Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:siaau, found 0,

DFT
🗣 gesiaau 🗣 (u: gee'siaau) 㤉潲 [wt][mo] gê-siâu [#]
1. (V) || 表示討厭的粗俗用語。
🗣le: Goar cviaa gee'siaau y hid khoarn zøx tai'cix ee thai'to. 🗣 (我誠㤉潲伊彼款做代誌的態度。) (我很討厭他那種做事的態度。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 giedsiaau 🗣 (u: giet'siaau) 孽潲 [wt][mo] gia̍t-siâu [#]
1. (Adj) || 頑皮、作孽。
🗣le: Cid ee girn'ar cyn giet'siaau. 🗣 (這个囡仔真孽潲。) (這個小孩很頑皮。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hausiaau 🗣 (u: haw'siaau) 嘐潲 [wt][mo] hau-siâu [#]
1. (V) to brag; to boast; to talk big; to shoot off one's mouth || 說大話、吹牛。
🗣le: Cid ciorng tai'cix be'haw'siaau`tid. 🗣 (這種代誌袂嘐潲得。) (這種事不能張揚。)
2. (N) big talk; boasting; bragging; big words || 說大話、吹牛。
🗣le: Y cviaa gaau korng haw'siaau. 🗣 (伊誠𠢕講嘐潲。) (他很會說大話。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hausiaau-oe 🗣 (u: haw'siaau-oe) 嘐潲話 [wt][mo] hau-siâu-uē [#]
1. (N) || 吹牛、虛妄的大話。
🗣le: Maix thviaf y teq korng cit'koar haw'siaau'oe. 🗣 (莫聽伊咧講一寡嘐潲話。) (不要聽他胡說八道。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 korng-hausiaau-oe 🗣 (u: korng-haw'siaau-oe) 講嘐潲話 [wt][mo] kóng hau-siâu-uē [#]
1. (V) || 吹牛、說大話、胡說八道。
🗣le: Goar thviaf lie teq korng haw'siaau'oe. 🗣 (我聽你咧講嘐潲話。) (我聽你在吹牛。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siaau 🗣 (u: siaau) t [wt][mo] siâu [#]
1. (N) semen || 精液。
🗣le: Kerng'zhad iong oe'sefng'zoar terng'bin ee siaau zøx zexng'kix. 🗣 (警察用衛生紙頂面的潲做證據。) (警察用衛生紙上的精液當證據。)
2. (N) something useless, worthless, boring, senseless (this word adds vulgarity) || 引申為無聊、無用的事,加在詞句中使之成為粗俗的用語。
🗣le: Lie si teq korng sviar'siaau? 🗣 (你是咧講啥潲?) (你是在說什麼鬼話?)
🗣le: Bøo sviar'siaau'ar lo'iong. 🗣 (無啥潲仔路用。) (沒什麼用。)
3. (N) used for verbs or adjectives, having unpleasant or unreasonable meanings || 用於動詞或形容詞後,有不愉快或不合理的意思。
🗣le: soef'siaau 🗣 (衰潲) (倒楣)
🗣le: giet'siaau 🗣 (孽潲) (作孽)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 soaxnsiaau 🗣 (u: soan'siaau) 訕潲 [wt][mo] suān-siâu [#]
1. (V) || 奚落。用尖酸刻薄的話譏笑嘲弄別人。
🗣le: Y arn'nef ka lie soan'siaau, lie karm be kafn'khor? 🗣 (伊按呢共你訕潲,你敢袂艱苦?) (他這樣奚落你,你難道不會難過嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 soesiaau 🗣 (u: soef'siaau) 衰潲 [wt][mo] sue-siâu [#]
1. (Adj) || 倒楣。運氣不好,做事情不順利。
🗣le: Zhoe thaau'lo zhoe kuy goeh'jit lorng zhoe'bøo, goar nar e ciaq soef'siaau. 🗣 (揣頭路揣規月日攏揣無,我哪會遮衰潲。) (找了一個月的工作還是找不到,我怎麼會如此倒楣。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sviafsiaau 🗣 (u: sviar'siaau) 啥潲 [wt][mo] siánn-siâu [#]
1. (Qw) || 什麼。是一種粗俗不雅的說法。
🗣le: Lie si teq khvoax sviar'siaau? 🗣 (你是咧看啥潲?) (你在看什麼?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhapsiaau 🗣 (u: zhab'siaau) 插潲 [wt][mo] tshap-siâu [#]
1. (V) || 理睬。是一種粗俗不雅的說法。
🗣le: Maix zhab'siaau`y! 🗣 (莫插潲伊!) (別理他!)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Zhoe thaau'lo zhoe kuy goeh'jit lorng zhoe'bøo, goar nar e ciaq soef'siaau. 揣頭路揣規月日攏揣無,我哪會遮衰潲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
找了一個月的工作還是找不到,我怎麼會如此倒楣。
🗣u: Y arn'nef ka lie soan'siaau, lie karm be kafn'khor? 伊按呢共你訕潲,你敢袂艱苦? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這樣奚落你,你難道不會難過嗎?
🗣u: Lie si teq khvoax sviar'siaau? 你是咧看啥潲? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你在看什麼?
🗣u: Maix zhab'siaau`y! 莫插潲伊! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
別理他!
🗣u: Cid ciorng tai'cix be'haw'siaau`tid. 這種代誌袂嘐潲得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種事不能張揚。
🗣u: Y cviaa gaau korng haw'siaau. 伊誠𠢕講嘐潲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會說大話。
🗣u: Maix thviaf y teq korng cit'koar haw'siaau'oe. 莫聽伊咧講一寡嘐潲話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要聽他胡說八道。
🗣u: Kerng'zhad iong oe'sefng'zoar terng'bin ee siaau zøx zexng'kix. 警察用衛生紙頂面的潲做證據。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
警察用衛生紙上的精液當證據。
🗣u: Lie si teq korng sviar'siaau? 你是咧講啥潲? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是在說什麼鬼話?
🗣u: Bøo sviar'siaau'ar lo'iong. 無啥潲仔路用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒什麼用。
🗣u: soef'siaau 衰潲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
倒楣
🗣u: giet'siaau 孽潲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
作孽
🗣u: Goar thviaf lie teq korng haw'siaau'oe. 我聽你咧講嘐潲話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我聽你在吹牛。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn giet'siaau. 這个囡仔真孽潲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩很頑皮。
🗣u: Goar cviaa gee'siaau y hid khoarn zøx tai'cix ee thai'to. 我誠㤉潲伊彼款做代誌的態度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我很討厭他那種做事的態度。

Maryknoll
bøzhaosiaau [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhaux'siaau [[...]][i#] [p.]
irresponsible, won't obey
無責任,不聽
zhasiaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'siaau [[...]][i#] [p.]
vulgar language
粗話(罵人好管閒事)
zhapsiaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhab'siaau [[...]][i#] [p.]
have to do with (vulgar)
管它的
hatsiaau [wt] [HTB] [wiki] u: had'siaau [[...]][i#] [p.]
roar at, speak loud and angrily
叱責,怒吼
gesiaau [wt] [HTB] [wiki] u: gee'siaau [[...]][i#] [p.]
dislike, reject
討厭,粗話
giafmsiaau [wt] [HTB] [wiki] u: giarm'siaau [[...]][i#] [p.]
disgust, be disgusted with (slang)
厭惡,憎恨
giet [wt] [HTB] [wiki] u: giet [[...]][i#] [p.]
be mischievous (slang)
淘氣,調皮
giedoe [wt] [HTB] [wiki] u: giet'oe; (giet'ar'oe, giet'siaau'oe) [[...]][i#] [p.]
jest, a pun
調皮話,戲謔語
giedsiaau [wt] [HTB] [wiki] u: giet'siaau [[...]][i#] [p.]
very mischievous (slang)
很陶氣,調皮
gixnsiaau [wt] [HTB] [wiki] u: gin'siaau [[...]][i#] [p.]
hate (vulgar), to disgust
厭惡,怨恨
hausiaau [wt] [HTB] [wiki] u: haw'siaau; (peh'zhat) [[...]][i#] [p.]
lie
謊言
kabsiaau [wt] [HTB] [wiki] u: kap'siaau [[...]][i#] [p.]
be grumbling (vulgar expression)
嘀咕,抱怨(粗話)
khorsiaau [wt] [HTB] [wiki] u: khox'siaau [[...]][i#] [p.]
muddled or mixed up characterized by rashness or recklessness
不知死活
koaesiaau [wt] [HTB] [wiki] u: koaix'siaau [[...]][i#] [p.]
monstrous, strange, strange phenomenon
很怪異
kofngsiaau kofngphvi [wt] [HTB] [wiki] u: korng'siaau korng'phvi [[...]][i#] [p.]
scold someone criticize behind him (slang)
罵他人在背後批評(粗話)
sarmsiaau [wt] [HTB] [wiki] u: saxm'siaau [[...]][i#] [p.]
curse roundly, scold abusively
臭罵
siaau [wt] [HTB] [wiki] u: siaau [[...]][i#] [p.]
semen, sperm
精液
soesiaau [wt] [HTB] [wiki] u: soef'siaau [[...]][i#] [p.]
be out of luck (vulgar)
倒霉

EDUTECH
''siau'ar'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''siaw/siaau/siau'ar'' [[...]] 
shower (for bathing)
gesiaau [wt] [HTB] [wiki] u: gef/gee'siaau [[...]] 
dislike, reject
討厭
giedsiaau [wt] [HTB] [wiki] u: giet'siaau [[...]] 
mischievous
hausiaau [wt] [HTB] [wiki] u: haw/haau'siaau [[...]] 
exaggerate, fail to keep one's word, make glib promise, speak irresponsibly
說謊; 謊言
siau'iaau [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'iaau [[...]] 
wander about for pleasure
逍遙
siaubiet [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'biet [[...]] 
destroy, consume
消滅
siauhoax [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'hoax [[...]] 
to form a nitrate, nitration
硝化
siauhoax [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'hoax [[...]] 
to digest; digestive
消化
siauhuix [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'huix [[...]] 
consume, consumption
消費
siaukae [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'kae [[...]] 
melt away, have a vowel movement
溶解; 通便
siaukek [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'kek [[...]] 
negative, passive, conservative, nagative pole
消極; 陰極
siaukhiern [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'khiern [[...]] 
take recreation
消遣
siaulaang [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'laang [[...]] 
cypress tree
臺灣肖楠
siaulap [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'lap [[...]] 
digest
消化
siauli [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'li [[...]] 
melt away
溶解
siaulo [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'lo [[...]] 
sales, demand, business, market
銷路
siaumoo [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'moo [[...]] 
consume, use up, consumption
消磨
siausar [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'sar [[...]] 
light hearted, open and cheerful
瀟灑
siausarn [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'sarn [[...]] 
lean
消瘦
siausid [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'sid [[...]] 
disappear, vanish
消失
siausid [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'sid [[...]] 
news, information
消息
siausih [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'sih [[...]] 
diminish, evaporate, melt away
消蝕
siausngf [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'sngf [[...]] 
nitric acid
硝酸
siausvoax [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'svoax [[...]] 
disperse, melt away, vanish, waste away
消散
siautefng [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'tefng [[...]] 
turn off light
熄燈
siautiim [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'tiim [[...]] 
dejected, depressed, discouraged
消沈
siautogkhix [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'tok'khix [[...]] 
sterilizer
消毒器
siautok [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'tok [[...]] 
sterilize
消毒
siautuu [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'tuu [[...]] 
delete, remove
消除
siauviuu [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'viuu [[...]] 
melt and dissipate
溶化
siauzerng [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'zerng [[...]] 
reduce a swelling
消腫
zvoaxsiaau [wt] [HTB] [wiki] u: zvoa'siaau [[...]] 
emit semen
射精

EDUTECH_GTW
giedsiaau 孽潲 [wt] [HTB] [wiki] u: giet'siaau [[...]] 
蠍伙
hausiaau 嘐潲 [wt] [HTB] [wiki] u: haw/haau'siaau [[...]] 
說謊
siau'ia 宵夜 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'ia [[...]] 
宵夜
siau'iaau 逍遙 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'iaau [[...]] 
逍遙;迢遙
siaubiet 消滅 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'biet [[...]] 
消滅
siauhoax 消化 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'hoax [[...]] 
消化
siauhoong 消防 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'hoong [[...]] 
消防
siauhuie 銷毀 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'huie [[...]] 
(ce) to destroy (by melting or burning); to obliterate
銷毀
siauhuix 消費 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'huix [[...]] 
消費
siaukek 消極 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'kek [[...]] 
消極
siaukhiern 消遣 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'khiern [[...]] 
消遣
siaulo 銷路 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'lo [[...]] 
銷路
siaumoo 消磨 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'moo [[...]] 
消磨
siauphii 潲皮 [wt] [HTB] [wiki] u: siaau'phii [[...]] 
(CE) smart; charming; attractive; witty; facetious; ironic
俏皮
siausarn 消瘦 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'sarn [[...]] 
消瘦
siausiaw 蕭蕭 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'siaw [[...]] 
蕭蕭
siausid 消息 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'sid [[...]] 
消息
siausid 消失 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'sid [[...]] 
消失
siausngf 硝酸 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'sngf [[...]] 
硝酸
siautiaau 蕭條 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'tiaau [[...]] 
(ce) bleak; desolate; (economic) depression or slump
蕭條
siautok 消毒 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'tok [[...]] 
消毒
siautuu 消除 [wt] [HTB] [wiki] u: siaw/siaau'tuu [[...]] 
消除

Embree
zvoaxsiaau [wt] [HTB] [wiki] u: zvoa'siaau [[...]][i#] [p.38]
VO : emit semen (vulgar form)
射精
gesiaau [wt] [HTB] [wiki] u: gee'siaau [[...]][i#] [p.68]
Ve : dislike, reject
討厭
giedsiaau [wt] [HTB] [wiki] u: giet'siaau [[...]][i#] [p.70]
SV : mischievous
hausiaau [wt] [HTB] [wiki] u: haw'siaau [[...]][i#] [p.79]
V : exaggerate, fail to keep one's word, make glib promises, speak irresponsibly
說謊
hausiaau [wt] [HTB] [wiki] u: haw'siaau [[...]][i#] [p.79]
SV : exaggerated, irresponsible (speech), undependable (talk)
說謊
hausiaau [wt] [HTB] [wiki] u: haw'siaau [[...]][i#] [p.79]
N : exaggerated or irresponsible speech (syn hau-lak8)
謊言
u: siaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.231]
N : semen (vulgar, cf cheng)
精子

Lim08
u: bak'siaau 目siau5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0546] [#1746]
( 罵 ) 目屎 。 <∼∼ 無khau / ∼∼ 無khun = 罵boe7 - hiau2分別人e5人 。 >
u: bea'khao'siaau bøea'khao'siaau 尾口siau5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0761] [#2155]
( 卑 ) 漂撇e5人 。 <>
u: bøo'zhaux'siaau 無臭siau5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3029]
( 卑 ) 無責任e5 , 亂來 , 亂講 。 <>
u: bøo'siaau'kaxn 無siau5姦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3188]
( 卑 ) 無聊 。 < hit - e5人 ∼∼∼ 。 >
u: bok'siaau 沐siau5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3561]
( 卑 ) chhin3 - chhai2 e5人 。 <>
u: zhar'siaau 吵siau5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0573] [#5661]
( 卑 )( 1 ) 吵死人 。 <>
u: zhab'siaau'y 插siau5伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#6237]
( 卑 ) mai3管伊 , mai3 kap伊交插 。 <>
u: zhauh'siaau 噪精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0596] [#6673]
( 卑 ) 攪擾吵人 。 < m7 - thang ∼∼ 。 >
u: chiaa'buun'pox siaa'buun'pox/siaau'buun'pox 斜紋布 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0085/A0623/A0639] [#7314]
= [ 斜紋 ] 。 <>
u: ciah bøo'zoe'siaau 食無多精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0087] [#10536]
食無joa7濟物件 。 <∼∼∼∼, 糊kah滿嘴鬚 = 得無啥麼利益但惹kah全麻煩 , 算be7合 。 >
u: gee'siaau 睨精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0425/A0531] [#15966]
( 卑 ) Hou7人非常討厭 。 <>
u: giet'siaau 孽精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0346] [#16486]
惡作劇 , 猥褻 。 <∼∼-- e5 ; ∼∼ gin2 - a2 ; ∼∼ 話 。 >
u: gin'siaau 恨精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0351/A0400] [#16584]
( 卑 ) 受氣 , 動肝火 , 討厭 。 <∼∼ kah哭父 = 非常討厭 。 >
u: haxm'kao'siaau ham3狗精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#17834]
( 卑 ) = [ ham3狗 ] 。 <>
u: haxm'siaau ham3精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17842]
( 卑 ) 無顧前後 , lam7 - sam2 。 < 你因為 ∼∼ chiah會失敗 。 >
u: had'siaau 喝精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0527] [#18244]
( 卑 ) hou7人大聲罵 。 < hou7人 ∼∼ ; 當面 ∼∼ 。 >
u: haw'haw'siaau'siaau 詨詨精精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18377]
烏白講 , 無影無跡 。 <>
u: haw'siaau 詨精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0522] [#18394]
虛言 , 白賊話 。 <∼∼ 講kui擔 ; ∼∼ 唐無影跡宋 = 荒唐無稽之談 。 >
u: haw'siaau'kex 詨精價 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0522] [#18395]
無影e5價數 。 <>
u: kap'siaau 哈精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0217] [#27392]
( 卑 )[ 哈 ]( 3 ) hit種人 。 <>
u: kauh'siaau kauh8精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27956]
( 卑 ) = [ kauh8 ] 。 嘴裡kauh8 - kauh8念 。 < 不時teh ∼ 。 >
u: khar'siaau 巧精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#29063]
( 戲 ) 奇怪e5 。 <>
u: kharm'siaau 憨精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0221] [#29382]
( 罵 ) 憨憨e5人 。 <>
u: khør'siaau'ox 可精惡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0486/A0472] [#31186]
( 卑 ) = [ 可惡 ] 。 <>
u: koaix'siaau 怪精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0444] [#34774]
( 卑 ) 不可思議 , 奇怪 。 <>
u: korng'siaau korng'phvi 講精講鼻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0501] [#35926]
( 卑 ) 全話屎批評 。 < hou7人 ∼∼∼∼ 。 >
u: liam'siaau 念精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0965] [#39231]
( 卑 ) 雜念 。 < 你免teh ∼∼ 。 >
u: m'zhab'siaau 不插精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0916] [#41061]
( 卑 ) 拒絕 , 不管 。 <>
u: gviao'siaau 撓精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0336] [#42195]
( 卑 ) ngiau7 - ngiau7吵kah hou7人真煩 。 <>
u: pud'siaau'thofng 不siau5通 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0736] [#49608]
無變通 。 <∼∼∼-- e5人 。 >
u: pud'thofng'siaau 不通siau5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49640]
頭腦無好boe7變通 。 <>
u: sef'siaau 旋siau5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0786] [#51455]
( 卑 ) 諷刺 , 講phaiN2聽e5話 。 < tiam3 ti7眾人面前 ∼∼ 。 >
u: siaau siau5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0634/A0635] [#52720]
( 1 ) 精液 , 淫水 。 ( 2 )( 卑 ) m7知原因 。 ( 3 ) 加ti7罵詞或戲詞e5後壁來加強語氣 。 <( 2 ) 你講啥 ∼ ? ( 3 ) 衰 ∼; 孽 ∼ 。 >
u: siaau'thioxng siau5暢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638] [#52721]
( 卑 ) 心情爽快 。 <>
u: soaq'siaau 撒精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0806] [#55039]
( 卑 ) 無規矩 。 <>
u: soafn'siaau 旋精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0814] [#55385]
( 卑 ) 暗中批評 、 諷刺 。 <>
u: seq'siaau 說精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0786/A0817/A0828] [#55603]
= [ 旋精 ] 。 <>
u: soef'siaau 衰精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0817] [#55618]
( 卑 ) 衰運 , 不幸 。 <>
u: suie'siaau 美精5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0755] [#56155]
( 1 )( 卑 ) 小題大作 。 ( 2 ) 家己e5 tai7 - chi3 m7管 。 <( 1 ) 一屑仔物koh - teh ∼∼ 。 ( 2 ) 家己 ∼∼-- leh亦敢笑別人 。 >
u: tay'siaau 呆siau5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0016] [#56958]
( 卑 ) 戇呆 。 <>
u: tvaf soaq'siaau 今撒精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0006] [#57590]
( 卑 ) 南無三寶 。 <>
u: tixn'cy'siaau'tex 鎮之精塊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0318] [#62592]
( 卑 ) 惹麻煩 。 < m7 - thang tiam3 chia ~ ~ ~ ~ 。 >
u: seh'siaau 旋精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0786/A0828] [#66655]
Hou7人phaiN2看 ; ka7人諷刺 / khau洗 。 < Tiam3 teh眾人面前 ∼∼ 。 >
u: siaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0634] [#67756]
( 姓 )<>