Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:siaf u:siaf, found 0,
DFT- 🗣 Cidzhefng siaf mxtat pøehpaq hien. 🗣 (u: Cit'zhefng siaf m'tat peq'paq hien. Cit'zhefng siaf m'tat pøeq'paq hien.) 一千賒毋值八百現。 [wt][mo] Tsi̍t-tshing sia m̄-ta̍t peh-pah hiān.
[#]
- 1. ()
|| 一千元的賒帳不如八百元的現金。意即與其讓人賒帳,不如賣得便宜一點直接取得現金來得實際。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Cit'zhefng siaf m'tat peq'paq hien.” Kafm'goan siok'siok'ar be, theh'tiøh hien'kym, ma bøo aix ho laang'kheq khiaxm'siaux.) 🗣 (俗語講:「一千賒毋值八百現。」甘願俗俗仔賣,提著現金,嘛無愛予人客欠數。) (俗話說:「一千元的賒帳不如八百元的現金。」寧可便宜地賣,拿到現金,也不願意讓客人賒帳。)
- 🗣le: (u: Be mih'kvia ho toa tafn'ui siaux lorng tiøh sefng kiax`leq, goeh'tea ciaq zøx cit kae zhefng, si'korng “cit'zhefng siaf m'tat peq'paq hien”, hoex khix cvii bøo khvoax`kvix, zorng`si khaq be hoxng'sym.) 🗣 (賣物件予大單位數攏著先寄咧,月底才做一改清,是講「一千賒毋值八百現」,貨去錢無看見,總是較袂放心。) (賣東西給大單位帳都要先記著,月底才一次撥付,可是「一千元的賒帳不如八百元的現金」,貨搬走了錢卻還看不到,總是比較不放心。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siaf 🗣 (u: siaf) 賒 [wt][mo] sia
[#]
- 1. (V) to buy or sell on credit (delay payment or checkout procedure)
|| 買賣貨物時不收付現金,用記帳的方式,而後延期付款或收款。
- 🗣le: (u: Cid'mar cyn ciør u tiaxm'thaau beq ho laang siaf`aq.) 🗣 (這馬真少有店頭欲予人賒矣。) (現在很少店家要讓人賒帳了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siakhiaxm/sia'khiaxm 🗣 (u: siaf'khiaxm) 賒欠 [wt][mo] sia-khiàm
[#]
- 1. (V)
|| 買物品時暫時欠帳,延期付款。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siasiaux 🗣 (u: siaf'siaux) 賒數 [wt][mo] sia-siàu
[#]
- 1. (V)
|| 賒帳。商業交易時先取得商品,日後再付款。
- 🗣le: (u: Y be'kix'tid zaq cvii, sefng ka thaau'kef siaf'siaux.) 🗣 (伊袂記得紮錢,先共頭家賒數。) (他忘記帶錢,先向老闆賒帳。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siasirn 🗣 (u: siaf'sirn) sia33 sin51 [wt][mo] sia-sín
[#]
- 1. () photograph. from Japanese 寫真 (shashin)
|| 照片。源自日語しゃしん(shashin),日語漢字為「寫真」。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Cit'zhefng siaf m'tat peq'paq hien. 一千賒毋值八百現。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一千元的賒帳不如八百元的現金。
- 🗣u: Cid'mar cyn ciør u tiaxm'thaau beq ho laang siaf`aq. 這馬真少有店頭欲予人賒矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在很少店家要讓人賒帳了。
- 🗣u: Y be'kix'tid zaq cvii, sefng ka thaau'kef siaf'siaux. 伊袂記得紮錢,先共頭家賒數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他忘記帶錢,先向老闆賒帳。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Cit'zhefng siaf m'tat peq'paq hien.” Kafm'goan siok'siok'ar be, theh'tiøh hien'kym, ma bøo aix ho laang'kheq khiaxm'siaux. 俗語講:「一千賒毋值八百現。」甘願俗俗仔賣,提著現金,嘛無愛予人客欠數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「一千元的賒帳不如八百元的現金。」寧可便宜地賣,拿到現金,也不願意讓客人賒帳。
- 🗣u: Be mih'kvia ho toa tafn'ui siaux lorng tiøh sefng kiax`leq, goeh'tea ciaq zøx cit kae zhefng, si'korng “cit'zhefng siaf m'tat peq'paq hien”, hoex khix cvii bøo khvoax`kvix, zorng`si khaq be hoxng'sym. 賣物件予大單位數攏著先寄咧,月底才做一改清,是講「一千賒毋值八百現」,貨去錢無看見,總是較袂放心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 賣東西給大單位帳都要先記著,月底才一次撥付,可是「一千元的賒帳不如八百元的現金」,貨搬走了錢卻還看不到,總是比較不放心。
- 🗣u: Hid ee laang'kheq bae køq kau'sae, kiexn'pae laai lorng beq siaf'siaux, tø chviu laang teq korng`ee “bae'kaau gaau khiaxm'siaux”. 彼个人客䆀閣厚屎,見擺來攏欲賒數,就像人咧講的「䆀猴𠢕欠數」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個客人長得醜又愛挑剔,買次來都要賒帳,就像人家說的「醜人愛賒帳」。
Maryknoll
- bøea [wt] [HTB] [wiki] u: bea; bøea; (boea/mae) [[...]][i#] [p.]
- buy, purchase
- 買
- bøsiaf putseeng tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siaf pud'seeng tiaxm [[...]][i#] [p.]
- shop won't prosper unless it gives credit
- 不賒不成店
- pvoarkausiaf [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'kaw'siaf [[...]][i#] [p.]
- buy, sell on one half cash and one half credit
- 一半現款一半賒帳
- siaf [wt] [HTB] [wiki] u: siaf [[...]][i#] [p.]
- buy or sell on credit
- 賒
- siahøex [wt] [HTB] [wiki] u: siaf'hoex; siaf'høex [[...]][i#] [p.]
- buy on credit
- 賒貨
- sia'khiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: siaf'khiaxm [[...]][i#] [p.]
- be in debt for goods bought on credit
- 賒欠
- sialaang [wt] [HTB] [wiki] u: siaf'laang [[...]][i#] [p.]
- sell on credit
- 賒賬
- siasiaux [wt] [HTB] [wiki] u: siaf'siaux [[...]][i#] [p.]
- buy or sell on credit
- 賒賬
EDUTECH
- ''oaisiazu'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''oay/oaai'siaf/siaa'zu'' [[...]]
- white shirt
-
- sia'iim [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'iim [[...]]
- lewdness, lust, immorality
- 邪淫
- sia'og [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'og [[...]]
- vicious, wicked, viciousness, wickedness
- 邪惡
- siaf [wt] [HTB] [wiki] u: siaf [[...]]
- buy or sell on credit
- 賒
- siagarn [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'garn [[...]]
- strabismus
- 斜眼
- siakaux [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'kaux [[...]]
- heterodoxy, false religion
- 邪教
- siakhiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'khiaxm [[...]]
- be in debt for goods in credit, debt on goods bought on credit
- 賒欠
- siakhiog [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'khiog [[...]]
- clicked, immoral
- 狡滑
- siakuie [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'kuie [[...]]
- demon, devil, evil spirit
- 魔鬼
- sialeeng [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'leeng [[...]]
- evil spirit, demon
- 魔鬼
- sialo [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'lo [[...]]
- evil way
- 邪路
- siaphiaq [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'phiaq [[...]]
- lasciviousness, licentiousness
- 邪癖
- siaseg [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'seg [[...]]
- lizard
- 蛇蜥
- siasi [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'si [[...]]
- strabismus
- 斜視
- siasiaa [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'siaa [[...]]
- carelessly, lackadaisically; incline, lean, slant,heel over
- 遊遊逛逛的
- siasiaux [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'siaux [[...]]
- buy on credit
- 賒賬
- siasiin [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'siin [[...]]
- evil spirits
- 邪神
- siasoad [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'soad [[...]]
- heresy, heterodoxy
- 邪說
- siasut [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'sut [[...]]
- witchcraft
- 邪術
- siazheg [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'zheg [[...]]
- obliqueness
- 斜側
EDUTECH_GTW
- sia'ioong 斜陽 [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'ioong [[...]]
- (ce) setting sun
- 斜陽
- sia'og 邪惡 [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'og [[...]]
-
- 邪惡
- siahøex 賒貨 [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'høex [[...]]
-
- 賒貨
- siakhix 邪氣 [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'khix [[...]]
- (ce) evil influence; unhealthy trend; pathogeny (cause of disease) in TCM; as opposed to vital energy 正氣|正气[zheng4 qi4]
- 邪氣
- siasi 斜視 [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'si [[...]]
-
- 斜視
- siasiaa 斜斜 [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'siaa [[...]]
-
- 斜斜
- siasiin 邪神 [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'siin [[...]]
-
- 邪神
- siasut 邪術 [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'sut [[...]]
-
- 邪術
Embree
- u: bøo'siaf'thiefn'gøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N chiah : mute swan, Cygnus olor
- 瘤鵠
- u: zofng'zø toa'siaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.40]
- N/RC : Papal indulgence
- 宗座大赦
- u: khefng'siaf'zef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.155]
- N/Med : laxative
- 瀉劑
- siaf [wt] [HTB] [wiki] u: siaf [[...]][i#] [p.227]
- V : buy or sell on credit (not term payments, but a promise to pay)
- 賒
- siakhiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: siaf'khiaxm [[...]][i#] [p.227]
- V : be in debt for goods on credit
- 賒欠
- siakhiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: siaf'khiaxm [[...]][i#] [p.227]
- N : debt for goods bought on credit
- 賒欠
- siasiaux [wt] [HTB] [wiki] u: siaf'siaux [[...]][i#] [p.227]
- VO : buy on credit
- 賒賬
Lim08
- u: zhud'siaf 出賒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0351] [#10263]
-
- 賒賬 。 < 做 ∼∼ e5 seng - li2本錢tioh8 khah粗 。 >
- u: paxng'siaf 放賒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0601] [#44704]
-
- 賣欠賬 。 <>
- u: pvoax'kaw'siaf 半交賒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0870] [#48513]
-
- 一半現金一半賒賬 。 <∼∼∼ teh交關 。 >
- u: siaf 賒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0625] [#51827]
-
- 欠賬 。 <∼ 賬 ; 一千 ∼ m7值八百現 ; 阮店無 ∼-- 人 ; 無 ∼ 不成店 , ∼ 了店不成 。 >
- u: siaf'ciøq 賒借 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0631] [#52014]
-
- 賒賬買物件 。 <∼∼ 免言 。 >
- u: siaf'hex 賒貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0633] [#52031]
-
- 賒賬進貨 。 <>
- u: siaf'khiaxm 賒欠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0628] [#52055]
-
- 欠賬 。 <∼∼ 免言 。 >
- u: siaf`laang 賒--人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0634] [#52061]
-
- hou7人賒賬 。 <>
- u: siaf'safm khie'zhux 賒杉 起厝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#52522]
-
- 賒賬買木材來起厝 。 <∼∼∼∼ 賣現錢 = 意思 : giu2人e5丁字褲來相ian2 。 >
- u: siaf'sie 賒死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#52523]
-
- 暫時求命免死 。 <∼∼ khah贏現 。 >
- u: siaf'siao 些少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#52524]
-
- ( 文 ) sio2 - khoa2 , 一屑仔 。 <∼∼ 之物 。 >
- u: siaf'siaux 賒賬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#52525]
-
- 欠賬 。 < 這間店m7 hou7人 ∼∼ 。 >
- u: thafm'siaf kuix'boea 貪賒貴買 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0051] [#59188]
-
- 慾望高賒貨結果買tioh8貴貨 。 <>
- u: thafm'siaf uix'heeng 貪賒畏還 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0051] [#59189]
-
- 愛賒賬m7還賬 。 <>
- u: tngg'siaf tea'khiaxm 長賒短欠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63536]
-
- 每pai2買物件long2欠koa2賬尾 。 <>
- u: siaf'siaf 賒賒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629/A0634] [#67743]
-
- = [ 賒 ] 。 <>