn'hiofng'laang hør khy'hu. 🗣 (你莫想講散凶人就好欺負。) (你別以為窮人就好欺負。)
tonggi: ; s'tuix:
sarnhoad 🗣 (u: saxn'hoad) 散發 [wt][mo] sàn-huat [#]

tonggi: ; s'tuix:
sarnhoe 🗣 (u: saxn'hoe) 散會 [wt][mo] sàn-huē [#]
1. (V) || 會議結束,結束聚會。
tonggi: ; s'tuix:
sarnkuie 🗣 (u: saxn'kuie) 散鬼 [wt][mo] sàn-kuí [#]
1. (N) || 窮鬼、窮光蛋。很窮的人。
le: Saxn'kuie be'siu'tid kud'lat. 🗣 (散鬼袂受得骨力。) (窮鬼最怕勤勞人。人只要勤勞就不會貧窮。)
tonggi: ; s'tuix:
sarnpo 🗣 (u: saxn'po) 散步 [wt][mo] sàn-pōo [#]

tonggi: ; s'tuix:
sarnpox 🗣 (u: saxn'pox) 散佈 [wt][mo] sàn-pòo [#]

tonggi: ; s'tuix:
saxn 🗣 (u: saxn) [wt][mo] sàn [#]

tonggi: ; s'tuix:
saxn 🗣 (u: saxn) [wt][mo] sàn [#]
1. (Adj) poor; impoverished || 貧窮。
le: Hør'giah saxn, biern oaxn'thaxn. 🗣 (好額散,免怨嘆。) (無論是富有還是貧窮,都不必埋怨。)
2. (V) to scatter; disperse; to break up; to spread || 撒。
le: saxn zaai 🗣 (散財) (散財)
3. (Adj) divergent feeling after taking medicine or just waking up || 因為服藥之後而產生發散的現象。
le: Sef'iøh ciah'liao khaq saxn. 🗣 (西藥食了較散。) (吃西藥比較容易有發散的作用。)
4. (V) || 分開。
le: kae'saxn 🗣 (解散) (解散)
le: khiern'saxn 🗣 (遣散) (遣散)
le: saxn'pox 🗣 (散佈) (散佈)
5. (V) || 排遣。
le: saxn'po 🗣 (散步) (散步)
le: saxn'sym 🗣 (散心) (散心)
tonggi: ; s'tuix:
sosaxn 🗣 (u: sof'saxn) 疏散 [wt][mo] soo-sàn [#]

tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: saxn'hiofng 散凶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
貧窮
🗣u: Suy'jieen yn taw cyn saxn'chiaq, m'køq yn ee girn'ar lorng cyn u zhud'thoad. 雖然𪜶兜真散赤,毋過𪜶的囡仔攏真有出脫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然他家很窮,但是他的孩子都很傑出。
🗣u: Larn cid'mar saxn kaq beq tiaux'tviar`aq, køq m khaq khiam`cit'e. 咱這馬散甲欲吊鼎矣,閣毋較儉一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們現在窮到要斷炊了,還不節省一點。
🗣u: Huu'zo saxn'chiaq'laang. 扶助散赤人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
幫助窮人。
🗣u: Suy'jieen zhux'lai cyn saxn, y lorng m bad oaxn'thaxn. 雖然厝內真散,伊攏毋捌怨嘆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然家裡很窮,他都不曾怨恨悲嘆。
🗣u: Ty laai saxn, kao laai pux, niaw laai khie toa'zhux. 豬來散,狗來富,貓來起大厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有豬來會貧窮,若是有流浪貓、流浪狗來投靠的話,往往會帶來意外的財運。
🗣u: Lirn si hux'ho, tofng'jieen m zay saxn'chiaq'laang sefng'oah ee kafn'khor. 恁是富戶,當然毋知散赤人生活的艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們是有錢人家,當然不知道窮人生活的艱苦。
🗣u: Hør'giah saxn, biern oaxn'thaxn. 好額散,免怨嘆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無論是富有還是貧窮,都不必埋怨。
🗣u: saxn zaai 散財 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
散財
🗣u: Sef'iøh ciah'liao khaq saxn. 西藥食了較散。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃西藥比較容易有發散的作用。
🗣u: kae'saxn 解散 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
解散
🗣u: khiern'saxn 遣散 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遣散
🗣u: saxn'pox 散佈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
散佈
🗣u: saxn'po 散步 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
散步
🗣u: saxn'sym 散心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
散心
🗣u: Y zu sex'haxn zhux`lie tø cyn saxn'hiofng, sefng'oah cviaa khuxn'khor. 伊自細漢厝裡就真散凶,生活誠困苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從小家裡就很窮,生活很困苦。
🗣u: Lie maix sviu'korng saxn'hiofng'laang tø hør khy'hu. 你莫想講散凶人就好欺負。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別以為窮人就好欺負。
🗣u: Yn taw cyn saxn'chiaq, lorng m bad khvoax y zheng cit sw syn svaf. 𪜶兜真散赤,攏毋捌看伊穿一軀新衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他家很窮,從未見過他穿一套新衣。
🗣u: Hid kuie ee saxn'ciah'laang kvoaa'thvy'sii bøo kvoaa'svaf thafng zheng, sit'zai ciog khør'lieen`ee. 彼幾个散食人寒天時無寒衫通穿,實在足可憐的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幾個窮人冬天沒有冬衣可穿,真的很可憐。
🗣u: Saxn'kuie be'siu'tid kud'lat. 散鬼袂受得骨力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
窮鬼最怕勤勞人。人只要勤勞就不會貧窮。
🗣u: Y hoad'goan su'giap na e seeng'kofng, tø beq koafn cvii pafng'zo saxn'chiaq'laang. 伊發願事業若會成功,就欲捐錢幫助散赤人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他發願說如果事業成功,就要捐錢幫助窮人。
🗣u: Y pud'sii theh cvii por'zo saxn'chiaq ee hak'sefng. 伊不時提錢補助散赤的學生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常拿錢補助貧窮的學生。
🗣u: Kofng'sy kae'saxn. 公司解散。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公司停業。
🗣u: Saxn kaq bøo mih'kvia thafng iorng'chi girn'ar. 散甲無物件通養飼囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
窮到沒東西好餵小孩。
🗣u: Zu'purn goarn taw tø cyn saxn'chiaq. 自本阮兜就真散赤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
本來我家就很窮困。
🗣u: Y suy'jieen si saxn'chiaq kaf'teeng zhud'syn, m'køq y bøo jin'mia, pviax kaux zoex'au zhud'thaau'thvy. 伊雖然是散赤家庭出身,毋過伊無認命,拚到最後出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他雖然是清寒家庭出身,但是他不認命,拼到最終出人頭地。
🗣u: Yn nng mar'swn'ar chiuo khafn chiuo beq khix kofng'hngg saxn'po. 𪜶兩媽孫仔手牽手欲去公園散步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們祖孫兩人手牽手要到公園去散步。
🗣u: Khvoax laang pux`ee pux cviu thvy, larn si saxn kaq tng'zhuxn'thiq, na sviu'tiøh “svaf nii cit jun, hør'phvae ciaux luun”, tø borng zøx borng to, khvoax u cit kafng e zhud'thaau'thvy`be. 看人富的富上天,咱是散甲斷寸鐵,若想著「三年一閏,好歹照輪」,就罔做罔度,看有一工會出頭天袂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看到人家富裕得高上天際,我卻窮到身無分文。若想到「風水輪流轉」,就勉強工作糊口,看看是不是有一工會出人頭地。
🗣u: Pe'buo thviax kviar si thiefn'sexng, hør'giah'laang thviax kviar, saxn'chiaq'laang ia thviax kviar, laang korng “kefng'ciøf thox kviar ui kviar sie”, bøo yn'ui hør'giah'saxn tø e bøo kang'khoarn, tø e tang'thaau'khyn. 爸母疼囝是天性,好額人疼囝,散赤人也疼囝,人講「弓蕉吐囝為囝死」,無因為好額散就會無仝款,就會重頭輕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母疼愛子女是天性,富人疼愛子女,窮人也疼愛子女,人家說「香蕉吐子為子死」,不會因為貧富而有不同,而有不同或側重。
🗣u: Suy'jieen zhud'six ee kaf'teeng u hør'giah'saxn ee zhaf'piet, m'køq laang korng, “Kao bøo hiaam zuo'laang saxn.” Pe'buo zay'poee girn'ar ee sym'hied lorng si kang'khoarn`ee, m'na be'sae hiaam, køq'khaq aix pør'siøq. 雖然出世的家庭有好額散的差別,毋過人講:「狗無嫌主人散。」爸母栽培囡仔的心血攏是仝款的,毋但袂使嫌,閣較愛寶惜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然出生的家庭有貧富不同的家境,不過有道是「狗不會嫌棄主人貧窮」,父母栽培孩子的心血都是一樣的,不但不可以嫌棄,還更要珍惜。
🗣u: Suy'borng si saxn'ciah'laang, cie'iaux u cix'khix kherng phaq'pviax, ciofng'laai ma id'teng e u zhud'thoad. Laang korng, “Zhaux'thaau'ar ma e zøx hoong'tex, zøx zorng'thorng lie ma u ky'hoe.” 雖罔是散食人,只要有志氣肯拍拚,將來嘛一定會有出脫。人講:「臭頭仔嘛會做皇帝,做總統你嘛有機會。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然是貧窮人家,只要有志氣肯努力,將來也一定會有出息。人家說:「癩痢頭者也能做皇帝,當總統你也有機會。」
🗣u: Laang zhud'six tø u hør'giah'saxn ee zhaf'piet, m'køq laang korng “kef'sae løh'thoo, ia u svaf zhuxn iefn”, saxn'chiaq girn'ar u cix'khix, køq'khaq e ho laang øf'lør. 人出世就有好額散的差別,毋過人講「雞屎落塗,也有三寸煙」,散赤囡仔有志氣,閣較會予人呵咾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人出生就有貧富不均的差別,不過人家說「雞屎落地,也有三寸煙」,窮人家小孩有志氣,更會受人稱讚。

Maryknoll
zhef li zuo saxn [wt] [HTB] [wiki] u: zhef li zuo saxn [[...]][i#] [p.]
family break up (Lit. wife leaving and children dispersing)
妻離子散
chiahpiin [wt] [HTB] [wiki] u: chiaq'piin; (saxn'chiaq) [[...]][i#] [p.]
extreme poverty
赤貧
cixnhoafn jisaxn [wt] [HTB] [wiki] u: cin'hoafn jii'saxn [[...]][i#] [p.]
leave only after each has enjoyed himself to the utmost
盡歡而散
cibsarnte [wt] [HTB] [wiki] u: cip'saxn'te; cip'saxn'tøe [[...]][i#] [p.]
commercial center, commercial port
集散地
hiaam [wt] [HTB] [wiki] u: hiaam [[...]][i#] [p.]
find fault with, to blame, object to, dislike
嫌棄
hunhuy pheksaxn [wt] [HTB] [wiki] u: huun'huy pheg'saxn [[...]][i#] [p.]
frightened out of one's wits, as good as dead
魂飛魄散
hunsaxn [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'saxn; (hwn'svoax) [[...]][i#] [p.]
breakup, to scatter, disperse
分散
hunsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: huun'siaw; (huun'terng) [[...]][i#] [p.]
sky, very high
雲霄
hunsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'svoax; (hwn'saxn) [[...]][i#] [p.]
breakup, be dispersed, scattered or broken up
分散
itsi tongjiin [wt] [HTB] [wiki] u: id'si toong'jiin [[...]][i#] [p.]
impartial kindness
一視同仁
kaysaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kae'saxn [[...]][i#] [p.]
breakup, dispersion, disband
解散
khiefnsaxn [wt] [HTB] [wiki] u: khiern'saxn [[...]][i#] [p.]
dispatch an envoy
遣散
khoksaxn [wt] [HTB] [wiki] u: khog'saxn [[...]][i#] [p.]
mix and blend together
擴散
kiuozex [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'zex [[...]][i#] [p.]
relief, relieve (a person from)
救濟
pox [wt] [HTB] [wiki] u: pox [[...]][i#] [p.]
extend, to spread, diffuse, inform, declare, announce, arrange
po [wt] [HTB] [wiki] u: po [[...]][i#] [p.]
step, pace, contrivance, resource, plot, to walk, on foot
porsaxn iaugieen [wt] [HTB] [wiki] u: pox'saxn iaau'gieen; (saxn'pox iaau'gieen) [[...]][i#] [p.]
spread evil rumors
散佈謠言
saxn [wt] [HTB] [wiki] u: saxn; (svoax) [[...]][i#] [p.]
scatter, disperse, to break up, to spread
saxn [wt] [HTB] [wiki] u: saxn [[...]][i#] [p.]
be poor
sarnban [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'ban [[...]][i#] [p.]
incompact, loose, disorganized
散漫
sarnbuun [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'buun [[...]][i#] [p.]
prose
散文
sarnbunsy [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'buun'sy [[...]][i#] [p.]
prose poem
散文詩
sarnzaai [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'zaai [[...]][i#] [p.]
spend money freely
散財
sarnchiaq [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'chiaq [[...]][i#] [p.]
very poor and miserable
貧窮
sarnchiahlaang [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'chiaq'laang [[...]][i#] [p.]
poor and miserable person
窮人
sarnhiofng [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'hiofng [[...]][i#] [p.]
poor, needy
貧窮
sarnhoe [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'hoe [[...]][i#] [p.]
dissolve a meeting
散會
sarnjiedkhix [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'jiet'khix [[...]][i#] [p.]
radiator
散熱器
sarnkofng [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'kofng; (loan'si) [[...]][i#] [p.]
astigmatism
散光,亂視
sarnkuie [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'kuie [[...]][i#] [p.]
poor and miserable person (a curse word)
窮鬼
sarnlaang [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'laang [[...]][i#] [p.]
poor person
窮人
sarnloan [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'loan [[...]][i#] [p.]
confused, in disorder
散亂
sarnpefng [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'pefng [[...]][i#] [p.]
soldiers in combat formation, stragglers
散兵
sarnpengsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'pefng'svoax [[...]][i#] [p.]
open skirmish line (military)
散兵線
sarnpox [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'pox [[...]][i#] [p.]
spread, disseminate, to scatter
散播,散布
sarnpo [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'po; (saxm'po) [[...]][i#] [p.]
take a stroll, walk, promenade
散步
sarnsym [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'sym [[...]][i#] [p.]
have some recreation
散心
sarntea [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'tea [[...]][i#] [p.]
formerly poor, describes an individual or a family that is or was poor
出身寒門
sy [wt] [HTB] [wiki] u: sy [[...]][i#] [p.]
poetry, poems, poetic, hymn, verse
sitsaxn [wt] [HTB] [wiki] u: sid'saxn [[...]][i#] [p.]
lost and scattered, dispersed
失散
sosaxn [wt] [HTB] [wiki] u: sof'saxn [[...]][i#] [p.]
dispersion, disperse — as (civilians from a combat zone), scattered
疏散
svoax [wt] [HTB] [wiki] u: svoax; (saxn) [[...]][i#] [p.]
scatter, disperse, to break up or separate for a time, dismiss, miscellaneous
svoax [wt] [HTB] [wiki] u: svoax; (saxn) [[...]][i#] [p.]
umbrella, parachute
svoax [wt] [HTB] [wiki] u: svoax; (saxn) [[...]][i#] [p.]
gland
svoarhoe [wt] [HTB] [wiki] u: svoax'hoe; (saxn'hoe) [[...]][i#] [p.]
dismiss a meeting
散會
svoarpefng [wt] [HTB] [wiki] u: svoax'pefng; (saxn'pefng) [[...]][i#] [p.]
paratroopers
傘兵
uo saxn huun siaw [wt] [HTB] [wiki] u: uo saxn huun siaw [[...]][i#] [p.]
rain stops, and the sky clears up
雨散雲消

EDUTECH
hoatsaxn [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'saxn [[...]] 
emit, emanate, radiate, evaporate
發散
horngsaxn [wt] [HTB] [wiki] u: hoxng'saxn [[...]] 
scatter, diffuse
分散
hunsaxn [wt] [HTB] [wiki] u: hwn/huun'saxn [[...]] 
scatter, disperse
分散
kaysaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kae'saxn [[...]] 
break up, disband, disperse
解散
khoksaxn [wt] [HTB] [wiki] u: khog'saxn [[...]] 
to diffuse, to spread
擴散
lwsaxn [wt] [HTB] [wiki] u: luo'saxn [[...]] 
a parasol
porsaxn [wt] [HTB] [wiki] u: pox'saxn [[...]] 
spread, diffuse
sarnban [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'ban [[...]] 
desultory, vague
散漫
sarnbuun [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'buun [[...]] 
prose, prose writing
散文
sarnchiaq [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'chiaq [[...]] 
very poor
貧窮
sarnhiofng [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'hiofng [[...]] 
poor
窮苦
sarnhoe [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'hoe [[...]] 
dismiss a meeting
散會
sarnkofng [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'kofng [[...]] 
diffused light, astigmia
sarnloan [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'loan [[...]] 
disperse, scatter around, dispersed, scattered
分散
sarnpaang [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'paang [[...]] 
poor branch of a family
混的不好的一房
sarnpo [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'po [[...]] 
stroll about, take a walk
散步
sarnpox [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'pox [[...]] 
scatter, disperse
散布
sarnsaxn [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'saxn [[...]] 
somewhat poor
sarnzaai [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'zaai [[...]] 
spend freely
散財
saxn [wt] [HTB] [wiki] u: saxn [[...]] 
poor
siesaxn [wt] [HTB] [wiki] u: six'saxn [[...]] 
disperse, scatter around
四散
sosaxn [wt] [HTB] [wiki] u: sof/soo'saxn [[...]] 
disperse
疏散

EDUTECH_GTW
horngsaxn 放散 [wt] [HTB] [wiki] u: hoxng'saxn [[...]] 
放散
hunsaxn 分散 [wt] [HTB] [wiki] u: hwn/huun'saxn [[...]] 
分散
kaysaxn 解散 [wt] [HTB] [wiki] u: kae'saxn [[...]] 
解散
khiefnsaxn 遣散 [wt] [HTB] [wiki] u: khiern'saxn [[...]] 
遣散
khoksaxn 擴散 [wt] [HTB] [wiki] u: khog'saxn [[...]] 
擴散
lwsaxn 女傘 [wt] [HTB] [wiki] u: luo'saxn [[...]] 
女傘
porsaxn 播散 [wt] [HTB] [wiki] u: pox'saxn [[...]] 
播散
sarnkhix 疝氣 [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'khix [[...]] 
疝氣
sarnban 散漫 [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'ban [[...]] 
散漫
sarnbuun 散文 [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'buun [[...]] 
散文
sarnchiaq 散赤 [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'chiaq [[...]] 
貧赤
sarnhiofng 散凶 [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'hiofng [[...]] 
貧窮
sarnhoe 散會 [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'hoe [[...]] 
散會
sarnkhay 散開 [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'khay [[...]] 
(ce) to separate; to disperse
散開
sarnloan 散亂 [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'loan [[...]] 
散亂
sarnpaang 散房 [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'paang [[...]] 
混的不好的一房
sarnpefng 傘兵 [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'pefng [[...]] 
(ce) paratrooper
傘兵
sarnsaxn 散散 [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'saxn [[...]] 
散散
sarnsym 散心 [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'sym [[...]] 
(ce) to drive away cares; to relieve boredom
散心
sarnzaai 散財 [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'zaai [[...]] 
散財
sosaxn 疏散 [wt] [HTB] [wiki] u: sof/soo'saxn [[...]] 
疏散

Embree
hoatsaxn [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'saxn [[...]][i#] [p.93]
V : emit, emanate, radiate, evaporate
發散
hoatsaxn [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'saxn [[...]][i#] [p.93]
N : emission, emanation, radiation, evaporation (of multidirectional activity, cf hoat-sia7)
發散
horngsaxn [wt] [HTB] [wiki] u: hoxng'saxn [[...]][i#] [p.99]
V : scatter, diffuse
分散
hunsaxn [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'saxn [[...]][i#] [p.103]
Vi : scatter, disperse
分散
hunsaxn [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'saxn [[...]][i#] [p.103]
SV : scattered, dispersed
分散
imhuun put'saxn [wt] [HTB] [wiki] u: ym'huun pud'saxn [[...]][i#] [p.109]
Sph : the ghost will not leave (the place where the person died, said also of a bothersome person)
陰魂不散
kaysaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kae'saxn [[...]][i#] [p.122]
V : break up, disband, disperse
解散
sarnkhix [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'khix [[...]][i#] [p.221]
N/Med : hernia (syn tui7-tiong5)
疝氣
saxn [wt] [HTB] [wiki] u: saxn [[...]][i#] [p.221]
SV : poor
sarnban [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'ban [[...]][i#] [p.221]
SV : desultory, vague
散漫
sarnbuun [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'buun [[...]][i#] [p.221]
N : prose
散文
sarnzaai [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'zaai [[...]][i#] [p.221]
V : spend freely
散財
sarnchiaq [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'chiaq [[...]][i#] [p.221]
SV/Nmod : very poor
貧窮
sarnhiofng [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'hiofng [[...]][i#] [p.221]
SV/Nmod : poor
窮苦
sarnhoe [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'hoe [[...]][i#] [p.221]
V : dismiss a meeting
散會
u: saxn'huiq'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.221]
N châng : bugle plant, Ajuga macrosperma
散血草
sarnloan [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'loan [[...]][i#] [p.221]
V : disperse, scatter around
分散
sarnloan [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'loan [[...]][i#] [p.221]
SV : dispersed, scattered
分散
sarnpaang [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'paang [[...]][i#] [p.221]
N : poor branch of family
混的不好的一房
sarnpox [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'pox [[...]][i#] [p.221]
V : scatter, disperse
散布
sarnpo [wt] [HTB] [wiki] u: saxn'po [[...]][i#] [p.221]
V : stroll about, take a walk
散步
siesaxn [wt] [HTB] [wiki] u: six'saxn [[...]][i#] [p.226]
V : disperse, scatter around
四散
sosaxn [wt] [HTB] [wiki] u: sof'saxn [[...]][i#] [p.241]
V : disperse
疏散

Lim08
u: zaai'saxn 臍疝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0583] [#4324]
( 病 ) 脫腸 。 <>
u: zaai saxn jiin boong 財散 人亡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0583] [#4325]
( 文 ) 破產koh死人 。 <>
u: zu'saxn 聚散 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0340] [#14617]
( 文 )<>
u: hoad'saxn 發散 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0790] [#21076]
散開 。 < 汗hou7伊 ∼∼ 。 >
u: ym'saxn 陰疝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0098] [#24013]
脫腸 。 <>
u: kae'saxn 解散 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0186] [#26570]
( 日 ) <>
u: kvar'chiaf'pviax ciu'be'saxn 敢車拚 就沒貧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0173] [#26997]
khah拍拚做工就be7散赤 。 <>
u: keeng'saxn 窮散 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0301] [#28882]
貧困 , 貧窮 。 <>
u: lih'hefng'saxn'kaq 裂胸散甲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#39570]
= [ 裂囊散甲 ] 。 <>
u: lih'loong'saxn'kaq 裂囊散甲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0973/B0973] [#39576]
( 1 ) 衫褲破kah li - li - lak - lak 。 ( 2 ) 支離破碎 。 ( 3 ) 非常落魄 。 <>
u: long'iefn saxn'bu 浪煙 散霧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1036] [#40584]
( 文 )< 錢開kah ∼∼∼∼ 。 >
u: saxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0555] [#50197]
散赤 , 貧窮 ( kheng5 ) 。 <∼ kiuh - kiuh = 非常散赤 。 >
u: saxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0555] [#50198]
四散去 。 < 戲soah人 ∼ 開去 。 >
u: saxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0000] [#50199]
日本所做e5字 , 就是動物體內e5肉汁 。 < 乳 ∼ ; 汗 ∼ ; 泌 ( pi3 )( 甘字典P - 595 ) 。 >
u: saxn'zaai 散財 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0556] [#50200]
開真濟錢 。 <∼∼ 為功果 ; ∼∼ 童子 。 >
u: saxn'chiaq 散赤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0557] [#50201]
貧乏 。 <∼∼ 人 。 >
u: saxn'ciuo 散酒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0557] [#50202]
無下酒菜e5飲酒 。 <>
u: saxn'zngf 散庄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0557] [#50203]
散赤e5庄社 。 <>
u: saxn'gien'gien 貧䤄䤄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0556] [#50204]
= [ 散giuh - giuh ] 。 <>
u: saxn'giuq'giuq 散縮縮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0556] [#50205]
非常散赤 。 <>
u: saxn'hied'zhao 散血草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0557] [#50206]
( 植 )<>
u: saxn'hiofng 散鄉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0557] [#50207]
散赤 , 貧窮 。 <>
u: saxn'hiofng'kef 散鄉家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0557] [#50208]
散赤人家 。 <>
u: saxn'hiofng'laang 散鄉人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0557] [#50209]
散赤人 。 <>
u: saxn'hoad 散髮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0557] [#50210]
頭毛散亂 。 <>
u: saxn'hoe 散會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0557] [#50211]
會議結束 。 <>
u: saxn'iern 散演 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0555] [#50212]
( 文 ) 浪費 , 散財 。 <>
u: saxn'iøh 散藥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0555] [#50213]
瀉藥kap退熱劑效果好但對營養有害 。 <>
u: saxn'khix 散氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0555] [#50214]
噴散毒氣 , 發散 。 <∼∼-- e5藥 。 >
u: saxn'khix 疝氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0555] [#50215]
( 病 ) 墜腸 。 <>
u: saxn'khiuh'khiuh 貧𧺤𧺤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0556] [#50216]
形容非常散赤 。 <>
u: saxn'kuie'kuie 散鬼鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0556] [#50217]
非常散赤 。 <>
u: saxn'lym 散lim [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0558] [#50218]
= [ 散酒 ] 。 <>
u: saxn'loan 散亂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0558] [#50219]
四散混亂 。 < 精神 ∼∼ 。 >
u: saxn'parn 散板 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0557] [#50220]
散赤 。 <>
u: saxn'phvi san3鼻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0557] [#50221]
( 泉 ) chhng3鼻 。 <>
u: saxn'phurn 散phun2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0557/A0557] [#50222]
浪費 ; 散財 。 <>
u: saxn'poo 散袍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0558/A0563] [#50223]
無車邊e5粗製喪服 。 <>
u: saxn'po 散步 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0558] [#50225]
無特定目的e5行路 。 <>
u: saxn'siefn 散仙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0556] [#50226]
( 1 ) 散赤e5狀況 。 ( 2 ) 無受敕 ( thek ) 封e5仙人 。 <( 1 ) 我chit久a2 teh ∼∼ 。 >
u: saxn'sym 散心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0556] [#50227]
一下決心 , 殘殘ka7用 。 < 錢 ∼∼ 用 ; 起 ∼∼ = 自暴自棄 。 >
u: saxn'tvar 散膽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0557] [#50228]
豪膽 , 大膽 。 < 伊真 ∼∼ 。 >
u: saxn'thviax 疝痛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0557] [#50229]
疝氣e5痛 。 <>
u: sux'saxn 四散 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0761] [#55974]
( 文 ) 四界散開 。 <>
u: tafn'køf'oaan'saxn 丹膏丸散 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045] [#57575]
漢藥e5種類 : 煉藥 、 膏藥 、 丸藥 、 散藥 。 <∼∼∼∼ 真仙難辨 。 >
u: thofng'koafn'saxn 通關散 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0481/B0481] [#61267]
khng3入去鼻孔e5粉藥 。 <>
u: tioong'saxn 腸疝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0305] [#62964]
( 病 ) 脫腸 。 <>
u: saxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0555] [#67909]
( 姓 )<>
u: saxn'saxn 貧貧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0556] [#68001]
非常散赤 。 <>