Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:te u:ky, found 0,
DFT- 🗣 kitøe/ki'tøe 🗣 (u: ky'te toe ky'tøe) 基地 [wt][mo] ki-tē/ki-tuē
[#]
- 1. (N)
|| 建築物所占用的土地。
- 2. (N)
|| 根據地。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pwnki'tøe/pwnku'tøe 🗣 (u: purn'ky kw'te toe purn'ky/kw'tøe) 本居地 [wt][mo] pún-ki-tē/pún-ku-tuē
[#]
- 1. (N)
|| 本籍。源自日語。
- 🗣le: (u: Kof Hiern'eeng ee purn'ky'te si ti Lok'karng.) 🗣 (辜顯榮的本居地是佇鹿港。) (辜顯榮的本籍是在鹿港。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tøexky 🗣 (u: te toe'ky tøe'ky) 地基 [wt][mo] tē-ki/tuē-ki
[#]
- 1. (N)
|| 承受上層建築重量的基礎。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tøexky-zuo 🗣 (u: Te Toe'ky'zuo Tøe'ky-zuo) 地基主 [wt][mo] Tē-ki-tsú/Tuē-ki-tsú
[#]
- 1. (N)
|| 地祇。指最早期原先居住在這塊土地上的原地主,原地主過世後的靈體則被稱為地基主。是臺灣民間經常祭拜的神明。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Kof Hiern'eeng ee purn'ky'te si ti Lok'karng. 辜顯榮的本居地是佇鹿港。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 辜顯榮的本籍是在鹿港。
- 🗣u: Cid kefng pefng'tiaxm lorng iong zai'te zhefng'khix ee svoaf'zvoaa'zuie kaq kog'ciorng khao'bi ee koea'cie laai zøx sngf'ar'ky. 這間冰店攏用在地清氣的山泉水佮各種口味的果子來做霜仔枝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這家冰店都用在地乾淨的山泉水及各種口味的水果製作冰棒。
- 🗣u: Te'ky aix phaq ho pvee'pang, zhux khie liao ciaq e zai. 地基愛拍予平棒,厝起了才會在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 地基要打得平穩,房子蓋了才會穩固。
- 🗣u: Larn'laang zøx jim'høo tai'cix, aix khaf tah sit'te, be'sae kafn'naf zhuo cit ky zhuix, na kiexn'pae lorng “cit mee zoaan thaau'lo, thvy'kngf bøo'pvoax'po”, bøo cit hang tai'cix zøx e seeng. 咱人做任何代誌,愛跤踏實地,袂使干焦取一支喙,若見擺攏「一暝全頭路,天光無半步」,無一項代誌做會成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們做任何事情,都得腳踏實地,不可光靠一張嘴,要是每次都「前一晚計畫周全,天一亮一事無成」,沒一件事做得成。
- 🗣u: AF'mar cyn zay “hør zhaan'te pud'juu hør zuo'te” ee tø'lie, ie'zar ee sefng'oah suy'jieen khaq kafn'laan, y iw'goaan kiefn'chii ho muie cit ee girn'ar lorng u siu kaux'iok ee ky'hoe, sit'zai cviaa bøo karn'tafn. 阿媽真知「好田地不如好子弟」的道理,以早的生活雖然較艱難,伊猶原堅持予每一个囡仔攏有受教育的機會,實在誠無簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 奶奶很了解「家有千頃田,不如子孫賢」的道理,以前的生活雖然比較艱辛困難,他仍然堅持讓每個孩子都有受教育的機會,真的是很不簡單。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Aix pviax ciaq e viaa.” Ti kerng'khix bøo hør ee sii'zun, tiøh'aix m kviaf kafn'khor, kiefn'chii lie'siorng, khaf'tah'sit'te, seeng'kofng ee ky'hoe tø ciaxm khaq'toa'bin. 俗語講:「愛拚才會贏。」佇景氣無好的時陣,著愛毋驚艱苦,堅持理想、跤踏實地,成功的機會就占較大面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「要努力才會贏。」在景氣低迷的時候,必須不怕辛苦,堅持理想、腳踏實地,成功的機會就會比較大。
Maryknoll
- haykwn [wt] [HTB] [wiki] u: hae'kwn [[...]][i#] [p.]
- the navy, naval forces
- 海軍
- hoktøe hokjiin ky [wt] [HTB] [wiki] u: hog'te hog'jiin ky; hog'tøe hog'jiin ky [[...]][i#] [p.]
- fortunate land has fortunate people living in it
- 福地福人居
- kheq ky ixtøe [wt] [HTB] [wiki] u: kheq ky i'te; kheq ky i'tøe [[...]][i#] [p.]
- be a stranger in a foreign land
- 客居異地
- khongkwn ki'tøe [wt] [HTB] [wiki] u: khofng'kwn ky'te; khofng'kwn ky'tøe [[...]][i#] [p.]
- air base
- 空軍基地
- kiliute [wt] [HTB] [wiki] u: ky'liuu'te; ky'liuu'tøe [[...]][i#] [p.]
- place of residence (as distinct from place of birth)
- 居留地
- kitøe [wt] [HTB] [wiki] u: ky'te; ky'tøe [[...]][i#] [p.]
- base
- 基地
- kinkix-tøe [wt] [HTB] [wiki] u: kyn'kix-te; kyn'kix-tøe; (ky'te) [[...]][i#] [p.]
- base, base of operation
- 根據地,基地
- kunsu ki'tøe [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'su ky'te; kwn'su ky'tøe [[...]][i#] [p.]
- military (naval, air) base
- 軍事基地
- phaq texky [wt] [HTB] [wiki] u: phaq te'ky; phaq tøe'ky [[...]][i#] [p.]
- lay the foundation for a building
- 打地基
- tøexzexng kikoafn [wt] [HTB] [wiki] u: te'zexng ky'koafn; tøe'zexng ky'koafn [[...]][i#] [p.]
- land administration office
- 地政機關
- tøexky [wt] [HTB] [wiki] u: te'ky; tøe'ky [[...]][i#] [p.]
- foundation of a building
- 地基
- thun texky [wt] [HTB] [wiki] u: thun te'ky; thun tøe'ky [[...]][i#] [p.]
- prepare a foundation
- 填地基
Embree
- tøexky [wt] [HTB] [wiki] u: te'ky; tøe'ky [[...]][i#] [p.257]
- N : foundation (building)
- 地基
- tøexky-ciøh [wt] [HTB] [wiki] u: te'ky'ciøh; tøe'ky-ciøh [[...]][i#] [p.257]
- N : foundation stone
- 地基石
- u: te'ky'zuo; tøe'ky'zuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.257]
- N : the guardian spirit of the foundation of a building
- 地基的神
Lim08
- u: ciøf'pak'te'ky'ji 招縛地基字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0200] [#12448]
-
- = [ 招稅地基字 ] 。 <>
- u: ciøf'sex'te'ky'ji ciøf'søex'tøe'ky'ji 招稅地基字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0198] [#12454]
-
- 地基租賃e5證書 , 厝地租賃e5證書 。 <>
- u: kib'zhud te'ky'ji 給出地基字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0323] [#34117]
-
- 提供地基e5契字 , 厝宅e5貸款證書 。 <>
- u: kib'erng'koarn te'ky'khoex 給永管地基契 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0322] [#34121]
-
- 地基等e5供給證書 。 <>
- u: kib'khie'hiaa'tiaxm te'ky'ji 給起瓦店地基字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0322] [#34138]
-
- = [ 給永管地基契 ] 。 <>
- u: kib'khurn'tvoaf te'ky'ji 給墾單地基字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0322] [#34141]
-
- = [ 給永管地基契 ] 。 <>
- u: kib'tiaxm'phox te'ky'khurn'phoef 給店舖地基懇phoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0323] [#34169]
-
- = [ 給永管地基契 ] 。 <>
- u: kib'tiaxm te'ky'ji 給店 地基字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0323] [#34171]
-
- = [ 給永管 地基契 ] 。 <>
- u: phaq'te'ky phaq'tøe'ky 打地基 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0569] [#46001]
-
- 建置建築物e5基礎 。 <>
- u: tah'te'ky 踏地基 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0008/B0008] [#56611]
-
- 地面e5區畫 。 <>
- u: te'ky 地基 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0405] [#58160]
-
- ( 1 ) 建築物e5基地 。
( 2 ) 基礎 。 <>
- u: te'ky'zof 地基租 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0405] [#58162]
-
- 地租 。 <>
- u: te'ky'zuo 地基主 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0405] [#58163]
-
- ( 1 ) 土地e5開墾主 。
( 2 ) 土地e5神 。 <>
- u: te'ky'guun 地基銀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0405] [#58164]
-
- 地租 。 <>
- u: te'ky'sex'guun 地基稅銀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0405] [#58166]
-
- 地主開墾土地應納e5稅金 。 <>
- u: te'ky'tvoaf 地基單 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0405] [#58167]
-
- 記載土地所在面積e5書類 。 <>