Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:siofng u:zhux, found 0,

DFT_lk
🗣u: Goarn zhux suy'jieen ku'ku`ar, m'køq zhux'pvy lorng cyn hør taux'tin, køq lorng e ho'siofng khvoax'thaau'khvoax'boea, “chiefn'kym bea zhux, ban kym bea zhux'pvy”, goarn ciaf ee khoaan'kerng pie zhux khaq u kex'tat. 阮厝雖然舊舊仔,毋過厝邊攏真好鬥陣,閣攏會互相看頭看尾,「千金買厝,萬金買厝邊」,阮遮的環境比厝較有價值。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我家的房子雖然有點舊,不過鄰居都很好相處,大家還都會互相關照,「千金買屋,萬金買鄰」,我們這裡的環境比房子更有價值。
🗣u: Goarn zhux'pvy cit ee Taan`ee ti siofng'zuun'terng zøx ji'hux, siw'jip ciog hør, sviu'be'kaux cit pae zhud'hae liao'au zuun soaq siaw'sid`khix, kaux'tvaf zap'goa nii`aq lorng bøo'siaw'bøo'sid, cyn'cviax si “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”. 阮厝邊一个陳的佇商船頂做二副,收入足好,想袂到一擺出海了後船煞消失去,到今十外年矣攏無消無息,真正是「行船走馬三分命」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們鄰居一個老陳在商船上當二副,收入很好,想不到一次出海之後船竟消失了,到現在十多年了都音訊全無,真的是「航海走馬三分命」。
🗣u: Suy'jieen siok'gie korng, “Zøx'kvoaf phiexn zhux'lai, zøx'sefng'lie phiexn sek'sai.” M'køq larn siofng'sixn sex'kafn'siong ma u ciog ze hør kvoaf, cyn ze lao'sit khør'khøx ee sefng'lie'laang. 雖然俗語講:「做官騙厝內,做生理騙熟似。」毋過咱相信世間上嘛有足濟好官、真濟老實可靠的生理人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然俗話說「當官的矇騙家人,做生意的欺騙熟人」,我們相信世界上也有很多好官、很多老實可靠的生意人。

Maryknoll
lan'ie siongzhux [wt] [HTB] [wiki] u: laan'ie siofng'zhux [[...]][i#] [p.]
difficult to live or deal with
難以相處
siongzhux [wt] [HTB] [wiki] u: siofng'zhux [[...]][i#] [p.]
spend time together, to live together
相處

EDUTECH_GTW
siongzhux 相處 [wt] [HTB] [wiki] u: siofng/sioong'zhux [[...]] 
(ce) to be in contact (with sb); to associate; to interact; to get along (well, poorly)
相處