Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:siøf u:khix, found 0,

DFT
Lwnkhix kiuu zaai, kekkhix siøthaai./Lwnkhix kiuu zaai, kekkhix svathaai. 🗣 (u: Lurn'khix kiuu zaai, keg'khix siøf/svaf'thaai.) 忍氣求財,激氣相刣。 [wt][mo] Lún-khì kiû tsâi, kik-khì sio-thâi. [#]
1. () || 比喻為和氣生財。

tonggi: ; s'tuix:
U siø'hviw u pøfpix, u ciah iøh u kviakhix. 🗣 (u: U siøf'hviw u pør'pix, u ciah iøh u kviaa'khix.) 有燒香有保庇,有食藥有行氣。 [wt][mo] Ū sio-hiunn ū pó-pì, ū tsia̍h io̍h ū kiânn-khì. [#]
1. () || 比喻一分耕耘,一分收穫。

tonggi: ; s'tuix:

DFT_lexkux
u: Cid tøq zhaix køq u zhwn, hø lie khiøq'baq'iux'ar, paw'paw`tngr'khix. 這桌菜閣有賰,予你抾肉幼仔,包包轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
這桌菜還有剩,讓你撿便宜,包回去。
u: Kaf'ki m jin'cyn phaq'pviax, kafn'naf sviu beq khiøq'baq'iux'ar. 家己毋認真拍拚,干焦想欲抾肉幼仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
自己不認真努力,只想要坐享其成。
u: Phaq'hoea'hviaf'ti ee zuo'iaux khafng'khoex tø si pien'na tør'ui hoea'siøf'zhux tø aix khix phaq'hoea. 拍火兄弟的主要工課就是便若佗位火燒厝就愛去拍火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
消防隊員的主要工作就是只要哪裡發生火災就得去滅火。
u: Cid'mar tai'khøx ciog øq zhoe e tiøh laang, paix'thog lie laai phaq'hoea`cit'e, ciam tai cit lea'paix ee khøx. 這馬代課足僫揣會著人,拜託你來拍火一下,暫代一禮拜的課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
現在代課很難找得到人,拜託你來緊急支援一下,暫代一星期的課。
u: Beq sied hofng'lek hoad'tien'ky, tø aix ti khaq ciah'hofng ee sor'zai. 欲設風力發電機,就愛佇較食風的所在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
要架設風力發電機,就得在比較受風處。
u: Cit tin siaux'lieen'ar siøf'ciøf khix hae'kvii chid'thøo, kafn'naf ciah'hofng ma thioxng kaq. 一陣少年仔相招去海墘𨑨迌,干焦食風嘛暢甲! [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
一群小伙子相約去海邊遊玩,光是吹風也樂得很。
u: Thvy'khix zhefng'zhae, nng'laang siøf'ciøf khix kviaa'zhwn. 天氣清彩,兩人相招去行春。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
天氣很好晴朗,兩人相邀去踏春。
u: Y pve hør`aq, zar'khie khvoax tiøh u khaq zhefng'zhae. 伊病好矣,早起看著有較清彩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
他病痊癒了,早上看來神清氣爽多了。
u: Goa'te ee peeng'iuo laai siøf'zhoe, goar zhoa y zhud'khix hux'kin six'kex law'law`leq. 外地的朋友來相揣,我𤆬伊出去附近四界蹓蹓咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
外地的朋友來訪,我帶他出去附近四處走走看看。

Maryknoll
zefng [wt] [HTB] [wiki] u: zefng; (chiofng) [[...]][i#] [p.]
give a blow, butt against
衝,撞
png [wt] [HTB] [wiki] u: png [[...]][i#] [p.]
depend upon, rely upon, trust to
依,托,假
siøzvef [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'zvef; (siøf'cvy) [[...]][i#] [p.]
contend (with a person for a thing), compete (with a person in doing something), strive to be the foremost, scramble for a seat, try to outdo one another
相爭,爭先
siøciøf [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'ciøf [[...]][i#] [p.]
call for or invite someone to do (or go) together
相邀
siøkhix [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'khix [[...]][i#] [p.]
central heating
暖氣
siøkhiehiaam [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'khix'hiaam [[...]][i#] [p.]
disagreeable, disgusting, hard to handle
討厭,不滿意
siøpng [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'png; (svaf'png) [[...]][i#] [p.]
join together and assist each other
互相托福
U siø'hviw u pøfpix, u ciah u kviakhix. [wt] [HTB] [wiki] u: U siøf'hviw u pør'pix, u ciah u kviaa'khix. [[...]][i#] [p.]
If you burn incense, you will be protected, if you eat, you'll grow. — You must act in order to secure results.
有所為,必有所獲。

Embree
siøf`khix [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'khix [[...]][i#] [p.234]
V : burn up entirely
燒掉

Lim08
u: siøf'khix 燒氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706]
熱氣 ; 溫暖 。 < 身屍也有 ∼∼ ; 這位閃風khah有 ∼∼ 。 >
u: siøf`khix 燒--去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0706]
去hou7火燒 。 < 厝hou7火 ∼∼ 。 >