Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:siøf u:ma, found 0,
DFT- siøma/siøme/svama 🗣 (u: siøf/svaf'me/ma) 相罵 [wt][mo] sio-mē/sio-mā
[#]
- 1. (V)
|| 互相爭吵、辱罵。
- 1: Goar tuo'ciaq khvoax'tiøh nng ee zaf'bor'laang ti kef'ar'lo siøf'me. (我拄才看著兩个查某人佇街仔路相罵。) (我剛剛看到兩個女人在街上互罵。)
tonggi: siøjiarng, oankef, 25140; s'tuix:
- Siøme bøo kerng zhuix, siøphaq bøo kerng ui./Svama bøo kerng zhuix, svaphaq bøo kerng ui. 🗣 (u: Siøf/Svaf'me/ma bøo kerng zhuix, siøf/svaf'phaq bøo kerng ui.) 相罵無揀喙,相拍無揀位。 [wt][mo] Sio-mē bô kíng tshuì, sio-phah bô kíng uī.
[#]
- 1. ()
|| 比喻吵架、打架的殺傷力很大。
tonggi: ; s'tuix:
- siøme-purn/svame-purn/svamaxpurn 🗣 (u: siøf/svaf'me-purn svaf'ma'purn) 相罵本 [wt][mo] sio-mē-pún
[#]
- 1. (N)
|| 吵架、爭辯時可以用來駁倒對方的話。
- 1: Y u cit'koar oe khngx`leq, beq laau leq zøx siøf'me'purn. (伊有一寡話囥咧,欲留咧做相罵本。) (他有一些話保留著,是要留著吵架時拿來駁倒對方。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lexkux
- u: Beq sied hofng'lek hoad'tien'ky, tø aix ti khaq ciah'hofng ee sor'zai. 欲設風力發電機,就愛佇較食風的所在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 要架設風力發電機,就得在比較受風處。
- u: Cit tin siaux'lieen'ar siøf'ciøf khix hae'kvii chid'thøo, kafn'naf ciah'hofng ma thioxng kaq. 一陣少年仔相招去海墘𨑨迌,干焦食風嘛暢甲! [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 一群小伙子相約去海邊遊玩,光是吹風也樂得很。
Maryknoll
- siøme [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'me; (siøf'ma) [[...]][i#] [p.]
- quarrel, verbal dispute
- 口角
EDUTECH
- siøma 相罵 [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'ma [[...]] [p.]
- dispute, quarrel, revile each other
- 相罵
EDUTECH_GTW
- siøma 相罵 [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'ma [[...]] [p.]
-
- 相罵
Embree
- siøma/siøme [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'ma/me [[...]][i#] [p.234]
- V : dispute, quarrel, revile each other
- 相罵