Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:taf u:kef u:kvoaf, found 0,
DFT- takekvoaf/ta'ke'kvoaf 🗣 (u: taf'kef'kvoaf) 大家官 [wt][mo] ta-ke-kuann
[#]
- 1. (N)
|| 公婆。稱謂。指丈夫的父母親。
- 🗣le: Yn taf'kef'kvoaf tuix y be'bae. (𪜶大家官對伊袂䆀。) (他的公公婆婆對他不錯。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Yn taf'kef'kvoaf tuix y be'bae. 𪜶大家官對伊袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的公公婆婆對他不錯。
- 🗣u: Taf'kef'kvoaf laai, lie aix hør'hør'ar khoarn'thai. 大家官來,你愛好好仔款待。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 公婆來你要好好的招待。
- 🗣u: Y iuo'haux taf'kef'kvoaf køq gaau hvoa'kef, cyn si cit ee hieen'hoe ee zaf'bor'laang. 伊有孝大家官閣𠢕扞家,真是一个賢慧的查某人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他孝順公婆又很會理家,真是賢慧的女人。
- 🗣u: AF'buo korng, “Zøx laang ee syn'pu tiøh'aix ‘jip laang mngg, sun laang ix’, hvoaf'hie ciab'siu taf'kef'kvoaf, afng'saix ka larn khafn'kax, thafng liong'zar koaxn'six syn khoaan'kerng.” 阿母講:「做人的新婦著愛『入人門,順人意』,歡喜接受大家官、翁婿共咱牽教,通冗早慣勢新環境。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 媽媽說:「為人媳婦應當要『進別人家門,順從別人意見』,樂於接受公婆、夫婿的教導,以便儘早適應新環境。」
Maryknoll
- gvofgek ta'ke'kvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'gek taf'kef'kvoaf [[...]][i#] [p.]
- disobedient to one's father-in-law and mother-in-law
- 忤逆公婆
- ta'ke'kvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: taf'kef'kvoaf [[...]][i#] [p.]
- husband's parents
- 公婆
EDUTECH
- takekvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: taf'kef'kvoaf [[...]]
- husband's parents
- 公公婆婆
Embree
- takekvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: taf'kef'kvoaf [[...]][i#] [p.250]
- N : husband's parents
- 公公婆婆
Lim08
- u: taf'kef'kvoaf 乾家官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0004] [#57001]
-
- ang e5父母 。 <>