Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:svaf u:phaq, found 0,

DFT
Khvoax laang ciah baq, mxthafng khvoax laang siøphaq./Khvoax laang ciah baq, mxthafng khvoax laang svaphaq. 🗣 (u: Khvoax laang ciah baq, m'thafng khvoax laang siøf/svaf'phaq.) 看人食肉,毋通看人相拍。 [wt][mo] Khuànn lâng tsia̍h bah, m̄-thang khuànn lâng sio-phah. [#]
1. () || 寧可看人吃肉,也不要看人打架。誡人遠離是非之地,以免遭受池魚之殃。
🗣le: Hef si yn nng laang ee wn'oaxn, lie si m'thafng khix taux'lau'jiet`hvaq, siok'gie korng, “Khvoax laang ciah baq, m'thafng khvoax laang siøf'phaq.” Lie iao'si maix zhab khaq bøo tai! (彼是𪜶兩人的恩怨,你是毋通去鬥鬧熱唅,俗語講:「看人食肉,毋通看人相拍。」你猶是莫插較無代!) (那是他們倆的恩怨,你可千萬別去湊熱鬧啊,俗話說:「看人吃肉,別看人毆鬥。」你還是別插手才不會惹禍上身!)
tonggi: ; s'tuix:
Siøme bøo kerng zhuix, siøphaq bøo kerng ui./Svama bøo kerng zhuix, svaphaq bøo kerng ui. 🗣 (u: Siøf/Svaf'me/ma bøo kerng zhuix, siøf/svaf'phaq bøo kerng ui.) 相罵無揀喙,相拍無揀位。 [wt][mo] Sio-mē bô kíng tshuì, sio-phah bô kíng uī. [#]
1. () || 吵架時不會選擇講什麼話才適合,打架時不會斟酌挑身體哪個部位打。指一般人在吵架或打架時容易喪失理智,因此任何事情都做得出來。
🗣le: Siok'gie korng, “Siøf'me bøo kerng zhuix, siøf'phaq bøo kerng ui.” Larn na ix'kiexn be hah ee sii, m'thafng liaam'my hoad'sexng'te, ciaq be oafn kaq karm'zeeng phaq'phvae'liao'liao`khix. (俗語講:「相罵無揀喙,相拍無揀位。」咱若意見袂合的時,毋通連鞭發性地,才袂冤甲感情拍歹了了去。) (俗話說:「吵架沒好話,打架不知下手輕重。」我們如果有意見不合時,不要馬上發脾氣,才不會吵到傷感情。)
tonggi: ; s'tuix:
siøphaq-køe'ar/svaphaq-køe'ar 🗣 (u: siøf'phaq'kef koef'ar siøf/svaf'phaq-køef'ar) 相拍雞仔 [wt][mo] sio-phah-ke-á/sio-phah-kue-á [#]
1. (N) || 鬥雞。禽鳥類。
🗣le: Y hid ciaq siøf'phaq'kef'ar cyn li'hai. (伊彼隻相拍雞仔真厲害。) (他那隻鬥雞很厲害。)
2. (N) || 使雞相鬥來決勝負的遊戲。
🗣le: Larn laai'khix khvoax siøf'phaq'kef'ar. (咱來去看相拍雞仔。) (我們去看鬥雞。)
3. (N) || 比喻好爭吵的人。
🗣le: Hid khof nar siøf'phaq'kef'ar, bøo laang aix zhafm y taux'tin. (彼箍若相拍雞仔,無人愛參伊鬥陣。) (那個人是好爭吵的人,沒有人願意跟他相處。)
tonggi: ; s'tuix:
siøphaq-tien/svaphaq-tien 🗣 (u: siøf/svaf'phaq-tien) 相拍電 [wt][mo] sio-phah-tiān [#]
1. (V) || 電線短路。
🗣le: Tien'svoax siøf'phaq'tien. (電線相拍電。) (電線短路。)
2. (V) || 短路、秀逗。比喻人行事反常。
🗣le: Thaau'khag siøf'phaq'tien. (頭殼相拍電。) (腦袋秀逗。)
tonggi: ; s'tuix:
siøphaq/svaphaq 🗣 (u: siøf/svaf'phaq) 相拍 [wt][mo] sio-phah [#]
1. (V) || 相打。互相鬥毆。
🗣le: Yn nng ee hør'peeng'iuo nar e siøf'phaq? (𪜶兩个好朋友哪會相拍?) (他們兩個好朋友怎麼會打架?)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: phaq svaf e 拍三下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
打三下
🗣u: Svaf hwn thvy zux'tvia, chid hwn khøx phaq'pviax. 三分天註定,七分靠拍拚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
三分天注定,七分靠努力。取自流行歌曲歌詞。
🗣u: Paq'hoex kofng'sy cid'mar tngf'teq phaq'be, larn laai'khix bea kuie'niar'ar svaf. 百貨公司這馬當咧拍賣,咱來去買幾領仔衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
百貨公司現在正在拍賣,我們去買幾件衣服。
🗣u: Svaf thvi'hør, svoax'thaau aix phaq'kad. 衫紩好,線頭愛拍結。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
衣服縫好,線的端頭要打結。
🗣u: Kor'zar'laang korng, “Cit ee bor khaq hør svaf ee Thvy'kofng'zor.” Lie khvoax lirn AF'giok'ar hiaq'ni phaq'pviax khvii'kef, kud'lat zøq'sid, kox afng køq thviax kviar, zef si lie terng'six'laang u siøf hør hviw, ciaq u cid khoarn hog'khix, sor'ie lie aix ty'wn pør'siøq. 古早人講:「一个某較好三个天公祖。」你看恁阿玉仔遐爾拍拚拑家、骨力作穡、顧翁閣疼囝,這是你頂世人有燒好香,才有這款福氣,所以你愛知恩寶惜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
古人說:「一個老婆勝過三尊天公庇蔭。」瞧你家的阿玉那麼認真持家、努力種田、照顧你又疼小孩,這是你上輩子燒了好香,才有這種福氣,所以要好好感恩惜福。
🗣u: AF'ti'ar svef'jit ee sii zhar korng beq bea syn svaf, lau'pe ixn korng, “‘Toa'laang svef'jit ciah baq, girn'ar svef'jit ciah phaq’, lie beq phaq kuie e?” AF'ti'ar zeg'sii tiam`khix. 阿弟仔生日的時吵講欲買新衫,老爸應講:「『大人生日食肉,囡仔生日食拍』,你欲拍幾下?」阿弟仔即時恬去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小弟生日時要求要買新衣服,爸爸回答說:「『大人生日吃肉,小孩生日挨打』,你要打幾下?」小弟立刻閉嘴。
🗣u: Laang khvoax larn bøo, larn tiefn'tøx aix khaq phaq'pviax. Siok'gie korng, “Kef'sae løh'thoo, ia u svaf zhuxn iefn.” Larn na e ciarng'cix, laang tø m kvar khvoax'soef`larn. 人看咱無,咱顛倒愛較拍拚。俗語講:「雞屎落塗,也有三寸煙。」咱若會長志,人就毋敢看衰咱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家看不起我們,我們反而要更努力。俗話說:「雞屎落地,也有三寸煙。」我們要是能奮發向上,人家就不敢把我們看扁了。

EDUTECH
svaphaq [wt] [HTB] [wiki] u: svaf/svaa'phaq [[...]] 
fight one another
相打

EDUTECH_GTW
svaphaq 相拍 [wt] [HTB] [wiki] u: svaf/svaa'phaq [[...]] 
相打

Embree
svaphaq [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'phaq [[...]][i#] [p.220]
V : fight one another
相打
siøphaq-køef [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'phaq'kef/koef; siøf/svaf'phaq-køef [[...]][i#] [p.234]
N chiah : fighting cock
鬥雞

Lim08
u: svaf'phaq 相拍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0544/A0711] [#50601]
( 1 ) 冤家互相拍來拍去 。 ( 2 ) 時間相衝突 。 <( 1 )∼∼ 無過田岸 = 意思 : 相拍無輸嬴 ; ∼∼ chhoe7見一下捻 = 意思 : 大tai7 - chi3 m7講 , 小tai7 - chi3 chhop - chhop念 。 ( 2 ) 日a2 ∼∼ 。 >
u: svaf'phaq'koef siøf/svaf'phaq'køef 相拍雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0544/A0711] [#50602]
鬥雞 。 <∼∼∼ 頭無毛 = 意思 : 冤家或訴訟嬴輸兩方long2有損失 。 >