Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:siarm, found 0,
DFT- 🗣 siafmhofng 🗣 (u: siarm'hofng) 閃風 [wt][mo] siám-hong
[#]
- 1. (V)
|| 避風。
- 🗣le: Hofng'thay teq'beq laai`aq, cyn ze hii'zuun'ar lorng sae jip'laai karng'khao siarm'hofng. 🗣 (風颱咧欲來矣,真濟漁船仔攏駛入來港口閃風。) (颱風快要來了,很多漁船都開進港口避風。)
- 2. (Adj)
|| 指某地因地形或地勢的關係,風勢較小,可以避風。
- 🗣le: Cid ee sor'zai cyn siarm'hofng. 🗣 (這个所在真閃風。) (這個地方真避風。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siafmkhuy/siarm`khuy 🗣 (u: siarm`khuy) 閃開 [wt][mo] siám--khui
[#]
- 1. (V)
|| 讓開、避開。
- 🗣le: Y khvoax'tiøh goar laai tø kirn siarm`khuy. 🗣 (伊看著我來就緊閃開。) (他一看見我來就趕緊躲開。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siafmkngf 🗣 (u: siarm'kngf) 閃光 [wt][mo] siám-kng
[#]
- 1. () (CE) flash
|| 閃光
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siafmkongtefng 🗣 (u: siarm'kofng'tefng) 閃光燈 [wt][mo] siám-kong-ting
[#]
- 1. () (CE) flash bulb (photography)
|| 閃光燈
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siafmpi 🗣 (u: siarm'pi) 閃避 [wt][mo] siám-pī
[#]
- 1. (V)
|| 閃躲。不敢面對。
- 🗣le: Zef si lie be'taxng siarm'pi ee bun'tee. 🗣 (這是你袂當閃避的問題。) (這是你無法躲避的問題。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siafmsiq 🗣 (u: siarm'siq) 閃爍 [wt][mo] siám-sih
[#]
- 1. (Adj)
|| 光線不穩定,明明滅滅的樣子,也常以「閃閃爍爍」(siám-siám-sih-sih)的重疊型態出現。
- 🗣le: siarm'siq ee thvy'zhvef 🗣 (閃爍的天星) (星光閃爍)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siafmtien 🗣 (u: siarm'tien) 閃電 [wt][mo] siám-tiān
[#]
- 1. () (CE) lightning; CL:道[dao4]
|| 閃電
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siarm 🗣 (u: siarm) 閃 [wt][mo] siám
[#]
- 1. (V) to hide; to evade; to avoid
|| 躲避、避開。
- 🗣le: Lie siarm'khix pvy`ar`laq! 🗣 (你閃去邊仔啦!) (你閃一邊去啦!)
- 🗣le: siøf'siarm'chiaf 🗣 (相閃車) (會車)
- 2. (V) to twist; to strain (one's back)
|| 扭傷腰背筋骨。
- 🗣le: siarm'tiøh iøf 🗣 (閃著腰) (扭到腰)
- 3. (Adj) to flash
|| 光線明亮、迅速跳動的樣子。
- 🗣le: kym'kofng siarm'siarm 🗣 (金光閃閃) (金光閃閃)
- 🗣le: siarm'siq 🗣 (閃爍) (閃爍)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siarm 🗣 (u: siarm) 陝 [wt][mo] siám
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siarm`tiøh/siafmtiøh 🗣 (u: siarm'tiøh) 閃著 [wt][mo] siám-tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 筋骨扭傷。語氣完結時唸作siám--tio̍h。
- 🗣le: Y ee iøf khix siarm`tiøh. 🗣 (伊的腰去閃著。) (他的腰閃到了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøsiarm-chiaf/svasiarm-chiaf 🗣 (u: siøf/svaf'siarm-chiaf) 相閃車 [wt][mo] sio-siám-tshia
[#]
- 1. (V)
|| 錯車、會車。車輛相向行駛交會而過。
- 🗣le: Cid tiaau lo sviw eh, be'taxng siøf'siarm'chiaf. 🗣 (這條路傷狹,袂當相閃車。) (這條路太窄,無法錯車。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøsiarm-syn/svasiarm-syn 🗣 (u: siøf/svaf'siarm-syn) 相閃身 [wt][mo] sio-siám-sin
[#]
- 1. (V)
|| 擦身而過。
- 🗣le: Goarn nng ee siøf'siarm'syn, soaq lorng bøo khvoax tiøh tuix'hofng. 🗣 (阮兩个相閃身,煞攏無看著對方。) (我們兩個錯身而過,卻都沒有看到對方。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zawsiarm 🗣 (u: zao'siarm) 走閃 [wt][mo] tsáu-siám
[#]
- 1. (V)
|| 閃避、閃躲。
- 🗣le: Goar cid'kuo bøo'eeng, be'zao'siarm`tid. 🗣 (我這久無閒,袂走閃得。) (我現在沒空,走不開。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Axm'sii ze ti thafng'ar'mngg'pvy, goar lorng u khvoax'tiøh gvor'zhae ee tefng'hoea siarm'siarm'siq'siq. 暗時坐佇窗仔門邊,我攏有看著五彩的燈火閃閃爍爍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 晚上坐在窗邊,我都可以看到五彩繽紛的燈光閃爍不停。
- 🗣u: Goar cid'kuo bøo'eeng, be'zao'siarm`tid. 我這久無閒,袂走閃得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我現在沒空,走不開。
- 🗣u: Hid pae ho lie siarm`koex, cid pae lie aix ciaux'po'laai. 彼擺予你閃過,這擺你愛照步來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那次讓你僥倖避開了,這次你必須按規矩行事。
- 🗣u: Goarn nng ee siøf'siarm'syn, soaq lorng bøo khvoax tiøh tuix'hofng. 阮兩个相閃身,煞攏無看著對方。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們兩個錯身而過,卻都沒有看到對方。
- 🗣u: Cid tiaau lo sviw eh, be'taxng siøf'siarm'chiaf. 這條路傷狹,袂當相閃車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這條路太窄,無法錯車。
- 🗣u: Siøf'siarm'chiaf ee sii aix siøf'niu. 相閃車的時愛相讓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 會車的時候要互讓。
- 🗣u: Lie siarm'khix pvy`ar`laq! 你閃去邊仔啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你閃一邊去啦!
- 🗣u: siøf'siarm'chiaf 相閃車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 會車
- 🗣u: siarm'tiøh iøf 閃著腰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 扭到腰
- 🗣u: kym'kofng siarm'siarm 金光閃閃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 金光閃閃
- 🗣u: siarm'siq 閃爍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 閃爍
- 🗣u: Hofng'thay teq'beq laai`aq, cyn ze hii'zuun'ar lorng sae jip'laai karng'khao siarm'hofng. 風颱咧欲來矣,真濟漁船仔攏駛入來港口閃風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 颱風快要來了,很多漁船都開進港口避風。
- 🗣u: Cid ee sor'zai cyn siarm'hofng. 這个所在真閃風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個地方真避風。
- 🗣u: Y ee iøf khix siarm`tiøh. 伊的腰去閃著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的腰閃到了。
- 🗣u: Y khvoax'tiøh goar laai tø kirn siarm`khuy. 伊看著我來就緊閃開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一看見我來就趕緊躲開。
- 🗣u: Zef si lie be'taxng siarm'pi ee bun'tee. 這是你袂當閃避的問題。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這是你無法躲避的問題。
- 🗣u: siarm'siq ee thvy'zhvef 閃爍的天星 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 星光閃爍
- 🗣u: Y kuxn'ar giah`leq bøo'korng'bøo'tvax tø harm`laai, kaf'zaix goar kirn siarm`khuy! 伊棍仔攑咧無講無呾就撼來,佳哉我緊閃開! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他拿著棍子不聲不響地就打過來,還好我趕快閃開!
- 🗣u: siarm'pi 閃避 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 閃避
- 🗣u: Lie siarm khaq pvy`ar`leq! 你閃較邊仔咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你閃邊點!
- 🗣u: Joah'thvy axm'sii ti svoaf'terng khvoax hoea'kym'zhvef siarm'siarm'siq'siq ee kofng'kerng si cit khoarn hiarng'siu. 熱天暗時佇山頂看火金星閃閃爍爍的光景是一款享受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 夏天夜晚在山上看螢火蟲一閃一閃的光景是一種享受。
- 🗣u: Cid khof phuu'long'koxng, ciah'png ciah voar'kofng, zøx khafng'khoex siarm say'hofng. 這箍浮浪貢,食飯食碗公,做工課閃西風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個吊兒郎當的傢伙,吃飯用海碗,做工作就開溜。
- 🗣u: Nng'peeng paang'kefng tiofng'ngf ee hang'lo cviaa eh, kafn'naf e'taxng siøf'siarm'syn nia'nia. 兩爿房間中央的巷路誠狹,干焦會當相閃身爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兩排房間中央的通道很窄,僅能擦身而過。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Kaf høo ban'su hefng, kaf loan ban'sex keeng.” Yn'ui kaf'teeng si muie cit ee laang siarm'hofng biq'ho ee sor'zai, kaf'teeng høo'haai khix'hwn hør, laang tø e khvuix'oah, zøx su'giap m'ciaq e sun'si. 俗語講:「家和萬事興,家亂萬世窮。」因為家庭是每一个人閃風覕雨的所在,家庭和諧氣氛好,人就會快活,做事業毋才會順序。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「家和萬事興,家亂萬世窮。」因為家庭是每一個人的避風港,家庭和諧氣氛好,人便會輕鬆愉快,開創事業才會順利。
Maryknoll
- Bengchviw i siarm, armcvix laan hoong. [wt] [HTB] [wiki] u: Beeng'chviw i siarm, axm'cvix laan hoong. [[...]][i#] [p.]
- It's easy to dodge an open attack but difficult to escape from a clandestine one
- 明鎗易躲,暗箭難防。
- bihho [wt] [HTB] [wiki] u: biq'ho; (siarm'ho) [[...]][i#] [p.]
- take shelter from the rain
- 避雨
- zawsiarm [wt] [HTB] [wiki] u: zao'siarm [[...]][i#] [p.]
- escape, avoid, keep out of the way, secretly neglect one's duty
- 走避
- phang [wt] [HTB] [wiki] u: phang; (hoong) [[...]][i#] [p.]
- crevice, crack, gap, chink, aperture, suture, fissure, cleft, space
- 縫
- pi [wt] [HTB] [wiki] u: pi [[...]][i#] [p.]
- avoid, shun, evade, to hide, flee from, have nothing to do with
- 避
- siarm [wt] [HTB] [wiki] u: siarm [[...]][i#] [p.]
- flash, to dodge, evade, avoid, to twist, to strain (one's back)
- 閃,避
- siafmho [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'ho [[...]][i#] [p.]
- take shelter from the rain
- 避雨
- siarm hoxphang [wt] [HTB] [wiki] u: siarm ho'phang [[...]][i#] [p.]
- take advantage of a break in the rain
- 趁雨隙,趁雨停
- siafmhofng [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'hofng [[...]][i#] [p.]
- take shelter from the wind
- 避風
- siafm'iau [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'iau [[...]][i#] [p.]
- flash, to glitter
- 閃耀
- siafmkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'khuy [[...]][i#] [p.]
- get out of the way, dodge quickly, avoid a collision, avoid being hit, Gang way!
- 閃開
- siarm koeakhix [wt] [HTB] [wiki] u: siarm koex'khix; siarm køex'khix [[...]][i#] [p.]
- creep stealthily past
- 閃過去
- siafmkofng [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'kofng; (siarm'kngf) [[...]][i#] [p.]
- flash (of lightning)
- 閃光
- siafmkongtefng [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'kofng'tefng [[...]][i#] [p.]
- blinking signal light
- 閃光燈
- siafmphiaq [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'phiaq [[...]][i#] [p.]
- get out of the way when "wanted", be on the run
- 閃避
- siafmpi [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'pi [[...]][i#] [p.]
- avoid, get out of the way
- 閃避
- siafmsai'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'say'hofng [[...]][i#] [p.]
- avoid, parry
- 避開
- siafmtien [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'tien [[...]][i#] [p.]
- lightning
- 閃電
- siafmtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'tiøh [[...]][i#] [p.]
- strain or sprain a joint, especially in the lumbar region, (sudden temporary) back pain
- 扭傷
- siq [wt] [HTB] [wiki] u: siq; (siarm) [[...]][i#] [p.]
- flash like lightning
- 閃耀
- siøsiarm [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'siarm [[...]][i#] [p.]
- pass each other on the way
- 錯身而過
- siøsiafmchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'siarm'chiaf [[...]][i#] [p.]
- shunt one car to allow another to pass, trains meeting at a station
- 錯車
- siøsiafmsyn [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'siarm'syn [[...]][i#] [p.]
- get out of one another's way
- 錯身
EDUTECH
- oadsiarm [wt] [HTB] [wiki] u: oat'siarm [[...]]
- turn aside to avoid someone
- 躲避
- siafmbiq [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'biq [[...]]
- hide, keep under cover
- 隱匿
- siafmhofng [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'hofng [[...]]
- shelter from the wind
- 避風
- siafmkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'khuy [[...]]
- get off the road
- 閃開
- siafmkngf [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'kngf [[...]]
- flash, glint
- 閃光
- siafmkøex [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'køex [[...]]
- pass without contact, escape safely
- 閃過
- siafmli [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'li [[...]]
- avoid, get out of the wqy
- 閃離
- siafmphiaq [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'phiaq [[...]]
- hide as a fugitive, quiet spot
- 藏匿
- siafmpi [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'pi [[...]]
- avoid, dodge, get out of the way
- 閃避
- siafmsyn [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'syn [[...]]
- avoid bumping into someone
- 閃身
- siafmzao [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'zao [[...]]
- run away
- 避走
- siarm [wt] [HTB] [wiki] u: siarm [[...]]
- avoid, evade, get out the way
- 閃
- siarm-bølo [wt] [HTB] [wiki] u: siarm-bøo'lo [[...]]
- have no way of escape
- 無路可逃
- siarm`køex [wt] [HTB] [wiki] u: siarm`køex [[...]]
- pass without contact, escape safely
- 閃過
- tøsiarm [wt] [HTB] [wiki] u: tøf/tøo'siarm [[...]]
- get out of the way, take refuge
- 逃閃
- zawsiarm [wt] [HTB] [wiki] u: zao'siarm [[...]]
- escape, flee
- 逃避
EDUTECH_GTW
- siafm'iau 閃耀 [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'iau [[...]]
- (ce) to glint; to glitter; to sparkle; to radiate
- 閃耀
- siafmkhuy 閃開 [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'khuy [[...]]
-
- 閃開
- siafmpi 閃避 [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'pi [[...]]
-
- 閃避
- siøsiarm 相閃 [wt] [HTB] [wiki] u: siøf/siøo'siarm [[...]]
-
- 相閃
- tøsiarm 逃閃 [wt] [HTB] [wiki] u: tøf/tøo'siarm [[...]]
-
- 躲閃
- zawsiarm 走閃 [wt] [HTB] [wiki] u: zao'siarm [[...]]
-
- 走閃
Embree
- zawsiarm [wt] [HTB] [wiki] u: zao'siarm [[...]][i#] [p.22]
- V : escape, flee
- 逃避
- oadsiarm [wt] [HTB] [wiki] u: oat'siarm [[...]][i#] [p.191]
- V : turn (aside) to avoid (someone)
- 躲避
- siarm [wt] [HTB] [wiki] u: siarm [[...]][i#] [p.229]
- V : avoid, evade, get out of the way (pVmod oe7/bo7e-li7)
- 閃
- siafmbiq [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'biq [[...]][i#] [p.229]
- Vi : hide, keep under cover
- 隱匿
- siarm-bølo [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'bøo'lo [[...]][i#] [p.229]
- Vph : cannot escape, have no way of escape
- 無路可逃
- siafmzao [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'zao [[...]][i#] [p.229]
- V : run away
- 避走
- siafmhofng [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'hofng [[...]][i#] [p.229]
- VO : shelter from the wind
- 避風
- siafmkøex/siarm`køex [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'kex; siarm'køex [[...]][i#] [p.229]
- V : pass without contact
- 閃過
- siafmkøex/siarm`køex [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'kex; siarm'køex [[...]][i#] [p.229]
- : escape safely
- 閃過
- siafmkngf [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'kngf [[...]][i#] [p.229]
- N : flash, glint
- 閃光
- siafmkøex/siarm`køex [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'koex; siarm'køex [[...]][i#] [p.229]
- V : pass without contact
- 閃過
- siafmkøex/siarm`køex [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'koex; siarm'køex [[...]][i#] [p.229]
- : escape safely
- 閃過
- siafmkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'khuy [[...]][i#] [p.229]
- V : get off the road (leaving it clear)
- 閃開
- siafmli [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'li [[...]][i#] [p.229]
- V : avoid, get out of the way
- 閃離
- siafmpi [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'pi [[...]][i#] [p.229]
- V : avoid, dodge, get out of the way
- 閃避
- siafmphiaq [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'phiaq [[...]][i#] [p.229]
- Vi : hide (as a fugitive)
- 藏匿
- siafmphiaq [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'phiaq [[...]][i#] [p.229]
- N : quiet spot
- 藏匿
- siafmsyn [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'syn [[...]][i#] [p.229]
- VO : avoid bumping into someone
- 閃身
- tøsiarm [wt] [HTB] [wiki] u: tøo'siarm [[...]][i#] [p.268]
- a : get out of the way, take refuge
- 逃閃
Lim08
- u: bat'siarm'siarm 密閃閃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0550] [#2030]
-
- 密kah long2無縫 。 < 關kah ∼∼∼ ; 人 ∼∼∼ ; 貨疊kah ∼∼∼ 。 >
- u: zao'siarm 走閃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0596] [#4887]
-
- 閃避 , 逃避 。 < 天災地變be7 ∼∼-- 得 ; 自動車來 , 緊 ∼∼ oh 。 >
- u: khia'siarm khia7閃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0240] [#30507]
-
- 避閃去邊a2 khia7 。 <>
- u: kym'siarm'siarm 金閃閃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0327/A0327] [#33625]
-
- 金色e5輝煌發光 。 <>
- u: kngf'siarm'siarm 光閃閃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389] [#34546]
-
- 真光亮 。 <>
- u: lai'siarm'siarm 利閃閃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0933] [#37678]
-
- 非常利 。 < 菜刀 ∼∼∼ 。 >
- u: lek'siarm'siarm 綠閃閃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0979] [#38575]
-
- 非常深綠 。 <>
- u: peh'siarm'siarm 白閃閃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0773] [#45384]
-
- 刀劍等光亮 。 <>
- u: svaf'siarm siøf'siarm 相閃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0539/A0707] [#50631]
-
- 互相避開 , 相閃身 。 <>
- u: siarm 閃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0642] [#52063]
-
- ( 1 ) 避開 。
( 2 ) 腳脊phiaNhek腰脊骨等e5筋choaiN7 - tioh8 。
( 3 ) = [ 瞻 ]( 3 ) 。 <( 1 )∼ 雨縫 ; ∼ 入去厝內 ; be7 ∼-- 得 ; 車來loh , tioh8 ∼ oh 。
( 2 ) 飯匙骨腳 ∼-- tioh8 。 >
- u: siarm pud'li 閃不離 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52064]
-
- 閃避be7赴 。 <>
- u: siarm'biq 閃匿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52065]
-
- 閃避匿藏 。 <>
- u: siarm'zex'hix 閃債戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52066]
-
- 除夕e5演戲 , 債權人去看戲 , phaiN2勢討錢 。 <>
- u: siarm'lut'hoad'phang 閃律法縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52067]
-
- 走法律e5孔縫 。 <>
- u: siarm'hofng 閃風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52068]
-
- ( 1 ) 避風 。
( 2 ) 風吹be7 - tioh8 e5所在 。 <>
- u: siarm'ho 閃雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52069]
-
- 避雨 。 < tiam3樹腳 ∼∼ 。 >
- u: siarm'ngr 閃影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52070]
-
- 閃避日頭光 。 <>
- u: siarm'kag 閃角 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0642] [#52071]
-
- ( 1 ) 閃去邊仔 。
( 2 ) 偏僻 。 <( 2 ) 田庄 ∼∼ e5所在 。 >
- u: siarm'kafm 陝甘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0642] [#52072]
-
- 中國e5陜西省kap甘肅省 。 <>
- u: siarm'khuy 閃開 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52073]
-
- 避開 。 < Gin2 - a2 ∼∼, 大人beh展威 。 >
- u: siarm'kuy 閃龜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52074]
-
- 知影bou2 e5亂來卻無責備e5人 。 <>
- u: siarm'liaang 閃涼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52075]
-
- ( 1 ) 歇涼 。
( 2 )( 下級社會e5隱語 ) 逃避匿藏 。 <( 1 ) tiam3樹腳 ∼∼ 。
( 2 ) 警察來loh , ∼∼ oh 。 >
- u: siarm'phuun 閃盆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52076]
-
- 逃閃 。 <>
- u: siarm say'hofng 閃西方 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52077]
-
- 去西方閃避 。 < 食飯食碗公 , 做穡 ∼∼∼ 。 >
- u: siarm'say 陝西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52078]
-
- 中國e5陜西省 。 <>
- u: siarm'siarm 閃閃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52079]
-
- 形容光真焰 。 < 金 ∼∼; 密 ∼∼; 白 ∼∼; 利 ( lai7 ) ∼∼ 。 >
- u: siarm'syn 閃身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52080]
-
- 閃避 。 <∼∼ 一下 ; 相 ∼∼ 。 >
- u: siarm`tiøh 閃著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52081]
-
- 筋choaiN7 - tioh8 。 < 腰脊骨 ∼∼ 。 >
- u: siarm'tøf'zoar 閃刀紙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52082]
-
- 夷紙 。 <>
- u: sirm'mih sirm'miq/sim'mih/sviar'mih/sviar'miq(XX)/sviar'mngh(XX)/siarm'mih/sarm'mih(漳) 甚麼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0732/A0732/A0732/A0633/A0643/A0564] [#52110]
-
- 人 、 物件 、 tai7 - chi3 e5疑問詞 。 <∼∼ 人 ? ∼∼ tai7 - chi3 ? 你beh買 ∼∼ ? 你講 ∼∼ ? >
- u: siaw'siarm 消閃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52777]
-
- 逃走避開 。 <>
- u: thaw'laai siarm'khix 偷來閃去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0038] [#59697]
-
- 祕密來往 。 <>
- u: thaw'siarm 偷閃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0031] [#59708]
-
- 偷偷仔閃避 。 <>
- u: tøo'siarm 逃閃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0467] [#63841]
-
- 逃走閃避 。 < ~ ~ e5所在 。 >
- u: toa'siarm 舵剡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0426] [#64401]
-
- 舵e5頭廣闊e5部分 。 < ~ ~ 枋 。 >