Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:te u:ky, found 0,

DFT
🗣 kitøe/ki'tøe 🗣 (u: ky'te toe ky'tøe) 基地 [wt][mo] ki-tē/ki-tuē [#]
1. (N) || 建築物所占用的土地。
2. (N) || 根據地。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pwnki'tøe/pwnku'tøe 🗣 (u: purn'ky kw'te toe purn'ky/kw'tøe) 本居地 [wt][mo] pún-ki-tē/pún-ku-tuē [#]
1. (N) || 本籍。源自日語。
🗣le: (u: Kof Hiern'eeng ee purn'ky'te si ti Lok'karng.) 🗣 (辜顯榮的本居地是佇鹿港。) (辜顯榮的本籍是在鹿港。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøexky 🗣 (u: te toe'ky tøe'ky) 地基 [wt][mo] tē-ki/tuē-ki [#]
1. (N) || 承受上層建築重量的基礎。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Tøexky-zuo 🗣 (u: Te Toe'ky'zuo Tøe'ky-zuo) 地基主 [wt][mo] Tē-ki-tsú/Tuē-ki-tsú [#]
1. (N) || 地祇。指最早期原先居住在這塊土地上的原地主,原地主過世後的靈體則被稱為地基主。是臺灣民間經常祭拜的神明。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Kof Hiern'eeng ee purn'ky'te si ti Lok'karng. 辜顯榮的本居地是佇鹿港。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
辜顯榮的本籍是在鹿港。
🗣u: Cid kefng pefng'tiaxm lorng iong zai'te zhefng'khix ee svoaf'zvoaa'zuie kaq kog'ciorng khao'bi ee koea'cie laai zøx sngf'ar'ky. 這間冰店攏用在地清氣的山泉水佮各種口味的果子來做霜仔枝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這家冰店都用在地乾淨的山泉水及各種口味的水果製作冰棒。
🗣u: Te'ky aix phaq ho pvee'pang, zhux khie liao ciaq e zai. 地基愛拍予平棒,厝起了才會在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地基要打得平穩,房子蓋了才會穩固。
🗣u: Larn'laang zøx jim'høo tai'cix, aix khaf tah sit'te, be'sae kafn'naf zhuo cit ky zhuix, na kiexn'pae lorng “cit mee zoaan thaau'lo, thvy'kngf bøo'pvoax'po”, bøo cit hang tai'cix zøx e seeng. 咱人做任何代誌,愛跤踏實地,袂使干焦取一支喙,若見擺攏「一暝全頭路,天光無半步」,無一項代誌做會成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做任何事情,都得腳踏實地,不可光靠一張嘴,要是每次都「前一晚計畫周全,天一亮一事無成」,沒一件事做得成。
🗣u: AF'mar cyn zay “hør zhaan'te pud'juu hør zuo'te” ee tø'lie, ie'zar ee sefng'oah suy'jieen khaq kafn'laan, y iw'goaan kiefn'chii ho muie cit ee girn'ar lorng u siu kaux'iok ee ky'hoe, sit'zai cviaa bøo karn'tafn. 阿媽真知「好田地不如好子弟」的道理,以早的生活雖然較艱難,伊猶原堅持予每一个囡仔攏有受教育的機會,實在誠無簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
奶奶很了解「家有千頃田,不如子孫賢」的道理,以前的生活雖然比較艱辛困難,他仍然堅持讓每個孩子都有受教育的機會,真的是很不簡單。
🗣u: Siok'gie korng, “Aix pviax ciaq e viaa.” Ti kerng'khix bøo hør ee sii'zun, tiøh'aix m kviaf kafn'khor, kiefn'chii lie'siorng, khaf'tah'sit'te, seeng'kofng ee ky'hoe tø ciaxm khaq'toa'bin. 俗語講:「愛拚才會贏。」佇景氣無好的時陣,著愛毋驚艱苦,堅持理想、跤踏實地,成功的機會就占較大面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「要努力才會贏。」在景氣低迷的時候,必須不怕辛苦,堅持理想、腳踏實地,成功的機會就會比較大。

Maryknoll
haykwn [wt] [HTB] [wiki] u: hae'kwn [[...]][i#] [p.]
the navy, naval forces
海軍
hoktøe hokjiin ky [wt] [HTB] [wiki] u: hog'te hog'jiin ky; hog'tøe hog'jiin ky [[...]][i#] [p.]
fortunate land has fortunate people living in it
福地福人居
kheq ky ixtøe [wt] [HTB] [wiki] u: kheq ky i'te; kheq ky i'tøe [[...]][i#] [p.]
be a stranger in a foreign land
客居異地
khongkwn ki'tøe [wt] [HTB] [wiki] u: khofng'kwn ky'te; khofng'kwn ky'tøe [[...]][i#] [p.]
air base
空軍基地
kiliute [wt] [HTB] [wiki] u: ky'liuu'te; ky'liuu'tøe [[...]][i#] [p.]
place of residence (as distinct from place of birth)
居留地
kitøe [wt] [HTB] [wiki] u: ky'te; ky'tøe [[...]][i#] [p.]
base
基地
kinkix-tøe [wt] [HTB] [wiki] u: kyn'kix-te; kyn'kix-tøe; (ky'te) [[...]][i#] [p.]
base, base of operation
根據地,基地
kunsu ki'tøe [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'su ky'te; kwn'su ky'tøe [[...]][i#] [p.]
military (naval, air) base
軍事基地
phaq texky [wt] [HTB] [wiki] u: phaq te'ky; phaq tøe'ky [[...]][i#] [p.]
lay the foundation for a building
打地基
tøexzexng kikoafn [wt] [HTB] [wiki] u: te'zexng ky'koafn; tøe'zexng ky'koafn [[...]][i#] [p.]
land administration office
地政機關
tøexky [wt] [HTB] [wiki] u: te'ky; tøe'ky [[...]][i#] [p.]
foundation of a building
地基
thun texky [wt] [HTB] [wiki] u: thun te'ky; thun tøe'ky [[...]][i#] [p.]
prepare a foundation
填地基

Embree
tøexky [wt] [HTB] [wiki] u: te'ky; tøe'ky [[...]][i#] [p.257]
N : foundation (building)
地基
tøexky-ciøh [wt] [HTB] [wiki] u: te'ky'ciøh; tøe'ky-ciøh [[...]][i#] [p.257]
N : foundation stone
地基石
u: te'ky'zuo; tøe'ky'zuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.257]
N : the guardian spirit of the foundation of a building
地基的神

Lim08
u: ciøf'pak'te'ky'ji 招縛地基字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0200] [#12448]
= [ 招稅地基字 ] 。 <>
u: ciøf'sex'te'ky'ji ciøf'søex'tøe'ky'ji 招稅地基字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0198] [#12454]
地基租賃e5證書 , 厝地租賃e5證書 。 <>
u: kib'zhud te'ky'ji 給出地基字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0323] [#34117]
提供地基e5契字 , 厝宅e5貸款證書 。 <>
u: kib'erng'koarn te'ky'khoex 給永管地基契 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0322] [#34121]
地基等e5供給證書 。 <>
u: kib'khie'hiaa'tiaxm te'ky'ji 給起瓦店地基字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0322] [#34138]
= [ 給永管地基契 ] 。 <>
u: kib'khurn'tvoaf te'ky'ji 給墾單地基字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0322] [#34141]
= [ 給永管地基契 ] 。 <>
u: kib'tiaxm'phox te'ky'khurn'phoef 給店舖地基懇phoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0323] [#34169]
= [ 給永管地基契 ] 。 <>
u: kib'tiaxm te'ky'ji 給店 地基字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0323] [#34171]
= [ 給永管 地基契 ] 。 <>
u: phaq'te'ky phaq'tøe'ky 打地基 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0569] [#46001]
建置建築物e5基礎 。 <>
u: tah'te'ky 踏地基 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0008/B0008] [#56611]
地面e5區畫 。 <>
u: te'ky 地基 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0405] [#58160]
( 1 ) 建築物e5基地 。 ( 2 ) 基礎 。 <>
u: te'ky'zof 地基租 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0405] [#58162]
地租 。 <>
u: te'ky'zuo 地基主 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0405] [#58163]
( 1 ) 土地e5開墾主 。 ( 2 ) 土地e5神 。 <>
u: te'ky'guun 地基銀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0405] [#58164]
地租 。 <>
u: te'ky'sex'guun 地基稅銀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0405] [#58166]
地主開墾土地應納e5稅金 。 <>
u: te'ky'tvoaf 地基單 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0405] [#58167]
記載土地所在面積e5書類 。 <>