Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:tai u:hak, found 0,

DFT
taixhak 🗣 (u: tai'hak) 大學 [wt][mo] tāi-ha̍k [#]
1. (N) || 國家學制上最高單位,凡具備三學院者稱為大學,不足者則稱為獨立學院。
🗣le: Tai'hak pid'giap liao'au aix zhoe thaau'lo. (大學畢業了後就愛揣頭路。) (大學畢業以後就要找工作做。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Cit'bak'niq'ar tai'hak six nii tø koex`khix`aq. 一目𥍉仔大學四年就過去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一轉眼大學四年就過去了。
🗣u: Tai'hak pid'giap liao'au tø aix zhoe thaau'lo. 大學畢業了後就愛揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大學畢業以後就要找工作做。
🗣u: Tai'hak zhud'giap liao'au, toong'hak lorng six'svoax`khix'aq. 大學出業了後,同學攏四散去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大學畢業之後,大家都各奔東西了。
🗣u: Tai'hak iao'boe zhud'giap, boe'zeeng'boe tø beq kaf'ki khuy'tiaxm zøx'sefng'lie. 大學猶未出業,未曾未就欲家己開店做生理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大學還沒畢業,就要自己開店做生意。
🗣u: Yn nng ee kviar lorng teq thak tai'hak`aq. 𪜶兩个囝攏咧讀大學矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他兩個孩子都上大學了。
🗣u: Cid pae zux'sie ho y tiaux'chiaf'boea khør'tiøh tai'hak, bøo, y tø aix khix zøx'pefng`aq. 這擺註死予伊吊車尾考著大學,無,伊就愛去做兵矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次是剛好讓他最後一名考上大學,否則,他就要去當兵了。
🗣u: Y tai'hak khør u tiaau! 伊大學考有牢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他大學有考上!
🗣u: khør'tiaau tai'hak 考牢大學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
考上大學
🗣u: Lie tai'hak zhud'giap tø kirn khix zhoe thaau'lo, m'thafng toax zhux`lie zøx bie'thaang. 你大學出業就緊去揣頭路,毋通蹛厝裡做米蟲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你大學畢業後就趕緊去找工作,不要在家當米蟲。
🗣u: Y khør'tiaau tai'hak`aq. 伊考牢大學矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他考取大學了。
🗣u: Lirn hau'svef kyn'nii khør'tiøh tør cit kefng tai'hak? 恁後生今年考著佗一間大學? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你兒子今年考上哪一所大學?
🗣u: Goarn zaf'bor'kviar kyn'nii beq khør tai'hak. 阮查某囝今年欲考大學。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我女兒今年要考大學。
🗣u: Zef goarn zaf'bor'swn, terng lea'paix ciaq tai'hak zhud'giap. 這阮查某孫,頂禮拜才大學出業。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是我孫女,上禮拜才大學畢業。
🗣u: Y goaan'tea si beq sefng thak'zheq, yn'ui tai'hak khør bøo tiaau ciaq khix zhoe thaau'lo. 伊原底是欲先讀冊,因為大學考無牢才去揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他原本是要先讀書,是大學沒考上才去找工作。
🗣u: Y kuy'sym beq khør tai'hak. 伊規心欲考大學。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一心想要考上大學。
🗣u: Zhoxng'pan cit kefng hak'hau si cviaa bøo karn'tafn ee tai'cix. 創辦一間學校是誠無簡單的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
創辦一間學校是很不簡單的事情。
🗣u: Y thak tai'hak ti goa'khao soex'zhux, theh cvii thiab zhux'zuo toax yn hiaf ciah'png. 伊讀大學佇外口稅厝,提錢貼厝主蹛𪜶遐食飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他讀大學在外租屋時,貼錢給房東在房東家搭伙。
🗣u: Y cid pae tai'hak khør'chix lok'te, mee'nii'ar aix teeng khør. 伊這擺大學考試落第,明年仔愛重考。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這次大學沒考上,明年必須重考。
🗣u: tai'hak 大學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大學
🗣u: Hak'sefng na zøx m'tiøh tai'cix e khix ho hak'hau kix kerng'køx. 學生若做毋著代誌會去予學校記警告。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果學生做錯事會被學校記警告。
🗣u: Tai'hak ee sii, pien'na paxng'kar u'eeng, goarn tø e khix hak'hau ee au'piaq'svoaf un'tong. 大學的時,便若放假有閒,阮就會去學校的後壁山運動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大學時期,每當放假有空,我們就會去學校的後山運動。
🗣u: Yn kviar tøf thak tai'hak`aq, iao'køq teq hoaan'lør y u ciah'png`bøo, cyn'cviax si tiøh'kviar'kafm. 𪜶囝都讀大學矣,猶閣咧煩惱伊有食飯無,真正是著囝甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他兒子都讀大學了,還為他吃飯了沒在煩惱,未免過度為兒女操心了。
🗣u: Hak'sefng'girn'ar ti un'tong'tviaa khia'theeng'theeng, thviaf kaux'lien soafn'pox pie'saix ee tai'cix. 學生囡仔佇運動埕徛騰騰,聽教練宣佈比賽的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小學生在操場立正站好,聽教練宣布比賽的事情。
🗣u: Lie peeng'sioong'sii'ar m jin'cyn thak'zheq, kexng'jieen kvar “khid'ciah he toa goan”, korng id'teng beq khør'tiøh kofng'lip tai'hak ciaq beq thak, arn'nef karm be sviw haxm'kor? 你平常時仔毋認真讀冊,竟然敢「乞食下大願」,講一定欲考著公立大學才欲讀,按呢敢袂傷譀古? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你平常不認真讀書,竟然敢「不自量力」,說一定要考上公立大學才要念,這樣不會太荒唐嗎?
🗣u: Siok'gie korng, “Zhwn boong phak'sie kuie, ha boong zøx'toa'zuie.” Zef si lau zor'siefn ee kefng'giam taam. Hien'tai sia'hoe u khix'siong'kiok, pie ciaf'ee oe køq'khaq khøf'hak, e'taxng theh'laai kiarm'giam cid koar oe ee zexng'khag'sexng. 俗語講:「春雺曝死鬼,夏雺做大水。」這是老祖先的經驗談。現代社會有氣象局,比遮的話閣較科學,會當提來檢驗這寡話的正確性。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「春天起霧,預兆旱災,夏天起霧,預兆水災。」這是老祖先的經驗談。現代社會有氣象局,比這些話更科學,可以拿來檢驗這些話的正確性。
🗣u: AF'zaai`ar he cyn ze khor'sym kaq sor'huix teq ka yn hau'svef zay'poee, ngx'bang y e'taxng zhud'thaau'thvy, kied'kiok y m'na tai'hak thak bøo pid'giap, køq beq ciah m thør'thaxn, tiefn'tøx si yn zaf'bor'kviar khaq u zaai'zeeng, giern'kiux'sor tøf iao'boe zhud'giap, kuie'na kefng kofng'sy tø siøf'zvef beq ka chviax, AF'zaai`ar oaxn'thaxn korng, “Ty m toa, toa tuix kao`khix.” 阿財仔下真濟苦心佮所費咧共𪜶後生栽培,向望伊會當出頭天,結局伊毋但大學讀無畢業,閣欲食毋討趁,顛倒是𪜶查某囝較有才情,研究所都猶未出業,幾若間公司就相爭欲共倩,阿財仔怨嘆講:「豬毋大,大對狗去。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿財花費了許多苦心和費用栽培他兒子,希望他能出人頭地,結果他不但大學無法畢業,還好逸惡勞,反而是他女兒比較有才華,研究所還沒畢業,好幾間公司就搶著要聘用他,阿財嘆氣說:「事與願違。」
🗣u: Ciaq'ni karn'tafn ee bun'tee, lie cit ee tai'hak'sefng soaq m zay beq arn'zvoar kae'koad, karm'si “thak'zheq, thak ti khaf'ciaq'phviaf”? 遮爾簡單的問題,你一个大學生煞毋知欲按怎解決,敢是「讀冊,讀佇尻脊骿」? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這麼簡單的問題,你一個大學生竟然不知如何解決,難道是「書都讀到背部去了」?
🗣u: Yn ka erng'koex ti hak'hau øh`tiøh ee tix'seg eng'laai zøx phvae tai'cix, cviax'karng si “thak'zheq, thak ti khaf'ciaq'phviaf”. 𪜶共往過佇學校學著的智識用來做歹代誌,正港是「讀冊,讀佇尻脊骿」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們將以前在學校學到的知識用來做壞事,真的是「書都讀到背部去了」。

Maryknoll
bunhak [wt] [HTB] [wiki] u: buun'hak [[...]][i#] [p.]
literature, letters
文學
zhutsyn [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'syn [[...]][i#] [p.]
be a graduate of a university, be a native of, rise from poverty to wealth and rank
出身
hayviuu taixhak [wt] [HTB] [wiki] u: hae'viuu tai'hak [[...]][i#] [p.]
University of the Sea
海洋大學
hiexntai bunhak [wt] [HTB] [wiki] u: hien'tai buun'hak [[...]][i#] [p.]
modern literature
現代文學
Huojintaixhak [wt] [HTB] [wiki] u: Hux'jiin'tai'hak [[...]][i#] [p.]
establish one's virtues, the Catholic University in Taipei
輔仁大學
Ialor Taixhak [wt] [HTB] [wiki] u: Iaa'lor Tai'hak [[...]][i#] [p.]
Yale University
耶魯大學
khør [wt] [HTB] [wiki] u: khør [[...]][i#] [p.]
examine, to test, deceased father
khø'hak si'tai [wt] [HTB] [wiki] u: khøf'hak sii'tai [[...]][i#] [p.]
scientific age
科學時代
Kiarmkiøo [wt] [HTB] [wiki] u: Kiaxm'kiøo [[...]][i#] [p.]
Cambridge, England
劍橋
su'hoan taixhak [wt] [HTB] [wiki] u: sw'hoan tai'hak [[...]][i#] [p.]
normal university
師範大學
taixcioxng bunhak [wt] [HTB] [wiki] u: tai'cioxng buun'hak [[...]][i#] [p.]
literature for the masses
大眾文學
tai-zoafn [wt] [HTB] [wiki] u: tai'zoafn; tai-zoafn; (tai-zoafn hak'hau) [[...]][i#] [p.]
colleges and universities (taixhak & zoankhøf))
大專(學校)
taixhak [wt] [HTB] [wiki] u: tai'hak [[...]][i#] [p.]
university
大學
taixhag'vi [wt] [HTB] [wiki] u: tai'hak'vi [[...]][i#] [p.]
special postgraduate college for research work (Japanese)
大學院
taixhagsefng [wt] [HTB] [wiki] u: tai'hak'sefng [[...]][i#] [p.]
college or university students, collegians
大學生

EDUTECH
taixhak [wt] [HTB] [wiki] u: tai'hak [[...]] 
university, the Great Learning
大學

EDUTECH_GTW
taixhak 大學 [wt] [HTB] [wiki] u: tai'hak [[...]] 
大學

Embree
taixhak [wt] [HTB] [wiki] u: tai'hak [[...]][i#] [p.252]
N : 1: The Great Learning (cf Su3-su)
大學
taixhak [wt] [HTB] [wiki] u: tai'hak [[...]][i#] [p.252]
N : 2: university
大學

Lim08
u: tai'hak 大學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0020] [#56780]
( 1 ) 木e5名 。 ( 2 ) 高等深造e5學校 。 <>
u: tai'hak'vi 大學院 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0020] [#56781]
<>
u: tai'hak'su 大學士 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0020] [#56782]
<>
u: tai'hak'toong 大學堂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0020] [#56783]
<>
u: tex'kog'tai'hak 帝國大學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0407] [#57966]
( 日 ) <>