Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:siu u:kaux, found 0,
DFT- 🗣 kaosiu 🗣 (u: kaux'siu) 教授 [wt][mo] kàu-siū
[#]
- 1. (N)
|| 在大學及專科以上學校任教的教師中,等級最高者。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Zøx kaux'siu si goar id'sefng ee goan'bong. 做教授是我一生的願望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當教授是我一生的願望。
- 🗣u: Jiin'biin bøo siu kaux'iok e zor'gai kog'kaf ee cixn'po. 人民無受教育會阻礙國家的進步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人民沒有受教育會阻礙國家的進步。
- 🗣u: Larn cid uun ee laang lorng khaq u thak'zheq, bøo chviu terng'uun ee laang siu kaux'iok ee ky'hoe cyn ciør. 咱這勻的人攏較有讀冊,無像頂勻的人受教育的機會真少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們這一輩的人都比較有讀書,不像上一輩的人受教育的機會很少。
- 🗣u: Y tøf teq siu'khix`aq, lie køq thiaw'kafng khaw'sea`y, u'kaux peh'bak! 伊都咧受氣矣,你閣刁工剾洗伊,有夠白目! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他已經在生氣了,你還故意挖苦他,真是太不識相了!
- 🗣u: Cid ee girn'ar cyn pud siu'kaux, ho laang cyn thaau'thviax. 這个囡仔真不受教,予人真頭疼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個小孩真是講不聽,實在是讓人傷透腦筋。
- 🗣u: Sef'goaan 1940 nii khie'khix ee Taai'oaan'laang zhaf'pud'tøf lorng u siu Jit'purn kaux'iok. 西元1940年起去的臺灣人差不多攏有受日本教育。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 西元1940年以前的臺灣人差不多都有接受日語教育。
- 🗣u: AF'mar cyn zay “hør zhaan'te pud'juu hør zuo'te” ee tø'lie, ie'zar ee sefng'oah suy'jieen khaq kafn'laan, y iw'goaan kiefn'chii ho muie cit ee girn'ar lorng u siu kaux'iok ee ky'hoe, sit'zai cviaa bøo karn'tafn. 阿媽真知「好田地不如好子弟」的道理,以早的生活雖然較艱難,伊猶原堅持予每一个囡仔攏有受教育的機會,實在誠無簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 奶奶很了解「家有千頃田,不如子孫賢」的道理,以前的生活雖然比較艱辛困難,他仍然堅持讓每個孩子都有受教育的機會,真的是很不簡單。
- 🗣u: Y ti siør'hak kax'zheq svaf'zap'goa tafng, hak'sefng u ee zøx toa'kvoaf, u ee zøx kaux'siu, y tvia'tvia chiøx korng, “U ciong'goaan hak'sefng, bøo ciong'goaan siefn'svy.” 伊佇小學教冊三十外冬,學生有的做大官,有的做教授,伊定定笑講:「有狀元學生,無狀元先生。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在小學教書三十多年,學生有的做大官,有的當教授,他常常笑說:「有狀元學生,沒有狀元老師。」
- 🗣u: Pwn kef'hoea ee sii'zun thiw'tiøh bøo'zuie'zhaan, y ia jin'mia ciab'siu, sviar'laang zay'viar au`laai tof'chi kex'oe lo khuy kaux hiaf, y ee zhaan piexn'kefng zøx kiexn'te, u'viar si chviu laang korng`ee, “Zhvef'mee niaw ka'tiøh sie niao'chie.” 分家伙的時陣抽著無水田,伊也認命接受,啥人知影後來都市計畫路開到遐,伊的田變更做建地,有影是像人講的:「青盲貓咬著死鳥鼠。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 分財產時抽到旱田,他也認命接受,誰知道後來都市計畫路開到那裡,他的田地變更成建地,真是像人家說的:「瞎貓碰到死老鼠。」
- 🗣u: Tuo'tiøh bøo korng zeeng'lie ee laang, larn m'thafng siu'khix, zhafm y id'tit kex'kaux, “khix'sie giam bøo siofng”, y ia biern tvaf zeg'jim, larn høo'pid kaf'ki thør kafn'khor. 拄著無講情理的人,咱毋通受氣,參伊一直計較,「氣死驗無傷」,伊也免擔責任,咱何必家己討艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 遇到不講理的人,我們不要生氣,與他計較,因為「氣死了也驗不出傷痕」,他也不用擔負責任,我們何必自討苦吃。
- 🗣u: Lie u'viar cyn hør'mia, “zaai'zuo'siu svaf ji zoaan”, ho laang u'kaux hym'sien`ee`laq! 你有影真好命,「財子壽三字全」,予人有夠欣羨的啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你真的很好命,「有錢、子女多、長壽健康,三樣俱足」,讓人十分羨慕!
- 🗣u: Kax kviar tuu'liao zhuo'hoat, ma aix ho yn zay'viar si tør'ui m'tiøh, aix arn'zvoar kae'cixn, na kafn'naf phaq kafn'naf me, thaau'sefng e kviaf, kuo`laai tø chviu laang korng`ee “ciap me be thviaf, ciap phaq be thviax”, juo laai juo pud'siu'kaux. 教囝除了處罰,嘛愛予𪜶知影是佗位毋著,愛按怎改進,若干焦拍干焦罵,頭先會驚,久來就像人講的「捷罵袂聽,捷拍袂疼」,愈來愈不受教。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 管教孩子除了處罰,也要讓他知道哪裡不對,要如何改進,若一味打罵,起先會怕,後來就像人家說的「常罵不聽話,常打不怕痛」,愈來愈不受教。
- 🗣u: Y zu sex'haxn thak'zheq tø siu'tiøh chyn'cviaa pafng'zan, sviu'be'kaux ti Bie'kog pid'giap liao'au, lieen chyn'cviaa koex'syn ma m tngr`laai, laang korng “zuun koex zuie bøo huun”, y sit'zai cyn bøo siøq'zeeng. 伊自細漢讀冊就受著親情幫贊,想袂到佇美國畢業了後,連親情過身嘛毋轉來,人講「船過水無痕」,伊實在真無惜情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他從小讀書就受到親戚的贊助,想不到在美國畢業之後,就連親戚過世也不肯回來,人家說「船過水無痕」,他真是很不珍惜親情。
- 🗣u: Pe'buo kaux'iok si'sex si cit kvia cviaa kafn'laan ee khafng'khoex, “e'svef'tid kviar syn, be'svef'tid kviar sym”, u ee girn'ar pud'siu'kaux, sim'cix gvor'gek pe'buo, ho yn khix kaq m zay beq zvoar'viu ciaq hør. 爸母教育序細是一件誠艱難的工課,「會生得囝身,袂生得囝心」,有的囡仔不受教,甚至忤逆爸母,予𪜶氣甲毋知欲怎樣才好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母教育子女是一件很艱難的工作,「能夠生出孩子的身體,卻不能夠生出孩子的心思」,有些孩子不受教,甚至忤逆父母,讓他們氣得不知如何是好。
Maryknoll
- hux-kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: hux kaux'siu; hux-kaux'siu [[...]][i#] [p.]
- associate professor
- 副教授
- iukisi... [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'kii'si... [[...]][i#] [p.]
- especially
- 尤其是 ...
- kafnggi [wt] [HTB] [wiki] u: karng'gi [[...]][i#] [p.]
- lecture, correspondence course, transcript of lectures, a discourse, explanation, deliver a lecture on, give a course in
- 講義,講授
- kaogi hamsiuxpo [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'gi haam'siu'po [[...]][i#] [p.]
- correspondence course in religion (Catholic)
- 教義函授部
- kaoiok [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'iok [[...]][i#] [p.]
- education, instruction, educate
- 教育
- kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'siu [[...]][i#] [p.]
- professor, teaching, teach
- 教授
- khehzø kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: kheq'zø kaux'siu [[...]][i#] [p.]
- visiting professor
- 客座教授
- køterng kaoiok [wt] [HTB] [wiki] u: køf'terng kaux'iok [[...]][i#] [p.]
- higher (advanced) education
- 高等教育
- siu [wt] [HTB] [wiki] u: siu [[...]][i#] [p.]
- give, hand over to, confer (a degree, prize), teach, to tutor
- 授
EDUTECH
- hux-kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: hux-kaux'siu [[...]]
- an associate professor, an assistant professor
- 副教授
- kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'siu [[...]]
- professor, to lecture in college
- 教授
- siuxkaux [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kaux [[...]]
- receive instruction
- 受教
EDUTECH_GTW
- hux-kaosiu 副教授 [wt] [HTB] [wiki] u: hux-kaux'siu [[...]]
-
- 副教授
- kaosiu 教授 [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'siu [[...]]
-
- 教授
Embree
- kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'siu [[...]][i#] [p.127]
- V : lecture (in college)
- 教授
- kaosiu [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'siu [[...]][i#] [p.127]
- N : professor (cf lau7-su)
- 教授
- u: kaux'siu'hoad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.127]
- N : teaching method
- 教授法
- siuxkaux [wt] [HTB] [wiki] u: siu'kaux [[...]][i#] [p.240]
- VO : receive instruction
- 受教
Lim08
- u: zo'kaux'siu 助教授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0853] [#14300]
-
- 助理教授 。 <>
- u: hux'kaux'siu 副教授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0702] [#22424]
-
- 副e5教授 。 <>
- u: kaux'siu 教授 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27791]
-
- ( 日 ) <>
- u: siu'kaux 受教 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54558]
-
- 接受教訓 。 < 不 ∼∼ 。 >