Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:soaq u:soaq, found 0,
DFT- hiongsoaq 🗣 (u: hiofng'soaq) 凶煞 [wt][mo] hiong-suah
[#]
- 1. (N)
|| 埋葬時的煞氣。
tonggi: ; s'tuix:
- siusoaq 🗣 (u: siw'soaq) 收煞 [wt][mo] siu-suah
[#]
- 1. (V)
|| 收場。
- 1: Goar u tai'cix aix sefng zao, zhwn ee khafng'khoex maa'hoaan lie taux siw'soaq. (我有代誌愛先走,賰的工課,麻煩你鬥收煞。) (我有事得先走,剩下的工作,麻煩你幫忙收場。)
- 2. (V)
|| 驅煞。
- 1: Y liah'zøx si girn'ar khix chiofng'hoan`tiøh, sviu beq chviar say'kofng laai siw'soaq. (伊掠做是囡仔去沖犯著,想欲請司公來收煞。) (他誤以為孩子沖犯了鬼神,想要請道士來驅煞。)
tonggi: ; s'tuix:
- soah'iaam 🗣 (u: soaq'iaam) 撒鹽 [wt][mo] suah iâm
[#]
- 1. (V)
|| 播撒鹽巴。
tonggi: ; s'tuix:
- soahbøea 🗣 (u: soaq'bøea) 煞尾 [wt][mo] suah-bué/suah-bé
[#]
- 1. (Adj)
|| 末尾、最後。
- 1: soaq'boea miaa (煞尾名) (最後一名)
- 2. (V)
|| 收尾、終止。
- 1: Lie na u tai'cix lie sefng zao, ciaf ho goar laai soaq'boea. (你若有代誌你先走,遮予我來煞尾。) (你如果有事你先走,這裡由我來收尾。)
tonggi: ; s'tuix:
- soahbøea'af'kviar/soahbøefafkviar 🗣 (u: soaq'bøea'ar'kviar) 煞尾仔囝 [wt][mo] suah-bué-á-kiánn/suah-bé-á-kiánn
[#]
- 1. ()
|| 老么。么兒。排行最小的孩子。見【尾仔囝】bué-á-kiánn 條。
tonggi: 27409, bøefar-kviar, ban'ar, bafn-kviar; s'tuix:
- soahhix 🗣 (u: soaq'hix) 煞戲 [wt][mo] suah-hì
[#]
- 1. (V)
|| 劇終。戲劇終了。引申為一切事物的結束。
- 1: Soaq'hix liao'au, goar tø saxng lie tngr`khix. (煞戲了後,我就送你轉去。) (劇終之後,我就送你回去。)
- 2: Yn nng laang ie'kefng soaq'hix`aq. (𪜶兩人已經煞戲矣。) (他們兩人已經分手了。)
tonggi: soahkor; s'tuix:
- soahhociøf 🗣 (u: soaq'hoo'ciøf) 撒胡椒 [wt][mo] suah hôo-tsio
[#]
- 1. (V)
|| 撒放胡椒。
tonggi: 27127; s'tuix:
- soahkor 🗣 (u: soaq'kor) 煞鼓 [wt][mo] suah-kóo
[#]
- 1. (V)
|| 劇終。戲劇終了。用以引申事情或活動結束。
- 1: Zap tiarm tø soaq'kor`aq. (十點就煞鼓矣。) (十點就劇終了。)
- 2: Yn soaq'kor liao'au tø bøo køq kvix'bin. (𪜶煞鼓了後就無閣見面。) (他們分手後就不再見面了。)
tonggi: soahhix; s'tuix:
- soahliawtai 🗣 (u: soaq'liao'tai) 煞了代 [wt][mo] suah-liáu-tāi
[D]
tonggi: ; s'tuix:
- soahsiin 🗣 (u: soaq'siin) 煞神 [wt][mo] suah-sîn
[#]
- 1. (N)
|| 凶神。會招來不幸的凶惡神靈。
- 1: Kor'zar u'laang jin'uii phoax'pve si yn'ui hoan'tiøh soaq'siin. (古早有人認為破病是因為犯著煞神。) (古時候有人認為生病是因為沖犯了凶神。)
tonggi: ; s'tuix:
- soahsoaq`khix 🗣 (u: soaq'soaq`khix) 煞煞去 [wt][mo] suah-suah--khì
[#]
- 1. (V)
|| 罷了。就這樣算了,不要再計較了。
- 1: Siør'khoar'ar tai'cix tak'kef soaq'soaq`khix, maix køq oafn`aq. (小可仔代誌逐家煞煞去,莫閣冤矣。) (一點兒小事大家就這樣算了,別再吵架了。)
tonggi: soaq`khix, suah-liáu-tāi; s'tuix:
- soahtauxiuu 🗣 (u: soaq'tau'iuu) 撒豆油 [wt][mo] suah tāu-iû
[#]
- 1. (V)
|| 加醬油。
tonggi: ; s'tuix:
- soaq 🗣 (u: soaq) 煞p [wt][mo] suah
[#]
- 1. (V) to end; to conclude; to terminate; to finish; to bring to an end; to come to an end; to stop; to halt; to cease
|| 結束、停止。
- 1: soaq'hix (煞戲) (戲散場)
- 2. (V) to give up; to abandon (a goal etc); to let sth go
|| 罷休、放手。
- 1: soaq'soaq`khix (煞煞去) (算了)
- 3. (Pron) (rhetorical) how?; what?; why?
|| 怎麼、哪有。表反詰語氣。
- 1: soaq u (煞有) (哪有)
- 2: soaq bøo (煞無) (怎麼沒有)
- 4. (Adv) unexpectedly; to one's surprise; in spite of everything; in that crazy way; actually; to go as far as to
|| 竟然,表意外的意思。
- 1: Y soaq zao khix kex'afng. (伊煞走去嫁翁。) (她竟然跑去嫁人。)
- 5. (V) to inhibit; to keep down; to suppress; to prevent; to block
|| 抑制、阻止。
- 1: soaq cviu (煞癢) (止癢)
- 6. (V) to be injured by demon
|| 為凶神所傷。
- 1: soaq`tiøh (煞著) (被鬼神傷到)
- 7. (N) demon; fiend; devil
|| 凶神。
- 1: hiofng siin og soaq (凶神惡煞) ()
tonggi: ; s'tuix:
- soaq 🗣 (u: soaq) 撒p [wt][mo] suah
[#]
- 1. (V) to sprinkle seasoning etc on top of food
|| 添加調味料在食物上面。
- 1: soaq hoo'ciøf (撒胡椒) (撒胡椒粉)
- 2: soaq'iaam (撒鹽) ()
tonggi: sarm; s'tuix:
- soaq`khix 🗣 (u: soaq`khix) 煞去 [wt][mo] suah--khì
[#]
- 1. (V)
|| 放過不論、不再計較。
- 1: Koex'khix ee tai'cix tø zurn soaq`khix, lie maix køq sviu`aq. (過去的代誌就準煞去,你莫閣想矣。) (過去的事就讓它去吧,你別再想了。)
tonggi: ; s'tuix:
- soaq`tiøh 🗣 (u: soaq`tiøh) 煞著 [wt][mo] suah--tio̍h
[#]
- 1. (V)
|| 犯煞、相沖。
- 1: Girn'ar soaq`tiøh tø aix zhoa khix ho laang siw'kviaf. (囡仔煞著就愛𤆬去予人收驚。) (小孩犯煞就要帶去讓人收驚。)
tonggi: ; s'tuix:
- tirnsoaq 🗣 (u: tixn'soaq) 鎮煞 [wt][mo] tìn-suah
[#]
- 1. (V)
|| 鎮邪。用法術或符咒鎮壓邪魔鬼怪。
- 1: Te'lie'sw eng pad'koax laai tixn'soaq. (地理師用八卦來鎮煞。) (地理師用八卦來鎮邪。)
tonggi: 25794; s'tuix:
- Zørhix`ee bøeq soaq, khvoarhix`ee m soaq./Zøeahix`ee bøeq soaq, khvoarhix`ee m soaq. 🗣 (u: Zøx/Zøex'hix`ee bøeq soaq, khvoax'hix`ee m soaq.) 做戲的欲煞,看戲的毋煞。 [wt][mo] Tsò-hì--ê beh suah, khuànn-hì--ê m̄ suah.
[#]
- 1. ()
|| 形容戲演得太好了,觀眾意猶未盡。
tonggi: ; s'tuix:
- zwntwsoaq 🗣 (u: zurn'tuo'soaq) 準拄煞 [wt][mo] tsún-tú-suah
[#]
- 1. (Exp)
|| 算了、當做沒那一回事。
- 1: Koex'khix ee tai'cix ciu'arn'nef zurn'tuo'soaq. (過去的代誌就按呢準拄煞。) (過去的事情就這樣算了。)
- 1: Lie beq laai tø laai, m laai zurn'tuo'soaq. (你欲來就來,毋來準拄煞。) (你要來就來,不來就算了。)
- 2. (Exp)
|| 扯平。當做可以互相抵消、互不相欠。
- 1: Y ciah'laang'kaux'kaux, khiaxm laang nng'ban khof, kafn'naf heeng laang ban'go tø beq zurn'tuo'soaq. (伊食人夠夠,欠人兩萬箍,干焦還人萬五就欲準拄煞。) (他欺人太甚,欠人兩萬塊,只還人家一萬五就想扯平。)
tonggi: 27776, zurn-twhør; s'tuix:
DFT_lexkux
- u: Thaau'sefng tøf korng hør'sex`aq, boea`laai soaq laai hoarn'hiaw. 頭先都講好勢矣,尾來煞來反僥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 一開始都說好了,到最後卻又反悔。
- u: Y ka iøh'ar lym`løh'khix , soaq be tiaau'pag, iu'køq thox`zhud'laai. 伊共藥仔啉落去,煞袂牢腹,又閣吐出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 他把藥喝下去,卻在腹中留不住,又吐了出來。
- u: Paxng'øh tngr`laai, y tø køq liu, ciaq'ni jin'cyn, id'teng e thak kaq tiaau'pag. 放學轉來,伊就閣餾,遮爾認真,一定會讀甲牢腹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 放學回到家,他又再複習,這麼認真,一定能讀到牢牢記住。
- u: Hioong'hioong cit zun say'pag'ho, zexng'laang cit'sii soaq zao'bøo'lo. 雄雄一陣西北雨,眾人一時煞走無路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 突然來了一陣午後雷陣雨,大伙兒一下子無處可逃。
- u: Ciah'tiøh bøo zhefng'khix ee mih'kvia soaq zao'pag. 食著無清氣的物件煞走腹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 吃到不乾淨的東西竟然拉肚子。
- u: Y kuie'na tngx bøo ciah, iaw'koex'ky, bøo thea'lat soaq hun`tør. 伊幾若頓無食,枵過飢,無體力煞昏倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 他好幾餐沒吃,餓過頭,沒體力竟暈倒了。
- u: Goaan'purn e viaa ee pie'saix soaq sw'sw`khix, tak ee laang lorng bin'aux'bin'zhaux. 原本會贏的比賽煞輸輸去,逐个人攏面漚面臭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 原本會贏的比賽竟然輸掉,每個人的臉色都很難看。
- u: Jiin'biin chiaf'tør tok'zhaai'ciar ee taang'siong. 人民捙倒獨裁者的銅像。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 人民推倒獨裁者的銅像。
- u: Cid'ky thiq'ar, khah cit ieen of'siefn. 這支鐵仔,卡一沿烏鉎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 這支鐵條,卡了一層黑鏽。
- u: Cid ky tee'koaxn khvoax tiøh of'siefn'of'siefn, phaux`zhud'laai ee tee soaq cyn hør lym. 這支茶罐看著烏鉎烏鉎,泡出來的茶煞真好啉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 這支茶壺看起來黑黑髒髒的,泡出來的茶卻很好喝。
- u: Svaf nii zeeng phoax'pve liao'au, soaq laau cit ee pve'bør. 三年前破病了後,煞留一个病母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 三年前生病以後,竟留下了一個病根。
- u: Khaq'zar tvia'tvia thviaf e tiøh laang hoaq beq por phoax'tviar, cid'mar lorng thviaf be tiøh`aq. 較早定定聽會著人喝欲補破鼎,這馬攏聽袂著矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 早年常常聽得到有人呼喊著要不要補破鍋子,現在都聽不到了。
- u: Y un'tong sviw'koex keg'liet, bøo'sex'ji soaq phoax'tviar`khix. 伊運動傷過激烈,無細膩煞破鼎去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 她運動太過激烈,不小心竟陰部出血。
- u: Hwn'lea aix eng aang'pox, khix'hwn ciaq e taux'taq. 婚禮愛用紅布,氣氛才會鬥搭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 婚禮要用紅布,氣氛才會相稱。
- u: Y khør'tiaau hør hak'hau m khix thak, soaq kaq laang kuy'oafng'kuy'torng zøx chid'thøo'ar. 伊考牢好學校毋去讀,煞佮人規嚾規黨做𨑨迌仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 他考上好學校不去唸,竟跟人成群結黨當小混混。
- u: Goar kox kaq zhux'pvy thih'sioong, soaq be'hux zuo'taux. 我顧佮厝邊喋詳,煞袂赴煮晝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 我顧著和鄰居閒扯淡,竟來不及煮午飯。
- u: Bøo'zhae y kaf'zaai ban'koaxn, soaq tiefn'tøx haan'soafn, cit khof giin tøf m kherng kiax'hux. 無彩伊家財萬貫,煞顛倒寒酸,一箍銀都毋肯寄付。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 徒然擁有他家財萬貫,竟反倒寒酸,一塊錢都不肯捐獻。
- u: Piaq lag'zhad. 壁落漆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 牆壁掉漆。
- u: Goar kuy tex koaf lorng chviux kaq cviaa hør, kied'kør siong'boea kux soaq pid'zhef, u'kaux lag'zhad! 我規塊歌攏唱甲誠好,結果上尾句煞必叉,有夠落漆! [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 我整首歌都唱得很好,結果最後一句卻破音,真是遜掉了!
- u: Goar sviu'korng y u zøx, y ia liah'zurn goar e zøx, siafng'hofng soaq tuix'thaau'go. 我想講伊有做,伊也掠準我會做,雙方煞對頭誤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 我以為他做了,他也認為我會做,雙方相互誤解對方造成延誤。
- u: Y oe korng'soaq, suii oat'thaau zøx y khix siaxng'toa'biin. 伊話講煞,隨越頭做伊去摔大眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 他話一說完,馬上轉頭自顧自地呼呼大睡。
- u: Pien'na tuo'tiøh ciexn'zefng, u'cvii'laang lorng sefng laxng'karng. 便若拄著戰爭,有錢人攏先閬港。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 只要碰到戰爭,有錢人都先設法逃到外地去。
- u: Goar kiøx goarn kviar ka goar taux kox'tvax, y soaq laxng'karng khix kaq laang tong'kiuu. 我叫阮囝共我鬥顧擔,伊煞閬港去佮人撞球。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 我叫我兒子幫我顧攤子,他竟開溜去跟人家打撞球。
- u: Goar bea cit ky chiuo'ky'ar peq'zhefng, soaq tiøh khay ban'ji khof khix siw'lie, cyn'cviax si thaau'khaq'toa'syn. 我買一支手機仔八千,煞著開萬二箍去修理,真正是頭較大身。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 我買一支手機八千,卻得花一萬二去修理,真的是本末倒置。
- u: Cid kvia tai'cix ho y buo kaq arn'nef, u'viar si thaau'khaq'toa'syn, phvae siw'boea`oq! 這件代誌予伊舞甲按呢,有影是頭較大身,歹收尾喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 這件事情給他弄成這樣子,真是越理越亂,難以收拾啊!
- u: Hør'su laai, phvae'su soaq, Koafn'ym'hut'zor laai pae'poaq. 好事來,歹事煞,觀音佛祖來擺撥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 好事情就讓它來,壞事情就終結它,請觀世音菩薩來擺平。
- u: Peeng'iuo zaai'bu u khuxn'laan, tak'kef siøf pae'poaq`cit'e. 朋友財務有困難,逐家相擺撥一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 朋友財務有困難,互相周轉一下。
- u: Khaq'zar y tvia'tvia zhud'khix phaq'kiuu, zoex'kin soaq piexn'sioxng, m aix zhud'mngg. 較早伊定定出去拍球,最近煞變相,毋愛出門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 從前他經常出去打球,最近個性竟然改變了,不喜歡出門。
- u: Ciah'lau, piexn'sioxng. 食老,變相。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.]
-
- 年歲大了,舉止違背常情。也常指一個老人的個性、嗜好突然大變。
Maryknoll
- bøie'tiofng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ix'tiofng; (buu'ix'tiofng) [[...]][i#] [p.]
- thoughtlessly, inadvertently
- 無意中
- bøo laang koarn, bøo laang liuu [wt] [HTB] [wiki] u: bøo laang koarn, bøo laang liuu [[...]][i#] [p.]
- no one takes care
- 無人管,自由
- bøtvia-bønii [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvia'bøo'nii; bøo'tvia-bøo'nii [[...]][i#] [p.]
- suddenly without reason
- 無緣無故,忽然
- bøea [wt] [HTB] [wiki] u: boea; bøea; (bea) [[...]][i#] [p.]
- the tail, the rear, the stern of a ship, last, final, measure for fish or snake
- 尾
- boong [wt] [HTB] [wiki] u: boong [[...]][i#] [p.]
- hurried, in haste, busy, occupied
- 忙
- bu'naixhøo [wt] [HTB] [wiki] u: buu'nai'høo; (bøo'taf'oaa) [[...]][i#] [p.]
- no other recourse, no alternative, no help for it
- 無奈何,不得已
- zay soaq [wt] [HTB] [wiki] u: zay soaq [[...]][i#] [p.]
- know when one has had enough, know when to stop
- 知道該停止
- zeasoaq [wt] [HTB] [wiki] u: zex'soaq [[...]][i#] [p.]
- ward off baleful spiritual influence
- 祭煞
- chiarng [wt] [HTB] [wiki] u: chiarng [[...]][i#] [p.]
- hop along, walk with much difficulty as with a lame or sore leg
- 獨腳跳
- chiaxngtiøh phoarpve [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'tiøh phoax'pve; chiang'tiøh phoax'pve/pvi [[...]][i#] [p.]
- hindered by sickness
- 湊巧生病
- zhoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaxn [[...]][i#] [p.]
- on the contrary, instead, unexpectedly
- 反而
- zørsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'soaq; zøx/zøex'soaq [[...]][i#] [p.]
- have finished
- 做完,做好
- øef`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: ef'tiøh; øef`tiøh; (oef`tiøh) [[...]][i#] [p.]
- hit or rub against with elbow or arm in passing, to jostle
- 撞到(被手肘),推擠到
- hiexnsit [wt] [HTB] [wiki] u: hien'sit [[...]][i#] [p.]
- actual as contrasted with the ideal, actually, reality, realistic
- 現實
- hiongsiin oksoaq [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng'siin og'soaq [[...]][i#] [p.]
- devils, fiends
- 凶神惡煞
- hiongsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng'soaq [[...]][i#] [p.]
- evil luck causing illness, death, like the bad luck associated with putting the body into the coffin
- 凶煞,埋葬時之煞氣
- hoxkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khaf [[...]][i#] [p.]
- end of the rainy season
- 雨季快結束時
- hoafn [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn; (hoafn'liao'hoafn) [[...]][i#] [p.]
- repeatedly, again, successively, repetitious (writing), redundant
- 重複
- hoan samsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: hoan safm'soaq [[...]][i#] [p.]
- come under the baleful influence of the three malicious demons
- 犯三煞
- hoaxnsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: hoan'soaq [[...]][i#] [p.]
- come under bad spiritual influence of a grave or house
- 犯煞
- jirm [wt] [HTB] [wiki] u: jirm; (lirm, lurn) [[...]][i#] [p.]
- endure, to bear, tolerate, to suffer, repress, to stand (an insult)
- 忍
- khngrsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: khngx'soaq [[...]][i#] [p.]
- persuade, advise
- 勸人息事寧人
- khøfsiøq [wt] [HTB] [wiki] u: khør'siøq [[...]][i#] [p.]
- Too bad! Unfortunately, alas!
- 可惜
- kotaf [wt] [HTB] [wiki] u: kof'taf [[...]][i#] [p.]
- dried up (trees)
- 枯焦
- koealiawsii [wt] [HTB] [wiki] u: koex'liao'sii; køex'liao'sii; (soaq'liao'tai) [[...]][i#] [p.]
- the matter is long past, ended, and quite dead, so that it should not be raised again
- 過了時,完了事
- korng be soaq [wt] [HTB] [wiki] u: korng be soaq; korng bøe soaq [[...]][i#] [p.]
- talk without the least intermission, keep on chattering
- 講不停
- mxzay soaq [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay soaq [[...]][i#] [p.]
- insatiable, going on when he should have stopped
- 不知道該停止
- M paxng y soaq (khix). [wt] [HTB] [wiki] u: M paxng y soaq (khix). [[...]][i#] [p.]
- I won't let him go. (without accusing him)
- 不放過他,不放他干休
- gviauq bøe khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: gviauq be khie'laai; gviauq bøe khie'laai [[...]][i#] [p.]
- unable to get up (from a lying position or bed)
- 爬不起來
- oksoaq [wt] [HTB] [wiki] u: og'soaq [[...]][i#] [p.]
- an evil spirit, a demon, a fiend
- 惡煞
- pakperng [wt] [HTB] [wiki] u: pag'perng; (perng'pag) [[...]][i#] [p.]
- turn the stomach, upset stomach, feel like vomiting
- 嘔吐,反胃
- paxng y soaq [wt] [HTB] [wiki] u: paxng y soaq; (paxng lie soaq) [[...]][i#] [p.]
- let the quarrel come to an end, let him (you) go
- 放過他(你)
- parngsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'soaq [[...]][i#] [p.]
- make an end of a matter
- 放過,罷休
- phørtau [wt] [HTB] [wiki] u: phøx'tau [[...]][i#] [p.]
- idle talk, to chat
- 聊天
- purnthoo [wt] [HTB] [wiki] u: puxn'thoo [[...]][i#] [p.]
- things of not much value (Lit. manure or dirt)
- 糞土
- siukafng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'kafng; (soaq'kafng) [[...]][i#] [p.]
- end the day's work
- 收工
- siusoaq [wt] [HTB] [wiki] u: siw'soaq [[...]][i#] [p.]
- wind up an affair or a job suitably
- 完竣
- soaq [wt] [HTB] [wiki] u: soaq [[...]][i#] [p.]
- stop, cease with the intention of starting again whatever has temporarily been stopped
- 停,終,完
- soaq [wt] [HTB] [wiki] u: soaq [[...]][i#] [p.]
- fierce god, malignant, deity
- 煞
- soahbøea [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'boea; soaq'bøea [[...]][i#] [p.]
- very last
- 最後
- soahbøea'af'kviar [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'boea'ar'kviar; soaq'bøea'ar'kviar [[...]][i#] [p.]
- youngest child
- 末子,老么
- soahzhvef [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'zhvef; soaq'zhvef/chvy; (soaq'sefng) [[...]][i#] [p.]
- malignant star (usually said of a person) that brings war, deaths, calamities, disasters
- 煞星
- soahcviu [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'cviu [[...]][i#] [p.]
- the comfort of a itchy spot that stops itching
- 止癢止得痛快,形容不痛像扒癢
- soah'e [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'e [[...]][i#] [p.]
- How come! I don't think so
- 怎麼會,不會吧!
- soahhix [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'hix [[...]][i#] [p.]
- end, finale (movie, drama)
- 劇終
- soahhør [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'hør [[...]][i#] [p.]
- not good to do that, hardly, not at all
- 怎麼好,不好
- soahkafng [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'kafng [[...]][i#] [p.]
- stop working (after the working hours)
- 停工,休公
- soahkherng [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'kherng [[...]][i#] [p.]
- How come!
- 怎麼肯
- soahkhix [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'khix [[...]][i#] [p.]
- Break it up! That is enough! Shut up!
- 算了
- soahkiaam [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'kiaam [[...]][i#] [p.]
- add a little salt or soy sauce
- 加鹽(醬油)
- soahkor [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'kor [[...]][i#] [p.]
- end, finale, come to an end
- 劇終,完了
- soahphaq [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'phaq [[...]][i#] [p.]
- eloquent, fluent
- 流利
- soahsiin [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'siin [[...]][i#] [p.]
- ominous deity or malignant god who brings catastrophes
- 煞神
- soaq tauxiuu [wt] [HTB] [wiki] u: soaq tau'iuu [[...]][i#] [p.]
- add soy sauce
- 加醬油
- soaq thafng [wt] [HTB] [wiki] u: soaq thafng [[...]][i#] [p.]
- How?
- 怎麼可以?
- soaq`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'tiøh [[...]][i#] [p.]
- injuriously affected by baleful spiritual influence
- 犯煞,犯沖
- soah'u [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'u [[...]][i#] [p.]
- How come?
- 怎麼有
- thofsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: thor'soaq [[...]][i#] [p.]
- hurtful demons that cause injury when a house or grave is being built or repaired on an unlucky day
- 犯沖
EDUTECH
- hiongsoaq 凶煞 [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng/hioong'soaq [[...]] [p.]
- deleterious, malign or injurious influences by evil spirit
- 煞神
- oksoaq 惡煞 [wt] [HTB] [wiki] u: og'soaq [[...]] [p.]
- evil or malicious influence
- 凶煞
- parngsoaq 放煞 [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'soaq [[...]] [p.]
- make an end
- 罷休
- siusoaq 收煞 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'soaq [[...]] [p.]
- wind up an affair
- 收拾
- soah'iaam 撒鹽 [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'iaam [[...]] [p.]
- salt, sprinkle salt on food
- 撒鹽
- soahbøea 煞尾 [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'bøea [[...]] [p.]
- finally, at last, in the end
- 最末
- soahbøea-kviar 煞尾囝 [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'bøea-kviar [[...]] [p.]
- youngest child
- 屘子
- soahkafng 煞工 [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'kafng [[...]] [p.]
- stop daily work
- 停工
- soahkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'khaf [[...]] [p.]
- take a rest
- 休息
- soahsu [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'su [[...]] [p.]
- finish up a matter
- 完事
- soaq 撒 [wt] [HTB] [wiki] u: soaq [[...]] [p.]
- sprinkle, add a little
- 撒
- soaq 煞 [wt] [HTB] [wiki] u: soaq [[...]] [p.]
- finish up, end, let drop, make an end of
- 結束
- soaq`tiøh 煞著 [wt] [HTB] [wiki] u: soaq`tiøh [[...]] [p.]
- be under malevolant spiritual influence
- 使著魔
- thengsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: thefng/theeng'soaq [[...]] [p.]
- stop, cease
- 停煞
EDUTECH_GTW
- hiongsoaq 凶煞 [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng/hioong'soaq [[...]] [p.]
-
- 凶煞
- parngsoaq 放煞 [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'soaq [[...]] [p.]
-
- 放煞
- soah'iaam 撒鹽 [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'iaam [[...]] [p.]
-
- 撒鹽
- soahbøea 煞尾 [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'bøea [[...]] [p.]
-
- 息尾
- soahbøea-kviar 煞尾囝 [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'bøea-kviar [[...]] [p.]
-
- 息尾子
- soahkafng 煞工 [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'kafng [[...]] [p.]
-
- 停工
- soahkhaf 煞跤 [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'khaf [[...]] [p.]
-
- 休息
- soahsiin 煞神 [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'siin [[...]] [p.]
-
- 煞神
- soahsu 煞事 [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'su [[...]] [p.]
-
- 完事
- soaq`tiøh 煞著 [wt] [HTB] [wiki] u: soaq`tiøh [[...]] [p.]
-
- 煞著
Embree
- u: aq'soaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.2]
- V : restrain
- 抑制
- hiongsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng'soaq [[...]][i#] [p.86]
- N : deleterious, malign or injurious influences by evil spirits
- 煞神
- oksoaq [wt] [HTB] [wiki] u: og'soaq [[...]][i#] [p.193]
- N : evil or malicious influence (of demons, etc)
- 凶煞
- parngsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'soaq [[...]][i#] [p.196]
- V : make an end of matter (dispute, quarrel, strife, etc)
- 罷休
- siusoaq [wt] [HTB] [wiki] u: siw'soaq [[...]][i#] [p.239]
- V : wind up an affair
- 收拾
- u: soaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.244]
- Ccl : (introduces a clause of result following a clause giving the direct cause): as a result
- 因此, 於是
- soaq [wt] [HTB] [wiki] u: soaq [[...]][i#] [p.244]
- V : sprinkle, add (a little flavoring)
- 撒
- soaq [wt] [HTB] [wiki] u: soaq [[...]][i#] [p.244]
- V : end, finish, let drop, make an end of
- 結束
- soarbøea [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'bea/boea; soaq'bøea [[...]][i#] [p.244]
- Smod/Pmod : finally, at last, in the end
- 最末
- soahbøea'af'kviar [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'bea/boea'ar'kviar; soaq'bøea'ar'kviar [[...]][i#] [p.244]
- N : youngest child
- 屘子
- soah'iaam [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'iaam [[...]][i#] [p.244]
- VO : salt, sprinkle salt on
- 撒鹽
- soahkafng [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'kafng [[...]][i#] [p.244]
- VO : stop work (at the end of the day)
- 停工
- soahkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'khaf [[...]][i#] [p.244]
- VO : take a rest
- 休息
- soahsu [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'su [[...]][i#] [p.244]
- VO : finish up a matter
- 完事
- soaq`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: soaq`tiøh [[...]][i#] [p.244]
- V/pass : be under malevolent spiritual influence
- 使著魔
- u: tak'tai bøo'soaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.253]
- Sph : for endless generations
- 永無窮盡
- thengsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: theeng'soaq [[...]][i#] [p.282]
- V : cease, stop
- 停煞
- u: thor'soaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.286]
- N : spirits that cause injury when taboo's regarding making or repairing a house or grave are broken
- 魔
Lim08
- u: aq'soaq 押息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0004]
-
- 強制阻止 , 制伏 。 < 你tioh8 ka7伊 ∼∼ = 你tioh8 ka7伊制伏 。 >
- u: aq'soaq 押煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0004]
-
- = 收煞 。 <>
- u: ab'soaq 壓煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0023]
-
- 除魔鬼 , 除邪 。 <>
- u: ad'soaq 遏息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017]
-
- ( 1 ) 制止 。
( 2 ) 和解 。 <>
- u: bak'cit'soaq 目一soah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0548]
-
- 瞬間 。 <∼∼∼ 已經五年 。 >
- u: bøo'soaq 無息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857]
-
- 不斷 , 無停 。 < 雨落 ∼∼ ; 講 ∼∼ 。 >
- u: bok'soaq 木煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862]
-
- 木e5祟神 。 <>
- u: zex'soaq 制煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0797]
-
- 鎮壓煞鬼 。 < 請司公收魂 ∼∼ 。 >
- u: chixn'soaq 稱煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0223]
-
- ka7病人e5衫褲kap一斗米卦toa3秤仔來趕鬼e5祈禱式 。 <>
- u: chid'zap'ji'te'soaq 七十二地煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0208]
-
- 七十二e5地上e5煞神 。 <>
- u: chid'soaq pøeq'pai 七煞八敗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0210]
-
- ( 1 ) 失敗koh再失敗 。
( 2 ) 死人埋了第七年拾骨e5時有煞神 , 第八年拾骨家運e5衰 。 參照 : [ 拾骨 ] 。 <>
- u: cin'soaq'bøea 盡息尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0223]
-
- 最後 , 上路尾 。 <>
- u: cib'sie'soaq 執死息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0230]
-
- = [ 執死訣 ] 。 <>
- u: zøx/zøex'soaq 做息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847/A0000/A0875]
-
- 做完 , 工作結束 。 <>
- u: gøeh'soaq 月煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0425/A0520/A0531]
-
- 月e5凶神 。 <>
- u: hiaxm'soaq 喊煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0612]
-
- 大聲hoah趕惡魔 。 < 叫司公 ∼∼ 。 >
- u: hiofng'siin og'soaq 凶神 惡煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0635]
-
- 作祟e5神 , 惡魔 。 <>
- u: hiofng'soaq 凶煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0635]
-
- 葬式e5時e5祟 。 <>
- u: hoaq'soaq 喝息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0785]
-
- hoah人停止 。 <>
- u: hvoaa'soaq 按息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0785/B0785]
-
- 仲裁停止怨家 。 <>
- u: hoan'safm'soaq 犯三煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0796]
-
- 厝 、 墓等犯tioh8關係年 、 月 、 日三種祟神e5方位 。 <>
- u: hoan'soaq 犯煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0797]
-
- 厝 、 墓等犯tioh8祟神e5方位 。 <>
- u: hofng'siin og'soaq 凶神 惡煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0835]
-
- 作祟e5神 , 惡神 , 惡魔 。 <>
- u: ho'soaq 雨息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815]
-
- 雨停 。 <>
- u: jit'soaq 日煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0745]
-
- 日時e5 [ 煞神 ] 。 <>
- u: kerng'put'siøf'hviw kerng'zhaix'soaq'iuu 揀佛燒香 揀菜撒油 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0305]
-
- = 意思 : 看人款待無公平 。 <>
- u: khie'soaq 起息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0269]
-
- 文章等e5起頭kap soah尾 。 <>
- u: kiab'soaq 劫煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0251]
-
- 厄運e5作祟 ( sui7 ) 。 < 犯tioh8 ∼∼ 。 >
- u: koafn'soaq 關煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0451]
-
- 小兒生時月日所帶e5厄 ( eh ) 運 。 < 帶 ∼∼ 。 >
- u: koafn'soaq 棺煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0451]
-
- 棺材e5作祟 ( sui7 ) 。 <>
- u: lo'soaq 路煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1021]
-
- 路裡e5邪神 。 <>
- u: nii'soaq 年煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0499]
-
- 年e5煞神 。 <∼∼ 西 。 >
- u: og'soaq 惡煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0136]
-
- 惡魔 。 <>
- u: paxng'soaq 放息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0602]
-
- 放棄無beh 。 < Tai7 - chi3 ∼∼ m7辦 。 >
- u: pef'soaq 飛煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0774]
-
- 邪神等e5作祟 。 <>
- u: phaq'soaq 打息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0565]
-
- ( 1 ) 結束 。
( 2 ) 相phah結束 。 <( 1 ) 按今仔日起 ∼∼ ; 過去e5來去賬 ∼∼ 。 >
- u: safm'soaq 三煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0561]
-
- 三種邪神 。 < 犯 ∼∼ 。 >
- u: sie'soaq 死soah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0659]
-
- ( 1 ) 人死了tai7 - chi3就soah去 。
( 2 ) 完滿結束 。
( 3 ) 下決心 。 <( 1 )∼∼ 就無法度 。
( 2 ) 講一下 ∼∼ 。
( 3 ) 心肝be7 ∼∼ 。 >
- u: sii'soaq 時煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0659]
-
- 時e5鬼神 。 <>
- u: siin'soaq 神煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0722]
-
- 邪神e5作祟 ( sui7 ) 。 <>
- u: siw'soaq 收息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674]
-
- 結束 。 < 事情 ( tai7 - chi3 ) ∼∼ ; 這篇文你添幾句仔為我 ∼∼ 。 >
- u: siw'soaq 收煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674]
- (Taoism) to use hoatsøq to drive away evil spirits
- 道士念咒文 , 用 [ 法索 ] 等來趕邪鬼 。 <>
- u: sngf'khaw'soaq 喪鬮煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0772]
-
- 葬式e5時來作祟e5煞神 。 <>
- u: sngf'soaq 喪煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0773]
-
- 葬式e5時來作祟e5煞神 。 < 犯tioh8 ∼∼ 。 >
- u: soaq 息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0803]
-
- ( 1 ) 結束 , 結果 。
( 2 ) 而已 , 罷了 。 <( 1 )∼ 工 ; tai7 - chi3 ∼ ; 雨落 ∼ 。
( 2 ) 五里路 ∼ ; 無beh去thai3去 ∼ 。 >
- u: soaq 續 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0803]
-
- = [ 續 ]( 2 )( 4 ) 。
( 2 ) 結局 。
( 4 ) 反問語 。 <( 2 ) 伊 ∼ 無來 ? 我 ∼ hou7伊罵 。
( 4 ) ∼ 有 ? ∼ 是我講e5 ?>
- u: soaq 撒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0803]
-
- ( 1 ) 摻調味料等 。
( 2 ) 放水去田裡 。
( 3 ) 用腳踏實 。 <( 1 )∼ 鹽 ; ∼ 豆油 。
( 2 )∼ 水播田 ; ∼ 田 。
( 3 ) 用腳 ∼ hou7伊實 。 >
- u: soaq 煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0803]
-
- ( 1 ) 煞鬼 。
( 2 ) 作祟 。
( 3 ) thai5家禽e5時 , 割頷頸出血 。 <( 1 ) 鎮 ∼ ; ∼ khah重 。
( 2 ) hou7土神 ∼-- tioh8 。
( 3 )∼ 血 ; ∼ 豬 ; ∼ 雞 。 >
- u: soaq'au 息後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0803]
-
- 事後 。 < tai7 - chi3 ∼∼ 才來 。 >
- soahbøea 息尾 [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'bøea [[...]][i#] [p.A0810]
-
- 最後 , 結局 。 <∼∼ 就知影 ; ∼∼ hou7人掠 -- 去 。 >
- u: soaq'bea'ji 息尾字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0810]
-
- 結尾e5字 。 <>
- u: soaq'bea'kviar 息尾囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0810/A0811]
-
- 尾仔kiaN2 ; 屘kiaN2 。 <∼∼∼ 食khah有奶 。 >
- u: soaq'bea'ui 息尾位 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0810]
-
- 末座 。 <>
- u: soaq'chiuo 煞手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0808]
-
- 醫生等e5高手 。 <>
- u: soaq'zhuo 煞鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0809]
-
- 嚇驚老鼠 。 < 這隻貓會 ∼∼ 。 >
- u: soaq'cvi 息靜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0808]
-
- 風雨等停止變好天 。 <>
- u: soaq'zw 息書 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0809]
-
- 廢學 。 <>
- u: soaq'zuie pox'zhaan 撒水播田 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0809]
-
- Ka7田淹水來播田 。 <>
- u: soaq'hix 息戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0810]
-
- 戲結束 。 <>
- u: soaq'hngf 煞方 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0810]
-
- 煞鬼作祟e5所在 , 鬼門 。 <>
- u: soaq'hoah 息hoah8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0811]
-
- 特別照顧 。 < 請你為我 ∼∼-- leh 。 >
- u: soaq'kafng 息工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0804]
-
- 工作結束 。 <>
- u: soaq'khix 煞氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0805]
-
- 邪氣 。 < 犯tioh8 ∼∼ 。 >
- u: soaq'kiaam 撒鹹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0805]
-
- 料理e5時加鹽或豆油 。 < 菜若熟才 ∼∼ 。 >
- u: soaq'kiok 息局 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0805]
-
- 結局 , 完結 。 < 未 ∼∼ 。 >
- u: soaq'koef 煞雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0806]
-
- thai5雞來做神佛e5供物 。 <>
- u: soaq'kor 息鼓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0806]
-
- 戲劇等e5結束 。 <>
- u: soaq`laang 煞人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0812]
-
- Ka7人作祟 。 <>
- u: soaq'liao 息了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0812]
-
- 結束 。 <∼∼ 事 ( tai7 ) 。 >
- u: soaq'lor hii'chix 撒滷魚翅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0812]
-
- 魚翅煮湯e5料理 。 <>
- u: soaq'muie 息晚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0811]
-
- ( 漳 ) 黃昏時刻 。 <>
- u: soaq'phaq 煞打 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0810]
-
- 熱心phah拚 。 = [ siak - phah ]/[ sak - phah ] 。 < 講話真 ~ ~ ; 做tai7 - chi3真 ~ ~ 。 >
- u: soaq'phafng 撒香 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0810]
-
- 煮菜等e5時加芳料 。 <>
- u: soaq'phoex'thaau 撒配頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0811]
-
- 配合料理 。 < 煮魚tioh8 ∼∼∼ ; 講話 ∼∼∼ 。 >
- u: soaq'png 息飯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0810]
-
- 死了百日後停止供飯 。 <>
- u: soaq'sie 煞死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0806]
-
- ( 1 ) hou7邪神害死 。
( 2 )( 戲劇或小說e5用語 ) thai5死 。 <( 1 ) 犯tioh8煞神 ∼∼ 。
( 2 ) 一劍 ∼∼ 。 >
- u: soaq'siaau 撒精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0806]
-
- ( 卑 ) 無規矩 。 <>
- u: soaq'siin 煞神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0806]
-
- 邪神 , 煞鬼 。 < 犯tioh8 ∼∼ 。 >
- u: soaq'tvar 煞膽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0807]
-
- = [ 殺膽 ] 。 <>
- u: soaq'thaau'tang 煞頭重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0807]
-
- 每pai2嫁long2會剋死翁e5 cha - bou2人 。 <∼∼∼-- e5 cha - bou2人嫁無翁 。 >
- u: soaq'tøq 息桌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0809]
-
- 筵席結束 。 <>
- u: tvaf soaq'siaau 今撒精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0006]
-
- ( 卑 ) 南無三寶 。 <>
- u: te'soaq 地煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0409]
-
- 地上e5惡魔 。 < 天罡 ( kong ) ∼∼ ; 七十二 ∼∼ 。 >
- u: teq'soaq 壓煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0409]
-
- 鎮壓邪神 。 <>
- u: tefng'køf'soaq 燈篙煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0295]
-
- [ 燈篙 ] e5煞祟 ( sui7 ) 。 <>
- u: thiefn'kofng te'soaq 天罡地煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0285]
-
- 天地e5善神kap惡神 。 <>
- u: thor'bok'soaq 土木煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0460]
-
- 伐木 、 修繕厝宅kap墓地e5時來作祟e5煞神 。 <>
- u: thor'soaq 土煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0455]
-
- 建築e5時等 , 動土工e5時來作祟 ( sui3 ) e5煞神 。 < 動tioh8 ~ ~ 。 >
- u: thor'soaq'huu 土煞符 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0455]
-
- 鎮 [ 土煞 ] e5護符 。 <>
- u: thor'soaq'siin 土煞神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0455]
-
- = [ 土煞 ] 。 <>
- u: tixn'soaq 鎮煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0317]
-
- 鎮壓邪神 。 <>
- u: tixn'soaq'huu 鎮煞符 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0317]
-
- 鎮壓邪神e5符仔 。 <>
- u: toax'soaq 帶煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0428]
-
- 女人帶傷害丈夫或父母e5相 。 <>
- u: soaq'soaq 煞煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0807/A0812]
-
- = [ 煞 ]( 2 )( 3 )( 4 ) 。 <>
- u: soaq'soaq 撒撒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0807/A0812]
-
- = [ 撒 ( soah )] 。 <>
- u: soaq'soaq 息息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0807/A0812]
-
- = [ 息 ( soah )]( 1 ) 。 <>