Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:siarm u:ho, found 0,
DFT_lk
- 🗣u: Hid pae ho lie siarm`koex, cid pae lie aix ciaux'po'laai. 彼擺予你閃過,這擺你愛照步來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那次讓你僥倖避開了,這次你必須按規矩行事。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Kaf høo ban'su hefng, kaf loan ban'sex keeng.” Yn'ui kaf'teeng si muie cit ee laang siarm'hofng biq'ho ee sor'zai, kaf'teeng høo'haai khix'hwn hør, laang tø e khvuix'oah, zøx su'giap m'ciaq e sun'si. 俗語講:「家和萬事興,家亂萬世窮。」因為家庭是每一个人閃風覕雨的所在,家庭和諧氣氛好,人就會快活,做事業毋才會順序。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「家和萬事興,家亂萬世窮。」因為家庭是每一個人的避風港,家庭和諧氣氛好,人便會輕鬆愉快,開創事業才會順利。
Maryknoll
- bihho [wt] [HTB] [wiki] u: biq'ho; (siarm'ho) [[...]][i#] [p.]
- take shelter from the rain
- 避雨
- phang [wt] [HTB] [wiki] u: phang; (hoong) [[...]][i#] [p.]
- crevice, crack, gap, chink, aperture, suture, fissure, cleft, space
- 縫
- siafmho [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'ho [[...]][i#] [p.]
- take shelter from the rain
- 避雨
- siarm hoxphang [wt] [HTB] [wiki] u: siarm ho'phang [[...]][i#] [p.]
- take advantage of a break in the rain
- 趁雨隙,趁雨停
Lim08
- u: siarm'ho 閃雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52069]
-
- 避雨 。 < tiam3樹腳 ∼∼ 。 >