Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:six u:koex, found 0,

DFT
cidsiekøex 🗣 (u: cit'six'kex koex cit'six'køex) 一四界 [wt][mo] tsi̍t-sì-kè/tsi̍t-sì-kuè [#]
1. (Adv) || 遍地、到處。
🗣le: Mih'kvia m'thafng ia kaq cit'six'kex. (物件毋通掖甲一四界。) (東西不要撒得滿地都是。)
tonggi: ; s'tuix:
moar-siekøex 🗣 (u: moar'six'kex koex moar-six'køex) 滿四界 [wt][mo] muá-sì-kè/muá-sì-kuè [#]
1. (Exp) || 處處、遍地。到處都是。
🗣le: Lie ee mih'kvia lag kaq moar'six'kex`aq. (你的物件落甲滿四界矣。) (你的東西掉得滿地都是。)
tonggi: ; s'tuix:
siekøex 🗣 (u: six'kex koex six'køex) 四界 [wt][mo] sì-kè/sì-kuè [#]
1. (N) || 到處、處處。
🗣le: six'kex zao (四界走) (到處跑)
tonggi: ; s'tuix:
siekøex-søo 🗣 (u: six'kex koex'søo six'køex-søo) 四界趖 [wt][mo] sì-kè-sô/sì-kuè-sô [#]
1. (V) || 遊蕩。不務正業,到處閒遊。
🗣le: Lie m'thafng six'kex'søo. (你毋通四界趖。) (你不可以到處晃蕩。)
tonggi: ; s'tuix:
toaxsiekøex 🗣 (u: toa'six'kex koex toa'six'køex) 大四界 [wt][mo] tuā-sì-kè/tuā-sì-kuè [#]
1. (Adv) || 到處、每個地方。
🗣le: Cid'mar kafm'ar toa'six'kex. (這馬柑仔大四界。) (現在到處都是橘子。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Goar cit'six'laang m bad zøx'koex tuix'pud'khie pat'laang ee tai'cix. 我一世人毋捌做過對不起別人的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我一輩子不曾做過對不起他人的事。
🗣u: Cit'bak'niq'ar tai'hak six nii tø koex`khix`aq. 一目𥍉仔大學四年就過去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一轉眼大學四年就過去了。
🗣u: Y koaxn'six zar'khuxn, koex kao tiarm tø m'thafng køq khax tien'oe ho`y. 伊慣勢早睏,過九點就毋通閣敲電話予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他習慣早睡,過九點就不要打電話給他。
🗣u: Y tø si sviw koex bøo'liaau, ciaq e six'kex khix zhoe laang beq kviaa'kii. 伊就是傷過無聊,才會四界去揣人欲行棋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他就是太過無聊了,才會四處去找人下棋。
🗣u: Y kuy'six'laang ciah'khor, m bad hiarng'siu`koex. 伊規世人食苦,毋捌享受過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一輩子吃苦,不曾享受過。
🗣u: Y cit'six'laang khiin'khiam, ciah'lau jit'cie ciaq e ciaq hør'koex. 伊一世人勤儉,食老日子才會遮好過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他勤儉一輩子,現在老了日子才會這麼好過。
🗣u: Goar zeeng'kaux'tvaf m bad khvoax'koex ciaq'ni'ar khiab'six ee zaf'bor. 我從到今毋捌看過遮爾仔㾀勢的查某。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我從來沒見過這麼醜陋的女人。
🗣u: Laang korng, “Ciah laang cit kyn, ia tiøh heeng laang six niuo.” Tøf'sia lie terng'koex hiaq'ni jiet'sym taux'svaf'kang, zef tam'pøh'ar ix'sux chviar lie siw`khie'laai. 人講:「食人一斤,也著還人四兩。」多謝你頂過遐爾熱心鬥相共,這淡薄仔意思請你收起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「受人之恩,要盡力回報。」謝謝你上次那麼熱心幫忙,這一點小小心意請笑納。

Maryknoll
hvoar [wt] [HTB] [wiki] u: hvoar [[...]][i#] [p.]
in a flash

Embree
siekøex [wt] [HTB] [wiki] u: six'koex; six'køex [[...]][i#] [p.226]
Np : everywhere
到處
u: six'koex'liuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.226]
V : travel everywhere, wander all over
到處流浪

Lim08
u: kex'six koex'six(漳)/kəx'six(泉) køex'six 過世 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0412/A0460/A0511] [#28391]
死去 。 <>
u: six'koex 四界 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0655/A0654] [#51643]
tak所在 。 <∼∼ 挖 ; ∼∼ 掖 ( ia7 ) ; ∼∼ 謠 ; ∼∼ 逃 ∼∼ 蕩 。 >
u: thofng'six'koex thofng'six'køex 通四界 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0482/B0482] [#61289]
到處 。 <>
u: toa'buo'six'koex 大母四界 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437/B0439/B0440] [#63974]
四界long2真濟 。 <>
u: toa'buo'six'kofng'koex 大母四公界 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437] [#63975]
= [ 大母四界 ] 。 <>
u: toa'six'koex 大四界 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0426/B0426] [#64394]
四界long2有 ; 真濟 。 < ~ ~ ~ 有 。 >
u: toa'six'kofng'koex 大四公界 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0426] [#64395]
= [ 大四界 ] 。 <>