Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:texng u:laang, found 0,

DFT_lk
🗣u: Zøx thvy ma be texng zexng'laang ix. 做天嘛袂中眾人意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天神也無法做到滿足所有人的願望。
🗣u: Y kor'ix køq hør'chiøx'siin, cyn chym'ieen, ho laang juo khvoax juo texng'ix. 伊古意閣好笑神,真深緣,予人愈看愈中意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他忠厚又常常面帶笑容,相處越久越有人緣,讓人越看越中意。
🗣u: Løx'khaf'barng suy'jieen be texng`laang, m'køq khvoax tiøh cyn kviaf`laang. 躼跤蠓雖然袂叮人,毋過看著真驚人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
長腳蚊雖然不會叮人,不過看起來很嚇人。
🗣u: Kor'zar'laang korng, “Pvee'terng zøx kaq laau'kvoa, pvee'khaf hiaam kaq laau'noa.” Hvoaai'tit zøx tai'cix zorng'si be texng zexng'laang ix, beq zøx tø jin'cyn zøx, m'biern kviaf laang phoef'pheeng. 古早人講:「棚頂做甲流汗,棚跤嫌甲流瀾。」橫直做代誌總是袂中眾人意,欲做就認真做,毋免驚人批評。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的人說:「戲台上的演員演得汗流浹背,戲台下的觀眾批評得口沫橫飛。」反正做事總是不能符合眾人的意思,想做就認真做,不用怕別人批評。

Maryknoll
mxternglangbak [wt] [HTB] [wiki] u: m'texng'laang'bak [[...]][i#] [p.]
bad-looking (thing, action)
不好看,不順眼
mxternglang'ix [wt] [HTB] [wiki] u: m'texng'laang'ix [[...]][i#] [p.]
not according to one's desire, not to one's taste
不順人意
mxternglaang-thviaf [wt] [HTB] [wiki] u: m'texng'laang'thviaf; m'texng'laang-thviaf [[...]][i#] [p.]
speaking so that the other is not willing to hear
逆耳,不順耳
texng [wt] [HTB] [wiki] u: texng; (tioxng) [[...]][i#] [p.]
hit the center, accomplish, be hit, exact

Embree
u: texng laang … [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.259]
V : people like to… (freq neg <m7 teng3 lang5 thiaN: people don't like to hear that>, <m7 teng3 lang5 khoaN3": people don't like to see that>)
喜歡

Lim08
u: m'texng'laang 不中人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0918] [#41142]
無合人e5意 。 <∼∼∼ 聽 。 >
u: texng`laang 釘人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0301] [#58661]
to bite; to sting (bee, wasp, etc)
蜂等ka7人釘 。 <>