Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:tak u:tak, found 0,

DFT
kotak 🗣 (u: kof'tak) 孤獨 [wt][mo] koo-ta̍k [#]
1. (Adj) || 孤僻、寡合。指人的性情乖異,不喜歡與人交際、親近。
le: Y ee køx'sexng khaq kof'tak, bøo teq kaq laang siøf'kaw'zhab. 🗣 (伊的個性較孤獨,無咧佮人相交插。) (他的個性比較孤僻,不喜歡與人往來。)
tonggi: ; s'tuix:
lagtak 🗣 (u: lak'tak) 磟碡 [wt][mo] la̍k-ta̍k [#]
1. (N) || 用來壓埋土塊、雜草,將田地整平成軟泥的農具。外觀似「曰」字型,中間為一滾筒,軸心有葉片,前由牛隻拖行,人以兩腳於其上前後踩踏,以增加重量。
le: phaq lak'tak 🗣 (拍磟碡) (打磟碡,即使用磟碡。)
tonggi: ; s'tuix:
tag'axm 🗣 (u: tak'axm) 逐暗 [wt][mo] ta̍k-àm [#]
1. (Tw) || 每天晚上。
le: Laau'terng tak'axm lorng ciog zhar`ee. 🗣 (樓頂逐暗攏足吵的。) (樓上每天晚上都很吵。)
tonggi: ; s'tuix:
tag'ee/tak ee 🗣 (u: tak ee) 逐个 [wt][mo] ta̍k ê [#]
1. (Adv) || 每個、各個。
le: Goar tak ee lorng khvoax`koex`aq, lorng m si lie ee. 🗣 (我逐个攏看過矣,攏毋是你的。) (我每一個都看過了,都不是你的。)
tonggi: ; s'tuix:
taghang/tak hang 🗣 (u: tak hang) 逐項 [wt][mo] ta̍k hāng [#]
1. (N) || 每樣、每項、每件事情。
le: Y ciog phvae hong'thai, tak hang y tøf bøo moar'ix. 🗣 (伊足歹奉待,逐項伊都無滿意。) (他很難伺候,凡事他都不滿意。)
tonggi: ; s'tuix:
tagjit/tak jit 🗣 (u: tak jit) 逐日 [wt][mo] ta̍k-ji̍t/ta̍k-li̍t [#]
1. (Adv) || 每天。
le: Y tak'jit lorng kviaa'lo khix bea zhaix. 🗣 (伊逐日攏行路去買菜。) (他每天都走路去買菜。)
tonggi: ; s'tuix:
tagkafng 🗣 (u: tak'kafng) 逐工 [wt][mo] ta̍k-kang [#]
1. (Tw) || 每天。
le: Goar tak'kafng khiaa khaf'tah'chiaf un'tong. 🗣 (我逐工騎跤踏車運動。) (我每天騎腳踏車運動。)
tonggi: ; s'tuix:
tagkef 🗣 (u: tak'kef) 逐家 [wt][mo] ta̍k-ke [#]
1. (N) || 大家。眾人。
le: Tak'kef lorng si kaf'ki'laang, tiøh'aix ho'siofng ciaux'kox. 🗣 (逐家攏是家己人,著愛互相照顧。) (大家都是自己人,要互相照顧。)
tonggi: ; s'tuix:
tagnii 🗣 (u: tak'nii) 逐年 [wt][mo] ta̍k-nî [#]
1. (Tw) || 每年。
le: Y tak'nii lorng e zhud'kog khix chid'thøo. 🗣 (伊逐年攏會出國去𨑨迌。) (他每年都會出國去玩。)
tonggi: ; s'tuix:
tagpae 🗣 (u: tak'pae) 逐擺 [wt][mo] ta̍k-pái [#]
1. (Adv) || 每次。
le: Y tak'pae lorng beq kaq laang siøf'zvex, m'køq bøo cit pae zvex viaa. 🗣 (伊逐擺攏欲佮人相諍,毋過無一擺諍贏。) (他每次都要和人家爭辯,但是沒有一次辯贏。)
tonggi: ; s'tuix:
tak 🗣 (u: tak) p [wt][mo] ta̍k [#]

tonggi: ; s'tuix:
tak 🗣 (u: tak) p [wt][mo] ta̍k [#]

tonggi: ; s'tuix:
tak 🗣 (u: tak) p [wt][mo] ta̍k [#]
1. (Pron) each; each one; every || 每一、每個。
le: tak ee laang 🗣 (逐个人) (每個人)
le: tak'kef 🗣 (逐家) (大家)
tonggi: ; s'tuix:
tak 🗣 (u: tak) [wt][mo] ta̍k [#]

tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Un'tong'hoe køq tuo'tiøh zhud toa'jit, tak'kef id'teng e phak kaq of'søo'søo. 運動會閣拄著出大日,逐家一定會曝甲烏趖趖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
運動會又遇到出大太陽,大家一定會曬得很黑。
🗣u: Siør'moe karm'sia tak'kef ee thviax'siøq. 小妹感謝逐家的疼惜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小妹謝謝大家對我的愛護。
🗣u: Yn taw si hør'giah'laang, tak tngx ciah`ee lorng si safn'tyn'hae'bi. 𪜶兜是好額人,逐頓食的攏是山珍海味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們家是有錢人,每餐都吃山珍海味。
🗣u: Laai laai laai! Tak'kef cviu'tøq ciah'png. 來來來!逐家上桌食飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
來來來!大家一起過來吃飯。
🗣u: Hak'sefng girn'ar tak'kafng lorng aix khix hak'hau siong'khøx. 學生囡仔逐工攏愛去學校上課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學生們每天都要去學校讀書。
🗣u: Hid ee khid'ciah tak'kafng lorng khix chiaf'thaau ka laang pwn. 彼个乞食逐工攏去車頭共人分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個乞丐每天都去車站向人乞討。
🗣u: Tak'kef lorng u thafng pwn'phvef, m'biern siøf'zvef. 逐家攏有通分伻,毋免相爭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都分配得到,不用相爭。
🗣u: Cid tiaau cvii si tak'kef kofng'kef zhud`ee. 這條錢是逐家公家出的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這筆錢是大家一起出的。
🗣u: Goar laai hwn'phoex lirn tak'kef ee khafng'khoex. 我來分配恁逐家的工課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我來分配你們大家的工作。
🗣u: Siu'huxn liao'au, tak'kef e hwn'hoad khix bøo kang ee tafn'ui. 受訓了後,逐家會分發去無仝的單位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
受訓之後,大家會分發到不同單位。
🗣u: Cid tngx png tak'kef zøx'hoea hwn'thvoaf. 這頓飯逐家做伙分攤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這頓飯的飯錢大家一起均攤。
🗣u: Tak'kef lorng zay'viar y phvae'chiuo'jiao. 逐家攏知影伊歹手爪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都知道他的手腳不乾淨,即指有偷竊的惡習。
🗣u: Tak ee laang na lorng lurn`cit'e, tø thiefn'ha thaix'peeng`aq. 逐个人若攏忍一下,就天下太平矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
若是每個人都能稍微忍耐一下,就會天下太平了。
🗣u: Lirn ciaf'ee siaux'lieen'kef m'thafng sviw zhorng'pong, tak hang tai'cix lorng aix sviu ho y khaq cym'ciog`leq. 恁遮的少年家毋通傷衝碰,逐項代誌攏愛想予伊較斟酌咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們這些年輕小伙子不要太衝動莽撞,凡事都要仔細小心地想清楚。
🗣u: Tak ee girn'ar lorng si pe'buo ee sym'kvoaf'ar pør'poex. 逐个囡仔攏是爸母的心肝仔寶貝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每個小孩都是父母的心肝寶貝。
🗣u: Tak'kef lorng m zay'viar y zao'khix tør'ui. 逐家攏毋知影伊走去佗位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都不知道他跑到哪裡去了。
🗣u: Girn'ar'laang ciah'png be'sae phvae'khoarn, tak hang mih'kvia lorng aix ciah. 囡仔人食飯袂使歹款,逐項物件攏愛食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子吃飯不可以壞習慣,每樣東西都要吃。
🗣u: Tak ji tøf siar kaq cyn six'cviax. 逐字都寫甲真四正。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每個字都寫得很端正。
🗣u: Tak ee laang lorng cviaa kaq'ix khør'aix ee tong'but. 逐个人攏誠佮意可愛的動物。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每個人都很喜歡可愛的動物。
🗣u: Ciaf ee hoex lorng si cviax'karng`ee, lirn tak'kef e'taxng hoxng'sym'ar bea. 遮的貨攏是正港的,恁逐家會當放心仔買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡的貨物都是真貨,你們可以放心購買。
🗣u: Y tak hang tai'cix lorng keg'phii'phii, m kviaf laang ka y chiøx. 伊逐項代誌攏激皮皮,毋驚人共伊笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每件事都裝得不在乎,不怕人家譏笑他。
🗣u: Goar khvoax y tak'kafng bak'thaau kad'kad, sym'kvoaf ma cyn kafn'khor. 我看伊逐工目頭結結,心肝嘛真艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我看他每天眉頭深鎖,心裡也很難過。
🗣u: Tak'kef hap'lek ka mngg loxng`khuy. 逐家合力共門挵開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家協力把門撞開。
🗣u: U ee laang tak'pae karm'mo lorng aix tiaux toa'taang. 有的人逐擺感冒攏愛吊大筒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有的人每次感冒都要吊點滴。
🗣u: Thviaf'tiøh ym'gak sviaf, tak'kef tø toex leq hap'chviux. 聽著音樂聲,逐家就綴咧合唱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽到音樂聲,大家就跟著合唱。
🗣u: Tak'kef lorng toong'zeeng hid ee khør'lieen ee girn'ar. 逐家攏同情彼个可憐的囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都同情那個可憐的小孩。
🗣u: Tak'kef tuix y ee ixn'siong cyn hør. 逐家對伊的印象真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家對他的印象很好。
🗣u: Nii'taw tak'kef teq zhoaan beq koex'nii lorng cyn bøo'eeng. 年兜逐家咧攢欲過年攏真無閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年底大家要準備過年都會非常忙。
🗣u: Zar'zeeng tak'kef lorng si eng tee'khof teq sea'svaf. 早前逐家攏是用茶箍咧洗衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前大家都用茶子渣餅來洗衣服。
🗣u: Y tak'kafng zar'khie lorng e khix kofng'hngg un'tong. 伊逐工早起攏會去公園運動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每天早上都會到公園運動。
🗣u: Tak'ee laang lorng ma sviu'beq koex zu'iuu ee sefng'oah. 逐个人攏嘛想欲過自由的生活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人人都想要過自由的生活。
🗣u: Goar tak'kafng ka lirn zuo png sea'svaf, tø kvar'nar lirn chviax`ee lau'pøo'ar`leq. 我逐工共恁煮飯洗衫,就敢若恁倩的老婆仔咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我每天幫你們煮飯洗衣服,就好像你們雇傭的老媽子。
🗣u: Tak'piexn khix goarn af'ku yn taw, lorng e zaq phvoa'chiuo. 逐遍去阮阿舅𪜶兜,攏會紮伴手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次去我舅舅家,都會帶禮物。
🗣u: Y tak'pae tngr`laai kafn'naf e'hiao zhwn'chiuo thør'cvii nia'nia. 伊逐擺轉來干焦會曉伸手討錢爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次回來只知道伸手要錢而已。
🗣u: Mngg khong cit sviaf, tak'kef kviaf cit tiøo. 門吭一聲,逐家驚一趒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
門碰的一聲,大家都被嚇了一跳。
🗣u: Lie maix arn'nef tak'kafng zhar'kef'la'theh. 你莫按呢逐工吵家抐宅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要這樣每天吵得家裡雞犬不寧。
🗣u: Tak hang lorng zurn'pi kaq cyn oaan'zoaan. 逐項攏準備甲真完全。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每一項都準備得很齊全。
🗣u: Y e khi'zhngg, tak'pae zhud'kog lie'heeng lorng khuxn be khix. 伊會忌床,逐擺出國旅行攏睏袂去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他會認床,每次出國旅行都睡不著。
🗣u: Y tak'kafng thaux'zar lorng aix ciah paw'ar phoex tau'lefng. 伊逐工透早攏愛食包仔配豆奶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每天一大早都要吃包子配豆漿。
🗣u: Y tvia'tvia sae'sexng'te, sor'ie tak'kef lorng bøo aix kaq y zøx'hoea. 伊定定使性地,所以逐家攏無愛佮伊做伙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常耍脾氣,所以大家都不喜歡和他在一起。
🗣u: Goarn tak'pae tuix hiaf kviaa`koex, lorng e ho chiu'ky koeq`tiøh. 阮逐擺對遐行過,攏會予樹枝刮著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們每一次經過那裡,都會被樹枝絆到。
🗣u: Tak'kef laai taux siax'hoex. 逐家來鬥卸貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家一起來把貨物卸下來。
🗣u: Tak'kef sefng phirn ho y hør, tarn`leq beq sngr ee sii m'thafng phuix'bin. 逐家先品予伊好,等咧欲耍的時毋通呸面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家先說好,等一下在玩的時候不能翻臉。
🗣u: Y hof'iok tak'kef zux'ix sia'hoe bun'tee. 伊呼籲逐家注意社會問題。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他呼籲大家注意社會問題。
🗣u: Y ee køx'sexng khaq kof'tak, bøo teq kaq laang siøf'kaw'zhab. 伊的個性較孤獨,無咧佮人相交插。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的個性比較孤僻,不喜歡與人往來。
🗣u: Tak'jit tøf zøq'sid zøq kaq cyn thiarm'thaau. 逐日都作穡作甲真忝頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每天都工作做得很疲累。
🗣u: Tak ee laang ee sexng'phiaq lorng bøo kang. 逐个人的性癖攏無仝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每個人的個性癖好都不一樣。
🗣u: Thaau'kef korng beq ciaw'thai tak'kef khix Jit'purn chid'thøo. 頭家講欲招待逐家去日本𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆說要款待大家去日本玩。
🗣u: Y tak'pae zøx tai'cix, lorng e khix thoaf'lui'tiøh pat'laang. 伊逐擺做代誌,攏會去拖累著別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次辦事情,都會連累到其他人。
🗣u: Tak'pae lorng si y teq phaq'thofng'koafn, cyn'cviax si hae'liong! 逐擺攏是伊咧拍通關,真正是海量! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次都是他在打通關,真是海量!
🗣u: Lie na'si piao'hien liao hør, tak'kef tø e ka lie phaq'phok'ar. 你若是表現了好,逐家就會共你拍噗仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果表現得好,大家就會為你鼓掌。
🗣u: Tak'kef laai khiøq'cvii zøx hør'tai. 逐家來抾錢做好代。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家來募捐行善。
🗣u: Tak'kef ix'kiexn lorng bøo kang, kuy'khix liafm'khaw laai koad'teng. 逐家意見攏無仝,規氣拈鬮來決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每個人的意見都不同,乾脆以抽籤來作決定。
🗣u: Y ee khix'too cyn beeng'hiern, tak'kef siør khvoax`leq tø zay. 伊的企圖真明顯,逐家小看咧就知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的企圖真明顯,大家稍微看一下就曉得。
🗣u: Y tak'kafng beq zhud'mngg cixn'zeeng, lorng aix hiux cit'koar phafng'zuie. 伊逐工欲出門進前,攏愛𫝺一寡芳水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每天要出門之前,都要灑一點香水。
🗣u: Hid khoeq nar'chviu cit tex puii'baq, tak'kef lorng teq siøf'zvef chviuo. 彼缺若像一塊肥肉,逐家攏咧相爭搶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個肥缺有利可圖,大家都在爭搶。
🗣u: Thee'chyn cixn'zeeng, tak'kef lorng e khix thaxm tuix'hofng ee mngg'hofng. 提親進前,逐家攏會去探對方的門風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
提親前,大家都會先去打聽對方家庭的名聲。
🗣u: Aang'kw'koea boaq iuu`koex, tak tex tøf kym'kut'ar'kym'kut. 紅龜粿抹油過,逐塊都金滑仔金滑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
紅龜粿抹了油,每一塊都很亮滑。
🗣u: Tak'kef ka ie'ar siør zheg khaq oar`leq, khaq hør gveq zhaix. 逐家共椅仔小促較倚咧,較好夾菜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家把椅子稍微靠過來一點,比較方便夾菜。
🗣u: Goar tak hang tøf ka lie zhoaan pien'pien`aq, lie biern hoaan'lør. 我逐項都共你攢便便矣,你免煩惱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我每樣都幫你準備好了,你不用煩惱。
🗣u: Y zu khix ho laang buo'jiok liao'au, tak'kafng lorng teq khaux. 伊自去予人侮辱了後,逐工攏咧哭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他自從被人性侵害後,每天都在哭。
🗣u: Hy'bang Put'zor e'taxng pør'pix tak'kef peeng'afn iorng'kvia. 希望佛祖會當保庇逐家平安勇健。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
希望佛祖可以保佑大家平安健康。
🗣u: Lie maix ay`laq, tak'kef ee khafng'khoex lorng pvee ze. 你莫哀啦,逐家的工課攏平濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要叫苦,大家的工作都一樣多。
🗣u: Tak'kef sefng phirn hør, tarn`leq sw ee laang be'sae khie'phuix'bin. 逐家先品好,等咧輸的人袂使起呸面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家先說好,等一下輸的人不能翻臉。
🗣u: Y cid ee laang ciog kau'khiexn'sngr, tak hang tai'cix lorng tiøh khvoax'jit. 伊這个人足厚譴損,逐項代誌攏著看日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人很迷信,做每件事都得看日子。
🗣u: Chviar tak'kef tiam'tiam thviaf goar korng. 請逐家恬恬聽我講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請大家安靜聽我說話。
🗣u: Tak'nii zhefng'beeng, goarn lorng tngr'khix laam'po kuix'zoar. 逐年清明,阮攏轉去南部挂紙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每年的清明節,我們都回去南部掃墓。
🗣u: Zef tak'kef lorng zay`aq, lie ah'tiøh køq korng? 這逐家攏知矣,你曷著閣講? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這大家都知道,你何必再說?
🗣u: Tak'jit sea'ek si cit ciorng hør ee sip'koaxn. 逐日洗浴是一種好的習慣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每天洗澡是一種好的習慣。
🗣u: Tak'kef siøf'ciøf laai'khix iuu'larm. 逐家相招來去遊覽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家互邀一起出遊。
🗣u: Tak'kef siøf'lieen'soax kviaa tuix y syn'khw'pvy, beq ho y chiafm'miaa. 逐家相連紲行對伊身軀邊,欲予伊簽名。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家連續走向他身邊,要給他簽名。
🗣u: Tak piexn na kiøx lie thak'zheq, lie tø khay'sie tuq'kw. 逐遍若叫你讀冊,你就開始盹龜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次要是叫你念書,你就開始打瞌睡。
🗣u: Goar zøx ee tai'cix tak'kef khvoax'hien'hien, m kviaf laang korng eeng'ar'oe. 我做的代誌逐家看現現,毋驚人講閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我做事情大家都看得一清二楚,不怕人家說閒話。
🗣u: Lie tak'kafng ciah'zhefng'niar'pien, køq u sviar'miq hør hoaan'lør`ee? 你逐工食清領便,閣有啥物好煩惱的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你每天茶來伸手,飯來張口,還有什麼好煩惱的?
🗣u: Tak hang lorng beq kex'kaux, siong'boea ciah'khuy`ee si lie kaf'ki. 逐項攏欲計較,上尾食虧的是你家己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每件事都要計較,最後吃虧的會是你自己。
🗣u: Arn tak'kef lorng tiøh'aix thviax arn cid tex thor'te. 俺逐家攏著愛疼俺這塊土地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們大家都要愛我們的土地。
🗣u: Tak'kef lorng si kaf'ki'laang, tø maix kex'kaux hiaq ze`aq. 逐家攏是家己人,就莫計較遐濟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都是自己人,就別計較那麼多了。
🗣u: Tak'kef beq khix yn taw ka y kiofng'hie. 逐家欲去𪜶兜共伊恭喜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家要去他家祝賀。
🗣u: Zaf'bor'karn'ar tak zar'khie tiøh phaang'zuie ho lau'iaa sea'bin. 查某𡢃仔逐早起著捀水予老爺洗面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
婢女每天早上得端水給老爺洗臉。
🗣u: Lie maix tak'kafng ho goar khix'syn'lor'mia. 你莫逐工予我氣身惱命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別每天都讓我氣得要命。
🗣u: Cyn phvae'sex! Tak'pae tøf ho lie phøx'huix. 真歹勢!逐擺都予你破費。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
真不好意思!每次都讓你破費。
🗣u: Tak'kef teq khay'karng, korng kaq chiøx'hay'hay. 逐家咧開講,講甲笑咍咍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家在聊天,說得哈哈笑。
🗣u: Y aix korng chiøx'khoef, ho tak'kef thviaf kaq chiøx'hay'hay. 伊愛講笑詼,予逐家聽甲笑咍咍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他喜歡說笑話,讓大家聽了笑呵呵。
🗣u: Tak ee laang lorng aix phaq'pviax tuy'kiuu kaf'ki ee bok'piaw. 逐个人攏愛拍拚追求家己的目標。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每個人都要努力追求自己的目標。
🗣u: Kor'phiøx ee kex'cvii tak'kafng tøf teq khie'løh. 股票的價錢逐工都咧起落。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
股票的價格每天都起起落落。
🗣u: Hofng'thay liao'au tak hang zhaix tøf khie'kex. 風颱了後逐項菜都起價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
颱風過後每樣菜都漲價了。
🗣u: Y tak'kafng kix'siaux. 伊逐工記數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每天記賬。
🗣u: Hid ee laang kuie'thaau'kuie'nao, tak'kafng tøf sviu'khafng'sviu'phang beq ciah`laang. 彼个人鬼頭鬼腦,逐工都想空想縫欲食人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人鬼頭鬼腦,成天都打歪腦筋要占人便宜。
🗣u: Tak'kef zøx'hoea laai zøx'kofng'teg. 逐家做伙來做功德。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家一起來行善。
🗣u: Tak'kef u'ieen zøx'hoea, aix tyn'siøq cid ciorng ieen'hun. 逐家有緣做伙,愛珍惜這種緣份。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家有緣同聚一堂,要珍惜這種緣分。
🗣u: Y tak'pae kviaa'kii tøf thaw'ciah'po. 伊逐擺行棋都偷食步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次下棋都作弊。
🗣u: Y tak hang lorng beq thør phvy'thaau. 伊逐項攏欲討偏頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每件事都要求好處。
🗣u: Cid ee kex'oe cyn kaux'kafng, tak hofng'bin lorng sviu kaq tiøh. 這个計畫真夠工,逐方面攏想甲著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個計畫真周延,每方面都考慮到。
🗣u: Ciaf'ee pefng'ar tak'kafng lorng aix khia'oe'pefng. 遮的兵仔逐工攏愛徛衛兵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些士兵每天都要站衛兵。
🗣u: Zef si tak'kef ee zeg'jim, m'thafng thef laai thef khix. 這是逐家的責任,毋通推來推去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是大家的責任,不要互相卸責。
🗣u: Tak ee ti hiaf paai'liet, si ui'tiøh beq bea iern'chviux'hoe ee mngg'phiøx. 逐个佇遐排列,是為著欲買演唱會的門票。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每個人在那裡排隊,是為了要買演唱會的門票。
🗣u: Tak'pae bea zhae'koaxn, goar na chiafm cid hø, y tø khuy hid hø, na chiafm hid hø, tø khuy cid hø. Liah'kw'zao'piq, lorng m bad tiøh'ciorng. 逐擺買彩券,我若簽這號,伊就開彼號,若簽彼號,就開這號。掠龜走鱉,攏毋捌著獎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次買彩券,我若簽這號,它就開那號,若簽那號,就開這號。顧此失彼,從未中過獎。
🗣u: Lie ka sym'lai ee koax'gai korng`zhud'laai tak'kef zhafm'khør khvoax'mai. 你共心內的掛礙講出來逐家參考看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你把心裡面的牽掛講出來給大家參考一下。
🗣u: Tak'kef lorng teq bøo'eeng, lie ze ti ciaf liaang. 逐家攏咧無閒,你坐佇遮涼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都在忙,你竟坐在此偷閒。
🗣u: Tak'kef laai zhay'bi. 逐家來猜謎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家來猜謎
🗣u: Tak'kef lorng khvoax'hien'hien. 逐家攏看現現。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都看得很清楚。
🗣u: Lie tuo'ciaq korng sviar tak'kef thviaf'hien'hien, be'sae køq hoarn'hoea. 你拄才講啥逐家聽現現,袂使閣反悔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你剛才說什麼大家聽得清清楚楚,不能再反悔了。
🗣u: Lie si'arn'zvoar tak'pae lorng e be'kix`tid, sit'zai u'kaux thoad'svoax. 你是按怎逐擺攏會袂記得,實在有夠脫線。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你為什麼每次都會忘記,實在很散漫。
🗣u: Tak'pae thviaf y korng'oe, goar lorng e kuy'pag'hoea. 逐擺聽伊講話,我攏會規腹火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次聽他講話,我都會滿腔怒火。
🗣u: tak ee laang 逐个人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每個人
🗣u: tak'kef 逐家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家
🗣u: Goar tak ee lorng khvoax`koex`aq, lorng m si lie ee. 我逐个攏看過矣,攏毋是你的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我每一個都看過了,都不是你的。
🗣u: Y tak'jit lorng kviaa'lo khix bea zhaix. 伊逐日攏行路去買菜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每天都走路去買菜。
🗣u: Y tak'nii lorng e zhud'kog khix chid'thøo. 伊逐年攏會出國去𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每年都會出國去玩。
🗣u: Tak'kef lorng si kaf'ki'laang, tiøh'aix ho'siofng ciaux'kox. 逐家攏是家己人,著愛互相照顧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都是自己人,要互相照顧。
🗣u: Laau'terng tak'axm lorng ciog zhar`ee. 樓頂逐暗攏足吵的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
樓上每天晚上都很吵。
🗣u: Y tak'pae lorng beq kaq laang siøf'zvex, m'køq bøo cit pae zvex viaa. 伊逐擺攏欲佮人相諍,毋過無一擺諍贏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次都要和人家爭辯,但是沒有一次辯贏。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn zhuix'peh, tak hang tøf m ciah. 這个囡仔真喙白,逐項都毋食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩真挑食,什麼都不吃。
🗣u: Tak thaux'zar ti hii'karng lorng u laang teq hoaq'hii'ar. 逐透早佇漁港攏有人咧喝魚仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每天一大早漁港都有人在拍賣魚貨。
🗣u: Y thee'gi tak'kef zhud cvii laai zøx hør'tai. 伊提議逐家出錢來做好代。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他建議大家捐錢來做好事。
🗣u: Cid'mar kerng'khix cyn bae, tak'kef lorng kiong'beq bøo thaau'lo`aq. 這馬景氣真䆀,逐家攏強欲無頭路矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在景氣很差,大家都快沒工作了。
🗣u: Zoex'kin chiuo'thaau u khaq aan, tak'kef iong cvii tiøh'aix khaq kiarm'serng`leq. 最近手頭有較絚,逐家用錢著愛較減省咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
最近手頭比較緊,大家用錢要節省一點。
🗣u: Y khoarn'khngx tak'kef tok'phirn chiefn'ban m'thafng bag. 伊款勸逐家毒品千萬毋通沐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他勸大家毒品千萬不要碰。
🗣u: Liuu'heeng karm'mo ie'kefng thvoax`khuy`aq, lirn tak'kef aix i'hoong. 流行感冒已經湠開矣,恁逐家愛預防。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
流行性感冒已經蔓延擴大了,你們大家要預先防備。
🗣u: Au`jit lau'sw beq ka tak'kef zheg'giam. 後日老師欲共逐家測驗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
後天老師要測驗大家。
🗣u: Y bøo'tviw'tii hoaq cit sviaf, tak'kef lorng kviaf cit tiøo. 伊無張持喝一聲,逐家攏驚一趒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他突然大喊一聲,大家都嚇了一跳。
🗣u: Y hioong'hioong hoad'sexng'te, tak'kef lorng ho y kviaf`tiøh. 伊雄雄發性地,逐家攏予伊驚著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他忽然發火,大家都被他嚇到了。
🗣u: Goarn kviar tak'pae ciah'png lorng aix gve'aq, y ciaq beq hør'hør'ar ciah. 阮囝逐擺食飯攏愛硬押,伊才欲好好仔食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我兒子每次吃飯都要強逼,他才會好好的吃。
🗣u: Y tak'kafng ciah'par khuxn, khuxn'par ciah, cyn'cviax si cit ee eeng'laang. 伊逐工食飽睏,睏飽食,真正是一个閒人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他整天吃飽睡,睡飽吃,真的是一個閒人。
🗣u: Y tak goeh'jit lorng theh cit'koar'ar cvii ho yn lau'pe khay'eng. 伊逐月日攏提一寡仔錢予𪜶老爸開用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每個月都拿一點錢給他老爸花用。
🗣u: Tak lea'paix'go axm'sii chid tiarm, y zurn'sii ti ciaf khay'karng. 逐禮拜五暗時七點,伊準時佇遮開講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每週五晚上七點,他準時在這裡演講。
🗣u: Beq khay'sie piao'iern`aq, tak'kef lorng cip'oar`koex'laai. 欲開始表演矣,逐家攏集倚過來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要開始表演了,大家都聚集過來。
🗣u: Y cyn khiaxng, tak'kef lorng cyn øf'lør. 伊真勥,逐家攏真呵咾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很能幹,大家都很稱讚他。
🗣u: Ti tai'cix iao'boe zhaa zhefng'zhør cixn'zeeng, larn tak'kef lorng u hiaam'gii. 佇代誌猶未查清楚進前,咱逐家攏有嫌疑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在事情還沒查清楚之前,我們每個人都有嫌疑。
🗣u: Y tak'pae khvoax'tiøh laang lorng bii'bii'ar chiøx. 伊逐擺看著人攏微微仔笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次看到人都會微微笑。
🗣u: Yn hid pafn khiuo'toa'søq khiuo'viaa, tak'kef lorng ciog hvoaf'hie`ee. 𪜶彼班搝大索搝贏,逐家攏足歡喜的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們那班拔河贏了,大家都很高興。
🗣u: Y tak'pae tngr`laai lorng nar'chviu teq uxn'tau'iuu, bøo cit'sii'ar tø køq zao`aq. 伊逐擺轉來攏若像咧搵豆油,無一時仔就閣走矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次回來都像沾醬油一樣只有短暫停留,沒多久就離開了。
🗣u: Cid kvia tai'cix chviar tak'kef cym'ciog`cit'e, m'thafng chixn'zhae tø koad'teng. 這件代誌請逐家斟酌一下,毋通凊彩就決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事請大家詳細考慮一下,不要隨便就決定。
🗣u: Tak'kef lorng teq hoe, lie karm lorng m zay? 逐家攏咧會,你敢攏毋知? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都在談論,難道你都不知道嗎?
🗣u: Y tak'jit tøf zurn'sii siong'pafn. 伊逐日都準時上班。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每天都準時上班。
🗣u: Y tak'kafng hoaf'thiefn'ciuo'te, bøo'goa'kuo tø ka yn lau'pe paxng ho`y ee cvii viuu'liao'liao`aq. 伊逐工花天酒地,無偌久就共𪜶老爸放予伊的錢溶了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每天花天酒地,沒多久就把他父親留給他的錢花用殆盡。
🗣u: Tak'kef tngf'thaau'tuix'bin ka oe korng ho zhefng'zhør! 逐家當頭對面共話講予清楚! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家面對面把話說清楚!
🗣u: Goar tak'kafng lorng aix tuix ciaf kefng'koex. 我逐工攏愛對遮經過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我每天都得從這邊經過。
🗣u: Y tak kae kaq goar korng'oe lorng aix laux Efng'gie. 伊逐改佮我講話攏愛落英語。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次和我說話都喜歡秀英語。
🗣u: Tak'jit zøq'sid zøq kaq iøf'ciaq'kud kiong'beq cih`khix. 逐日作穡作甲腰脊骨強欲折去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每天工作到腰骨快斷了。比喻工作很辛苦。
🗣u: Y cid'zam'ar tngf'teq løh'soef, tak hang tai'cix tøf zøx be sun. 伊這站仔當咧落衰,逐項代誌都做袂順。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這陣子正倒楣,每件事都做不順。
🗣u: Zuun kaux bea'thaau, tak'kef lorng zurn'pi beq løh'zuun. 船到碼頭,逐家攏準備欲落船。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
船到碼頭,大家都準備要下船。
🗣u: Goar tak'kafng lorng aix khix por'sip. 我逐工攏愛去補習。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我每天都要去補習。
🗣u: M si goar teq khoaf'khao, goarn af'ku ti Taai'tiofng, tak ee laang lorng bad`y. 毋是我咧誇口,阮阿舅佇臺中,逐个人攏捌伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不是我在說大話,我舅舅在臺中,每個人都認識他。
🗣u: Y tak kae lorng aix zngx goar ee oe'phang. 伊逐改攏愛鑽我的話縫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次都要挑我的語病。
🗣u: Zef cie'si ciam'sii koex'to, tak'kef khaq jirm'nai`leq. 這只是暫時過渡,逐家較忍耐咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這只是暫時過渡,大家忍耐一點。
🗣u: Zef tak'kef ma khvoax`koex. 這逐家嘛看過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這大家都看過。
🗣u: Y tak ui ma khix`koex. 伊逐位嘛去過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他四處都去過。
🗣u: Tak'kafng kvoay'tiaxm liao'au lorng aix tuix'siaux. 逐工關店了後攏愛對數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每天關店後都要對帳。
🗣u: Y tak kae sviar'miq mih'kvia lorng bøo beq zaq, kafn'naf sviu'beq ka laang khax'iuu. 伊逐改啥物物件攏無欲紮,干焦想欲共人敲油。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次什麼東西都不帶,只想向人揩油。
🗣u: Lie chyn'chviu koarn'kef'pøo, tak hang tai'cix tøf beq koarn. 你親像管家婆,逐項代誌都欲管。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你好像管家婆,每件事情都要管。
🗣u: Tuo'tiøh khør'chix tak'kef lorng cyn kirn'tviw. 拄著考試逐家攏真緊張。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遇到考試大家都很緊張。
🗣u: Tak'kef taux'tin laai cirn'zay. 逐家鬥陣來賑災。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家一起來賑災。
🗣u: Tak goeh'jit khiam ban'go sviu'beq bea zhux. 逐月日儉萬五想欲買厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每個月存一萬五想買房子。
🗣u: Tak'kef lorng hiaq'ni zhorng'pong, si hoad'sefng sviar'miq tai'cix? 逐家攏遐爾衝碰,是發生啥物代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都這麼慌張,是發生什麼事?
🗣u: Soarn'kie beq kaux`aq, tak'kef lorng teq taam'lun zexng'ti. 選舉欲到矣,逐家攏咧談論政治。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
選舉快到了,大家都在談論政治。
🗣u: Y beq chviar tak'kef ciah'png. 伊欲請逐家食飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他要請大家來吃飯。
🗣u: Tak axm lorng aix kaf'pafn, sit'zai cyn zhaw. 逐暗攏愛加班,實在真操。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每晚都要加班,實在很操勞。
🗣u: Y cviaa gaau tiak'sngx'pvoaa, tak hang tøf sngx kaq tiøh. 伊誠𠢕擉算盤,逐項都算甲著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會精打細算,每件事情都計算到。
🗣u: Y cviaa gaau keg'gvor'jiin, keg kaq tak'kef chiøx'hay'hay. 伊誠𠢕激五仁,激甲逐家笑咍咍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會製造笑料,弄得大家笑哈哈。
🗣u: Tak ee girn'ar lorng ciog koay`ee, tok'tok y tek'piet kao'koaix. 逐个囡仔攏足乖的,獨獨伊特別狡怪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每個孩子都很乖,只有他特別難纏。
🗣u: phaq lak'tak 拍磟碡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
打磟碡,即使用磟碡。
🗣u: Y tuix tak hang tai'cix lorng bøo hexng'thaau. 伊對逐項代誌攏無興頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他對每項事情全不帶勁。
🗣u: Chviar tak'kef suii'ix, m'thafng khw lea. 請逐家隨意,毋通拘禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請大家自己來,不要拘束。
🗣u: Y tak'pae khør'chix lorng sviu'beq tid thaau'miaa. 伊逐擺考試攏想欲得頭名。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次考試都想得第一。
🗣u: Tak'kef ho'siofng pafng'zo maix kex'kaux. 逐家互相幫助莫計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家互相幫忙不要計較。
🗣u: Lie ka kafm'ar peq'khuy pwn ho tak'kef ciah. 你共柑仔擘開分予逐家食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你把橘子剝開分給大家吃。
🗣u: Sor'huix tak'kef kofng'khuy zef si efng'kay'jieen`ee. 所費逐家公開這是應該然的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
費用由大家分攤這是理所當然的。
🗣u: Goar sw'iaux lirn tak'kef ee pafng'zan. 我需要恁逐家的幫贊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我需要你們大家的幫助。
🗣u: Y sviu'beq zhoxng sviaq, zar tø ho tak'kef iøq'zhud'zhud`aq. 伊想欲創啥,早就予逐家臆出出矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他想要幹什麼,早就被所有人料到了。
🗣u: Hioxng tak'kef sia'zoe. 向逐家謝罪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
向大家謝罪。
🗣u: Paix'id laai siong'khøx, tak'kef lorng ciog larn`ee. 拜一來上課,逐家攏足懶的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
星期一來上課,大家都很懶散。
🗣u: Tak'kef lorng maix khix. 逐家攏莫去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都不要去。
🗣u: Y zhud'kog ie'zeeng u hioxng tak'kef sii'piet. 伊出國以前有向逐家辭別。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他出國之前有向大家辭別。
🗣u: Y svef'purn hoo'chiw, na bøo tak'kafng khaw zhuix'chiw tø kuy bin hoo'hoo. 伊生本鬍鬚,若無逐工剾喙鬚就規面鬍鬍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他生得一臉落腮鬍,如果沒有每天刮鬍子就會滿臉鬍渣。
🗣u: Pheeng'sirm giaam'keq, tak'kef tø bøo oe korng. 評審嚴格,逐家就無話講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
評審嚴格,大家就無話可說了。
🗣u: Tak'kef korng'chiøx nia'nia, lie maix hiaq'ni giaam'siog`laq! 逐家講笑爾爾,你莫遐爾嚴肅啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家說笑而已,你不要那麼嚴肅啦!
🗣u: Tak'pae yn nng afng'ar'bor oafn'kef, lorng tiøh goar khix ka yn khoaxn'kae. 逐擺𪜶兩翁仔某冤家,攏著我去共𪜶勸解。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次他們夫妻吵架,都要我去替他們排解。
🗣u: Hiøq zap hwn'zefng liao, tak'kef kex'siok khuy'hoe. 歇十分鐘了,逐家繼續開會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
休息十分鐘後,大家繼續開會。
🗣u: Gi'tviuu'lai tak'kef luun'liuu piao'si kaf'ki ee ix'kiexn. 議場內逐家輪流表示家己的意見。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
議場內大家輪流表達自己的意見。
🗣u: Zhux'lai u lau'laang, girn'ar aix tvii'toex, tak'kafng ma bøo'eeng kaq nar kafn'lok`leq. 厝內有老人、囡仔愛纏綴,逐工嘛無閒甲若干樂咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家裡有老人、小孩要照顧,每天都忙得像陀螺一般。
🗣u: Tak'pae lorng si goar kox'mngg, yn khix chid'thøo, cviaa bøo kofng'pvee. 逐擺攏是我顧門,𪜶去𨑨迌,誠無公平。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次都是我看門,他們去玩,真不公平。
🗣u: Tak'kef siør thvoaf`cit'e. 逐家小攤一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家稍微分攤一下。
🗣u: Tak'kef tiøh'aix ho'siofng thea'liong, m'thafng kex'kaux. 逐家著愛互相體諒,毋通計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家要互相體諒,不要計較。
🗣u: Y cyn'cviax si cit ee gaau'laang, bok'koaix tak'kef lorng ciaq'ni'ar zwn'kexng`y. 伊真正是一个𠢕人,莫怪逐家攏遮爾仔尊敬伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真的是一個有才能的人,難怪大家那麼尊重他。
🗣u: Tak'jit zuo kang'khoarn ee zhaix, ciah kaq cyn sien. 逐日煮仝款的菜,食甲真𤺪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每天煮同樣的菜,吃到很煩。
🗣u: Tak ee laang ee hexng'zhux lorng bøo siang'khoarn. 逐个人的興趣攏無𫝛款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每個人的興趣都不相同。
🗣u: Y ee ty'ar, tak ciaq tøf chi kaq puii'zud'zud. 伊的豬仔,逐隻都飼甲肥朒朒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的豬,每隻都養得肥嘟嘟的。
🗣u: Cvii'giah bøo sviar kaux, zexng'laang tak ee zhud`koar laai thin'thaau. 錢額無啥夠,眾人逐个出寡來伨頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
金額不太夠,大伙兒各自出一些來湊合。
🗣u: Tak tafng Mar'zor'svef, biø`lie lorng e khiøq'tefng'cvii. 逐冬媽祖生,廟裡攏會抾丁錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每年天上聖母誕辰,廟方都會照每家男丁的人數,去徵收分攤的費用。
🗣u: Tafng'po eeng'giap'zhux au køx goeh goeh'zhef khie'pong, tak'kef kaf'iuu! 東部營業處後個月月初起磅,逐家加油! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東部營業處下個月月初起動,大家加油!
🗣u: Y si cid kag'six ee lao'toa, tak'kef lorng ho y hoaq'khie'hoaq'tør. 伊是這角勢的老大,逐家攏予伊喝起喝倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是這一帶的老大,大家都聽他發號施令。
🗣u: Cid ee say'hu ee zhuxn'po, tak'koex lorng ma zøx kaq id'pid'id'tioxng. 這个師傅的寸步,逐過攏嘛做甲一必一中。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個師傅的尺寸,每次都做得非常精準。
🗣u: Y tak'kae saxng'lea, lorng si toa'zhud'chiuo, m si toa paw'hii tø si køf'lee'sym. 伊逐改送禮,攏是大出手,毋是大鮑魚就是高麗參。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次送禮,總是出手大方,不是大鮑魚就是人參。
🗣u: Cid tvax ee zhar thoo'tau, tak liap tøf jiin'jiin'jiin. 這擔的炒塗豆,逐粒都仁仁仁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這一攤的炒花生,每一顆都非常飽滿。
🗣u: Cid purn gan'gie'cip sor siw ee Taai'oaan'oe, tak kux tøf jiin'jiin'jiin. 這本諺語集所收的臺灣話,逐句都仁仁仁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這本諺語集所收的臺灣話,每一句都是精挑細選的。
🗣u: Y tuo sid'loaan, tak'kafng lorng sym zøf'zøf. 伊拄失戀,逐工攏心慒慒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他剛失戀,每天都心煩意亂鬱鬱寡歡。
🗣u: Goarn zhud'goa'laang chiuo'bin'thaxn'ciah, tak'jit tiøh zøx zhof'kafng laai to svaf tngx. 阮出外人手面趁食,逐日著做粗工來度三頓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們出外人靠勞力賺錢,每天得要幹粗活來糊口。
🗣u: Cid khao'zaux ee kviar'swn'ar, tak ee tøf cyn zhud'tiøq. 這口灶的囝孫仔,逐个都真出擢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這戶人家的子孫,每個都很傑出。
🗣u: Soarn'kie ee sii, tak ee hau'soarn'jiin tøf korng y siong hør iafng'kaq`ee. 選舉的時,逐个候選人都講伊上好央教的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
選舉時,每個候選人都說他最能受託辦事的。

Maryknoll
buliaau [wt] [HTB] [wiki] u: buu'liaau [[...]][i#] [p.]
dejected, purposeless, unhappy, uneasy, silly, tiresome, tasteless
無聊
buxnbun putlok [wt] [HTB] [wiki] u: bun'bun'pud'lok; bun'bun pud'lok [[...]][i#] [p.]
melancholy, sad and depressed
悶悶不樂
zengsiin khitlaai [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siin khid'laai [[...]][i#] [p.]
wake up
醒過來
zhahpøx [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'pøx [[...]][i#] [p.]
advertisements during the program
插播
eeng-siensiefn [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'siefn'siefn; eeng-siefn'siefn [[...]][i#] [p.]
entirely at leisure, not a thing to do
很閒
høxlørhøxsø [wt] [HTB] [wiki] u: hø'løx'hø'sø; (hvaix'kao'bør'søf) [[...]][i#] [p.]
idle about, loaf
游手好閒
iernkhix ierntak [wt] [HTB] [wiki] u: iexn'khix iexn'tak [[...]][i#] [p.]
very embarrassed
很難為情
khaq [wt] [HTB] [wiki] u: khaq [[...]][i#] [p.]
comparative particle. The meaning of this particle is usually given as "more", but in translating this word into English we very often must use a circumlocution on account of its idiomatic use. The chief reason for this is that it is joined not only to adjectives and adverbs to form the comparative degree, but it is also joined to VERBS.
更,較
khawkhix [wt] [HTB] [wiki] u: khao'khix [[...]][i#] [p.]
one's way of talking
口氣
khoattiarm [wt] [HTB] [wiki] u: khoad'tiarm [[...]][i#] [p.]
fault, a flaw, defect, a blemish
缺點
kosngf [wt] [HTB] [wiki] u: kof'sngf; (kof'tak) [[...]][i#] [p.]
unneighborly and unfriendly, e.g., unwilling to lend a hand or do a favor, selfish and disobliging
孤癖吝嗇
kotak [wt] [HTB] [wiki] u: kof'tak [[...]][i#] [p.]
unsociable and disobliging, selfishly refusing to give any assistance
孤癖
la'tak [wt] [HTB] [wiki] u: laa'tak [[...]][i#] [p.]
type of harrow used instead of a plough for wet fields
滾手器(農具)
na'tak [wt] [HTB] [wiki] u: naa'tak [[...]][i#] [p.]
type of harrow used in wet fields
滾手機(農具)
pae [wt] [HTB] [wiki] u: pae [[...]][i#] [p.]
turn, time, occasion
回,次
phorngtioxng [wt] [HTB] [wiki] u: phoxng'tioxng [[...]][i#] [p.]
inflated, inflation
膨脹
tak [wt] [HTB] [wiki] u: tak; (muie, kog) [[...]][i#] [p.]
each, each one, every
每,各
tag'axm [wt] [HTB] [wiki] u: tak'axm [[...]][i#] [p.]
every night (evening), night after night
每晚
tak ee [wt] [HTB] [wiki] u: tak ee [[...]][i#] [p.]
everyone, each one, everybody
每個
taghang [wt] [HTB] [wiki] u: tak'hang [[...]][i#] [p.]
each thing, every thing, each sort, all things
每件,每項
tagjit [wt] [HTB] [wiki] u: tak'jit [[...]][i#] [p.]
every day, each day
每天
tagkef [wt] [HTB] [wiki] u: tak'kef [[...]][i#] [p.]
everyone, each one, all (said only of person)
大家
tak kofgoeh [wt] [HTB] [wiki] u: tak kor'goeh; tak kør'gøeh [[...]][i#] [p.]
every month
每個月
tagkog [wt] [HTB] [wiki] u: tak'kog [[...]][i#] [p.]
each and every country
各國
taglaang [wt] [HTB] [wiki] u: tak'laang [[...]][i#] [p.]
each man
每個人
tak lefpaelak [wt] [HTB] [wiki] u: tak lea'paix'lak [[...]][i#] [p.]
every Saturday
每星期六,每週六
tagnii [wt] [HTB] [wiki] u: tak'nii [[...]][i#] [p.]
every year, per year
每年
tagpae [wt] [HTB] [wiki] u: tak'pae [[...]][i#] [p.]
every time, each time, always, often
每次
tak sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: tak sor'zai [[...]][i#] [p.]
everywhere, all the places
各處,各地方
tok [wt] [HTB] [wiki] u: tok; (tak) [[...]][i#] [p.]
only, single, alone, solitary, monopolize, be old and without a son

EDUTECH
kotak [wt] [HTB] [wiki] u: kof/koo'tak [[...]] 
unsociable, disobliging
孤獨
tag'e [wt] [HTB] [wiki] u: tak'e [[...]] 
every doing
tag'ee [wt] [HTB] [wiki] u: tak'ee [[...]] 
every one
每個;各個
tag'hagkii [wt] [HTB] [wiki] u: tak'hak'kii [[...]] 
every semester
tag'iah [wt] [HTB] [wiki] u: tak'iah [[...]] 
every page
tag'lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: tak'lea'paix [[...]] 
every week
tag'sikheg [wt] [HTB] [wiki] u: tak'sii'kheg [[...]] 
every moment
每時刻
tag'ui [wt] [HTB] [wiki] u: tak'ui [[...]] 
everybody (polite), everywhere
tag'ym [wt] [HTB] [wiki] u: tak'ym [[...]] 
every tone
tagbin [wt] [HTB] [wiki] u: tak'bin [[...]] 
every face
tagbiør [wt] [HTB] [wiki] u: tak'biør [[...]] 
every second
tagbøea [wt] [HTB] [wiki] u: tak'bøea [[...]] 
every fish
tagciaq [wt] [HTB] [wiki] u: tak'ciaq [[...]] 
every bird; every animal; every insect
tagciorng [wt] [HTB] [wiki] u: tak'ciorng [[...]] 
every kind
tagciw [wt] [HTB] [wiki] u: tak'ciw [[...]] 
every week
tagcviw [wt] [HTB] [wiki] u: tak'cviw [[...]] 
every chapter
taggøeh [wt] [HTB] [wiki] u: tak'gøeh [[...]] 
every month
taghang [wt] [HTB] [wiki] u: tak'hang [[...]] 
every sort
每件,每項
taghwn [wt] [HTB] [wiki] u: tak'hwn [[...]] 
every minute
tagji [wt] [HTB] [wiki] u: tak'ji [[...]] 
every character, every alphabetic letter
tagjit [wt] [HTB] [wiki] u: tak'jit [[...]] 
every day
每天
tagkefng [wt] [HTB] [wiki] u: tak'kefng [[...]] 
every house; every building
tagkhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: tak'khoarn [[...]] 
every kind; every sort; every style
tagkux [wt] [HTB] [wiki] u: tak'kux [[...]] 
every word
tagky [wt] [HTB] [wiki] u: tak'ky [[...]] 
every rod; every pencil; every gun; etc
taglaang [wt] [HTB] [wiki] u: tak'laang [[...]] 
everybody
tagliap [wt] [HTB] [wiki] u: tak'liap [[...]] 
every particle; every ball; etc
tagmii [wt] [HTB] [wiki] u: tak'mii [[...]] 
every night
tagnii [wt] [HTB] [wiki] u: tak'nii [[...]] 
every year
每年
tagpae [wt] [HTB] [wiki] u: tak'pae [[...]] 
every occasion
每次
tagpafn [wt] [HTB] [wiki] u: tak'pafn [[...]] 
every class (school)
tagpafng [wt] [HTB] [wiki] u: tak'pafng [[...]] 
every trip on the schedule table
tagpaw [wt] [HTB] [wiki] u: tak'paw [[...]] 
every package, every pack, every parcel
tagpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: tak'peeng [[...]] 
every direction
tagpiexn [wt] [HTB] [wiki] u: tak'piexn [[...]] 
every occasion, every time
tagpo [wt] [HTB] [wiki] u: tak'po [[...]] 
every step, every method
tagpoef [wt] [HTB] [wiki] u: tak'poef [[...]] 
every cup of
tagsiafng [wt] [HTB] [wiki] u: tak'siafng [[...]] 
every pair
tagsii [wt] [HTB] [wiki] u: tak'sii [[...]] 
every time
tagsiuo [wt] [HTB] [wiki] u: tak'siuo [[...]] 
every poem, every song
tagtai [wt] [HTB] [wiki] u: tak'tai [[...]] 
every generation
tagtex [wt] [HTB] [wiki] u: tak'tex [[...]] 
every piece
tagthofng [wt] [HTB] [wiki] u: tak'thofng [[...]] 
every call (telephone)
tagtngx [wt] [HTB] [wiki] u: tak'tngx [[...]] 
every meal
tagtøq [wt] [HTB] [wiki] u: tak'tøq [[...]] 
every table
tagzaang [wt] [HTB] [wiki] u: tak'zaang [[...]] 
every tree
每一棵樹
tagzof [wt] [HTB] [wiki] u: tak'zof [[...]] 
every group
tag~ [wt] [HTB] [wiki] u: tak'~ [[...]] 
each ~, every ~
逐各,每
tak [wt] [HTB] [wiki] u: tak [[...]] 
each, every
逐各,每

EDUTECH_GTW
tag'ee 逐个 [wt] [HTB] [wiki] u: tak'ee [[...]] 
逐個;各個
taghang 逐項 [wt] [HTB] [wiki] u: tak'hang [[...]] 
各項
tagjit 逐日 [wt] [HTB] [wiki] u: tak'jit [[...]] 
(ce) day-by-day; daily; on a daily basis
逐日
tagkef 逐家 [wt] [HTB] [wiki] u: tak'kef [[...]] 
逐家
taglaang 逐人 [wt] [HTB] [wiki] u: tak'laang [[...]] 
逐人

Embree
kotak [wt] [HTB] [wiki] u: kof'tak [[...]][i#] [p.141]
SV : unsociable, disobliging
孤獨
u: lak'tak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.164]
n châng, lia̍p : carambola, star-fruit, Averrhoa carambola
五斂子
tak [wt] [HTB] [wiki] u: tak [[...]][i#] [p.253]
Det : each, every
逐各,每
u: tak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.253]
Nsf : poison, poisonous
u: tak'kheg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.253]
TW : always ("every quarter hour")
每刻
u: tak'tai bøo'soaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.253]
Sph : for endless generations
永無窮盡

Lim08
u: hafng'tak 魴毒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0537] [#18148]
魴魚尾e5毒 。 <>
u: joah'joah tak'tak 熱熱毒毒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0830] [#26082]
= [ 熱tak8 ] 。 <>
u: joah'tak 熱tak8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0830] [#26093]
夏天e5暑氣 。 <>
u: joah'tak'tak 熱篤篤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0830] [#26094]
非常熱 。 <>
u: khaxng'tak 掐毒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0228] [#29497]
主要指cha - bou2人挖人e5缺點 , 揭 ( khiat ) 發祕密 。 <>
u: khør'tak'tak 洘篤篤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0487] [#31189]
= [ 洘篤篤 ] 。 <>
u: khor'tak'tak 苦篤篤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0474] [#31862]
= [ 苦篤篤 ] 。 <>
u: kof'tak 孤獨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0474] [#36603]
孤僻冷淡 。 <∼∼ 相 ; ∼∼ 癖 。 >
u: kof'tak'phiaq 孤獨癖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0474] [#36604]
孤tak8 e5癖 。 <>
u: kof'tak'sioxng 孤獨相 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0474] [#36605]
孤tak8 e5面相 。 <>
u: laa'tak 磟碡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0931/B0402] [#37541]
( 1 ) 農具e5名 。 ( 圖 : 下P - 931 ) ( 2 ) = [ 楊桃 ] 。 <>
u: lak'tak'zhao 磟碡草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0944] [#37755]
( 植 ) 錦葵科 , 葉 、 花 、 根煎服ti7腫毒kap淋病 。 <>
u: løo'tak'tak 濁篤篤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1028] [#40149]
= [ 濁tak - tak ] 。 <>
u: naa'tak na5-tak8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0492] [#41785]
[ la5 - tak8 ] 、 [ lak8 - tak8 ] 、 [ 楊桃 ] 。 <>
u: tak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0040] [#56962]
油等e5沈澱物 。 < 油 ∼ ; 狗頭滴tioh8油 ∼ = 鼻會tioh8食beti7oh 。 >
u: tak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0040] [#56963]
每 。 <∼ 人 ; ∼ 回 ; ∼ 個 。 >
u: tak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0040] [#56964]
毒 。 <∼ 心 ; 蜂 ∼ ; 下 ∼ 手 。 >
u: tak'ar 碡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0040] [#56965]
( 動 ) 皮剝 ( pok ) 魚 。 <∼∼ 鮭 ; ∼∼ 皮 = 磨物件用 。 >
u: tak'axm 各暗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0040] [#56966]
每暗 。 <>
u: tak'zar'khie tak8早起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0040] [#56967]
每早起 。 <>
u: tak'chiuo 毒手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0041] [#56968]
惡毒e5手段 。 < 下 ∼∼ 。 >
tag'ee 各個 [wt] [HTB] [wiki] u: tak'ee tak'ee/gee [[...]][i#] [p.B0040] [#56969]
每個 ; 全部 。 <>
u: tak'geh 各月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0040] [#56971]
每月 。 <>
u: tak'hø 各號 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0042] [#56972]
各種 。 <>
u: tak'viu 各樣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0040/B0040] [#56973]
各種 。 <>
u: tak'ji 各字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0041] [#56974]
每字 ; 一字一字 。 <>
tagjit 各日 [wt] [HTB] [wiki] u: tak'jit [[...]][i#] [p.B0041] [#56975]
每日 。 <>
u: tak'kag 各角 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0040] [#56976]
每角落 。 <>
tagkef 各家 [wt] [HTB] [wiki] u: tak'kef [[...]][i#] [p.B0040] [#56977]
( 1 ) 每家 。 ( 2 ) = [ 大家 ] ( 漳 ) 。 <( 1 ) ∼∼ 都插旗 。 >
u: tak'kvia 各件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0040] [#56978]
每件 。 <>
u: tak'kog 各國 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0040] [#56979]
每國 ; 各國 。 <>
u: tak'laang 各人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0042] [#56980]
everybody
每人 ; 各人 。 <>
u: tak'mii 各暝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0042] [#56981]
每暝 ; 每暗 。 <>
u: tak'nii 各年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0042] [#56982]
每年 。 <>
u: tak'pae 各次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0042] [#56983]
每次 , 每回 , 定定 。 <>
u: tak'sii 各時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0040] [#56984]
時時 。 <∼∼ 都ti7 - teh 。 >
u: tak'sym 毒心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0041] [#56985]
殘酷e5心 。 < 下 ∼∼ ; 起 ∼∼ 。 >
u: tak'sor'zai 各所在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0041] [#56986]
tak8位 ; 處處 。 <>
u: tak'taq 各處 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0041] [#56987]
( 泉 ) tak8所在 。 <>
u: tak'tak 篤篤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0041] [#56988]
加強形容詞 。 < 戇 ∼∼ ; 苦 ∼∼ ; 洘 ∼∼ ; 熱 ∼∼ ; 濁 ( lo5 ) ∼∼ 。 >
u: tak'tak'kiøx tak8-tak8叫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0000] [#56989]
時鐘等e5聲 。 < 時鐘 ~ ~ ~ 。 >
u: tak'tex 各塊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0042] [#56990]
各地 ; 各所在 。 <>
u: tak'thvay tak8-thaiN [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0041] [#56991]
[ 爆 ( piak ) 鼓 ] 、 [ 響盞 ( choaN2 )] e5聲音 。 <>
u: tak'tiaau 各條 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0041] [#56992]
每一條 。 <∼∼ tai7 - chi3 。 >
u: tak'ui 各位 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0040] [#56993]
everybody (polite), everywhere
每所在 。 <>
u: tak'cih 篤舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0041] [#56997]
( 1 ) 真好食款 。 ( 2 ) Ka7嬰仔飼奶e5時phah嘴舌 。 <( 1 ) 食kah ∼∼ 。 >
u: tau'iuu'tak 豆油濁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0025/B0025] [#57836]
豆油e5濁滓 。 <>
u: tak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0040] [#68155]
時鐘指針振動e5聲 。 < 時鐘 ∼∼ 叫 。 >
u: tak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0040] [#68156]
( 1 ) ( 姓 ) 。 ( 2 ) 孤tak8 。 <>