Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:sid u:sym, found 0,

DFT_lk
🗣u: Tee'sym lorng khngx kaq sid'bi`khix`aq. 茶心攏囥甲失味去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
茶葉已經都失去原味了。
🗣u: Larn zøx'laang tiøh'aix piin lioong'sym, m'thafng zøx sid'teg ee tai'cix. 咱做人著愛憑良心,毋通做失德的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做人要憑良心,不要做缺德的事。
🗣u: Larn aix sii'sioong siw'iorng larn ee sym'heng, ciaq be zøx sid'teg ee tai'cix. 咱愛時常修養咱的心行,才袂做失德的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們要時常涵養品行,才不會做失德的事。
🗣u: Aix'jiin'ar piexn'sym, ho y zap'hwn ee sid'cix. 愛人仔變心,予伊十分的失志。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
情人變心,令他十分沮喪。
🗣u: Y tuo sid'loaan, tak'kafng lorng sym zøf'zøf. 伊拄失戀,逐工攏心慒慒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他剛失戀,每天都心煩意亂鬱鬱寡歡。
🗣u: Siøf'tarn ee sii'zun, tarn ee laang tarn kaq sym'koong'hoea'tøh, ho laang tarn`ee soaq khvoaf'khvoaf'ar laai, laai kaux'ui ia bøo hoe'sid'lea. Laang korng “tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, ciofng'sym'pie'sym, zurn'sii khaq hør`laq. 相等的時陣,等的人等甲心狂火著,予人等的煞寬寬仔來,來到位也無會失禮。人講「等物僫到,等人快老」,將心比心,準時較好啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
約人相見時,先到的人等得心急如焚,晚到的人卻姍姍來遲,到了也沒道歉。人家說「等待的時間很難熬」,將心比心,準時比較好啦。

Maryknoll
liongsym sorngsid [wt] [HTB] [wiki] u: lioong'sym soxng'sid [[...]][i#] [p.]
utterly conscienceless
良心喪失
sid binsym [wt] [HTB] [wiki] u: sid biin'sym [[...]][i#] [p.]
lose the support of the people, alienate the masses
失民心
sorngsid liongsym [wt] [HTB] [wiki] u: soxng'sid lioong'sym [[...]][i#] [p.]
lost one's conscience
喪失良心

EDUTECH
sitsym [wt] [HTB] [wiki] u: sid'sym [[...]] 
go mad, lose one's mind, idiotic, insane
失去理智

Embree
sitsym [wt] [HTB] [wiki] u: sid'sym [[...]][i#] [p.238]
VO : lose one's mind, go mad
失去理智
sitsym [wt] [HTB] [wiki] u: sid'sym [[...]][i#] [p.238]
SV : idiotic, insane, mad
失去理智

Lim08
u: sid'sym 失心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0716] [#54375]
心情失去控制 , 喪心 。 <>