Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:sia u:khix, found 0,

DFT_lk
🗣u: Y khix Mar'zor'kefng he'goan, korng yn lau'buo ee pve na e hør, y tø beq chviax cit pafn koaf'ar'hix laai sia'siin. 伊去媽祖宮下願,講𪜶老母的病若會好,伊就欲倩一班歌仔戲來謝神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他到媽祖廟去許願,說他媽媽的病如果能夠好起來,他就要請一團歌仔戲表演,以酬謝神明。
🗣u: Syn'cviaf'nii'thaau, kuy'ee sia'hoe chiofng'boarn khoaix'lok ee khix'hwn. 新正年頭,規个社會充滿快樂的氣氛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
新的一年剛剛開始,整個社會充滿了快樂的氣氛。
🗣u: sia'hoe hofng'khix 社會風氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
社會風氣
🗣u: sia`zhud'khix 射出去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
射出去
🗣u: Y ui'tiøh li'ieen ee kvoaf'sy, khix lie'sia liah'kaau. 伊為著離緣的官司,去旅社掠猴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他為了離婚官司,去旅館捉姦。
🗣u: Y ef'axm khix lie'sia hiøq'mee. 伊下暗去旅社歇暝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他今天晚上去旅館住宿。
🗣u: Hoef sia løh thoo suii liefn`khix. 花謝落塗隨蔫去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
花凋謝掉落地面馬上就枯萎了。
🗣u: Y koad'teng beq thaai cit ciaq ty khix sia'goan. 伊決定欲刣一隻豬去謝願。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他決定要宰一頭豬去還願。
🗣u: Cit nii svaf zeq, lorng u cyn ze sia'thoaan e khix kwn'tiofng khøx'kwn. 一年三節,攏有真濟社團會去軍中犒軍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一年三大節日,都有許多社團會去軍中犒勞軍人。
🗣u: Siok'gie korng, “Zhwn boong phak'sie kuie, ha boong zøx'toa'zuie.” Zef si lau zor'siefn ee kefng'giam taam. Hien'tai sia'hoe u khix'siong'kiok, pie ciaf'ee oe køq'khaq khøf'hak, e'taxng theh'laai kiarm'giam cid koar oe ee zexng'khag'sexng. 俗語講:「春雺曝死鬼,夏雺做大水。」這是老祖先的經驗談。現代社會有氣象局,比遮的話閣較科學,會當提來檢驗這寡話的正確性。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「春天起霧,預兆旱災,夏天起霧,預兆水災。」這是老祖先的經驗談。現代社會有氣象局,比這些話更科學,可以拿來檢驗這些話的正確性。
🗣u: Tofng'kym sia'hoe bøo cvii kviaa bøo'lo, sor'ie larn bak'ciw peq'kym tø aix thaxn'cvii, m'køq laang korng “cvii six khaf, laang nng khaf”, laang jiog cvii jiog bøo hiøq, kaux bak'ciw kheq`khix ciaq e soaq. 當今社會無錢行無路,所以咱目睭擘金就愛趁錢,毋過人講「錢四跤,人兩跤」,人逐錢逐無歇,到目睭瞌去才會煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當前社會沒錢寸步難行,所以我們一睜開眼就得賺錢,不過人家說「錢有四條腿,人只有兩條腿」,人們追逐財富追個不停,到閉上眼睛才會停止。

Maryknoll
bøzhae-kafng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhae'kafng [[...]][i#] [p.]
waste of effort, in vain, wasted effort
徒勞,沒用
zuosiaxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zux'sia'khix; (zux'sia'taang) [[...]][i#] [p.]
syringe
注射器(筒)
hoafnsia [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'sia [[...]][i#] [p.]
reflection, reflect light or heat
反射
hoef siaxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: hoef sia'khix [[...]][i#] [p.]
withered
花謝了
hongkhix [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'khix [[...]][i#] [p.]
customs, common practices, general environment or circumstances, traditions, air, manner or bearing
風氣
sia [wt] [HTB] [wiki] u: sia [[...]][i#] [p.]
thank, to decline, to fade, wither