Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:thaau u:boea u:thaau u:bøea, found 0,
DFT- 🗣 Chiuxthaau khia ho zai, m kviaf chiuxbøea zørhongthay./Chiuxthaau khia ho zai, m kviaf chiuxbøea zøeahongthay. 🗣 (u: Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay. Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'bøea zøx/zøex'hofng'thay.) 樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。 [wt][mo] Tshiū-thâu khiā hōo tsāi, m̄ kiann tshiū-bué tsò-hong-thai.
[#]
- 1. ()
|| 樹根要是穩固了,就不怕樹梢被颱風吹襲。比喻要固本。
- 🗣le: Larn na beq ti sia'hoe kaq laang zøx tai'cix, tiøh'aix ciaux'khie'kafng laai, siefn tøf m'thafng sviu'beq phvy`laang, “chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay”. 🗣 (咱若欲佇社會佮人做代誌,著愛照起工來,仙都毋通想欲偏人,「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱」。) (我們若要在社會上與人共事,就得按部就班,不要有占別人便宜的念頭,「根基穩固了,就不怕外在的環境惡劣」。)
- 2. ()
|| 指人行事正直無私、光明磊落,不怕任何的惡意中傷。
- 🗣le: Laang korng, “Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay.” AF'kym`ar zøx'laang sit'zai køq u sixn'iong, thaux'tea tøf m kviaf laang ti khaf'zhngf'au teq svef eeng'ar'oe. 🗣 (人講:「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。」阿金仔做人實在閣有信用,透底都毋驚人佇尻川後咧生閒仔話。) (所謂:「行事正直,就不怕背後的蜚短流長。」阿金為人實在又值得信賴,從來都不怕別人在背後講閒話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kankhor thaau, khvuieoah bøea. 🗣 (u: Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea. Kafn'khor thaau, khvuix'oah bøea.) 艱苦頭,快活尾。 [wt][mo] Kan-khóo thâu, khuìnn-ua̍h bué.
[#]
- 1. ()
|| 做任何事都要先耐得住辛苦,苦盡才得以享受甘甜的成果。
- 🗣le: 🗣 (「艱苦頭,快活尾」的道理人人知,毋過有擋頭的人才做會到。) (「吃得苦中苦,方為人上人」的道理大家都知道,但是有毅力的人才做得到。)
- 2. ()
|| 勸勉人先苦後甘,終將逐步進入佳境。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea.” AF'hoad zu kog'siør zhud'giap liao'au tø toex laang khix zøx thoo'zuie, kud'lat thaxn'cvii laai chi kuy'kef'hoea'ar, thvy'kofng'peq`ar ia cyn thviax'siøq`y, ho y zhoa'tiøh goan'ix zøx'hoea phaq'pviax ee suie bor, køq tah'tiøh hør sii'ky kaq laang hap'kor khie'zhux thaxn'tiøh cvii, nng ee girn'ar ma cyn iuo'haux køq u zaai'zeeng, ho y urn'sym'ar thee'zar thex'hiw, kaq yn khafn'chiuo taux'tin khix iuu'safn'oarn'suie. 🗣 (俗語講:「艱苦頭,快活尾。」阿發自國小出業了後就綴人去做塗水,骨力趁錢來飼規家伙仔,天公伯仔也真疼惜伊,予伊娶著願意做伙拍拚的媠某,閣踏著好時機佮人合股起厝趁著錢,兩个囡仔嘛真有孝閣有才情,予伊穩心仔提早退休,佮𪜶牽手鬥陣去遊山玩水。) (俗諺說:「含淚播種,歡笑收割。」阿發從國小畢業後就跟著別人去做泥水匠,賣力賺錢養一家人,老天爺也很疼愛他,讓他娶到願意一起努力的美嬌娘,又遇上景氣好跟人合建公寓賺到錢,兩個小孩很孝順又有才華,讓他安心提早退休,和妻子一同去遊山玩水。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Onglaai thaau, sikoef bøea. 🗣 (u: Oong'laai thaau, sy'koef boea. Oong'laai thaau, sy'koef bøea.) 王梨頭,西瓜尾。 [wt][mo] Ông-lâi thâu, si-kue bué.
[#]
- 1. ()
|| 鳳梨蒂頭的一端比較甜,西瓜是離蒂頭最遠的一端最甜。教導人家如何吃水果及觀察蔬果的自然生態。
- 🗣le: 🗣 (「王梨頭,西瓜尾」是咧講王梨是倚蒂頭的所在上蓋甜,西瓜顛倒是離蒂頭上遠的彼爿較甜,欲食的時先食較無甜的彼爿就會愈食愈甜。) (「鳳梨頭,西瓜尾」是說鳳梨最甜的地方是靠近基根底部的那頭,西瓜反而是離蒂頭最遠端的那邊最甜,要吃的時候先吃比較不甜的那邊就會越吃越甜。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 porthaau-porbøea 🗣 (u: pox'thaau'pox'boea bea pox'thaau-pox'bøea) 布頭布尾 [wt][mo] pòo-thâu-pòo-bué/pòo-thâu-pòo-bé
[#]
- 1. (N)
|| 布料剪裁後所剩餘的布塊。
- 🗣le: Lie zøx svaf zhwn ee pox'thaau'pox'boea karm e'sae ho`goar? 🗣 (你做衫賰的布頭布尾敢會使予我?) (你做完衣服剩餘的零星碎布可以給我嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Thaau siøsiøf, bøea lefnglerng. 🗣 (u: Thaau siøf'siøf, boea lerng'lerng. Thaau siøf'siøf, bøea lerng'lerng.) 頭燒燒,尾冷冷。 [wt][mo] Thâu sio-sio, bué líng-líng.
[#]
- 1. ()
|| 剛開始的時候興沖沖,到了後來卻提不起勁。指人做事情只有三分鐘熱度,沒辦法貫徹始終。
- 🗣le: Zøx tai'cix na pud'sii “thaau siøf'siøf, boea lerng'lerng”, beq seeng'kofng tø khaq øq`loq! 🗣 (做代誌若不時「頭燒燒,尾冷冷」,欲成功就較僫囉!) (做事情若總是「三分鐘熱度」,想成功就比較困難囉!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thaubøea 🗣 (u: thaau'boea bea thaau'bøea) 頭尾 [wt][mo] thâu-bué/thâu-bé
[#]
- 1. (N)
|| 事情的始末。
- 🗣le: Lie m zay thaau'boea m'thafng of'peh korng'oe. 🗣 (你毋知頭尾毋通烏白講話。) (你不知道始末不要亂說話。)
- 2. (Adv)
|| 前後。
- 🗣le: Goar toax ciaf thaau'boea ma ie'kefng u nng tafng`aq. 🗣 (我蹛遮頭尾嘛已經有兩冬矣。) (我住在這前後也已經有兩年了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thauzangbøea 🗣 (u: thaau'zafng'boea bea thaau'zafng'bøea) 頭鬃尾 [wt][mo] thâu-tsang-bué/thâu-tsang-bé
[#]
- 1. (N)
|| 辮子。頭髮分綹然後互相纏繞成長條狀。
- 🗣le: liah thaau'zafng'boea 🗣 (掠頭鬃尾) (編辮子)
- 2. (N)
|| 馬尾。頭髮用繩子紮起來,形狀像馬的尾巴。
- 🗣le: pak thaau'zafng'boea'ar 🗣 (縛頭鬃尾仔) (紮馬尾)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 uxthaau-uxbøea 🗣 (u: u'thaau'u'boea bea u'thaau-u'bøea) 有頭有尾 [wt][mo] ū-thâu-ū-bué/ū-thâu-ū-bé
[#]
- 1. (Exp)
|| 有始有終。有開頭,有結尾,比喻做事貫徹到底。
- 🗣le: Larn zøx tai'cix aix u'thaau'u'boea, m'thafng hor thaau niao'chie boea. 🗣 (咱做代誌愛有頭有尾,毋通虎頭鳥鼠尾。) (我們做事情要有始有終,不可以虎頭蛇尾。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhuopvy-thaubøea 🗣 (u: zhux'pvy'thaau'boea bea zhux'pvy-thaau'bøea) 厝邊頭尾 [wt][mo] tshù-pinn-thâu-bué/tshù-pinn-thâu-bé
[#]
- 1. (N)
|| 左鄰右舍,街坊鄰居。
- 🗣le: Ti zngf'khaf sor'zai, zhux'pvy'thaau'boea ee karm'zeeng lorng cviaa hør. 🗣 (佇庄跤所在,厝邊頭尾的感情攏誠好。) (在鄉下地方,左鄰右舍的感情都很好。)
tonggi: ; s'tuix:
Maryknoll
- bøthaau bøbøea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'thaau bøo'boea; bøo'thaau bøo'bøea [[...]][i#] [p.]
- incomplete, incomprehensible, nonsensical, no beginning or end (Lit. no head no tail)
- 無頭無尾
- chiuxthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiu'thaau [[...]][i#] [p.]
- stump, trunk
- 樹頭
- zhngthaau phaq, zhngboea høo [wt] [HTB] [wiki] u: zhngg'thaau phaq, zhngg'boea høo; zhngg'thaau phaq, zhngg'bøea høo [[...]][i#] [p.]
- fight between husband and wife at one end of the bed, and after a little while be in harmony at the other end of the bed
- 床頭吵,床尾和。
- zhuopvy [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'pvy [[...]][i#] [p.]
- neighbor, neighborhood
- 鄰居,隔壁
- ciongthaau kaobøea [wt] [HTB] [wiki] u: cioong'thaau kaux'boea; cioong'thaau kaux'bøea [[...]][i#] [p.]
- from the start to the end, throughout
- 從頭到尾
- zngfthauafbøea [wt] [HTB] [wiki] u: zngr'thaau'ar'boea; zngr'thaau'ar'bøea [[...]][i#] [p.]
- finger tip
- 指尖
- zoafthaau-zoafbøea bøo lie ee miaa [wt] [HTB] [wiki] u: zoar'thaau zoar'boea bøo lie ee miaa; zoar'thaau-zoar'bøea bøo lie ee miaa [[...]][i#] [p.]
- Your name is not on the paper.
- 紙頭紙尾沒你的名字,無法證明是你的權利
- zu [wt] [HTB] [wiki] u: zu [[...]][i#] [p.]
- self, personal, private, in person, personally, from, since, natural, naturally
- 自,從
- zuxthaau ciebøea [wt] [HTB] [wiki] u: zu'thaau cix'boea; zu'thaau cix'bøea [[...]][i#] [p.]
- all the way through, from the beginning to the end
- 自頭至尾
- zuxthaau-kaobøea [wt] [HTB] [wiki] u: zu'thaau kaux'boea; zu'thaau-kaux'bøea [[...]][i#] [p.]
- from the beginning to the end, all the way through
- 自始至終
- høfthaau putjuu høfbøea [wt] [HTB] [wiki] u: hør'thaau pud'juu hør'boea; hør'thaau pud'juu hør'bøea [[...]][i#] [p.]
- A good end is more important than a good beginning.
- 好始不如好終,好頭不如好尾)。
- hofthaau niawchyboea [wt] [HTB] [wiki] u: hor'thaau niao'chie'boea; hor'thaau niao'chie/zhuo'bøea [[...]][i#] [p.]
- start doing something with vigor but fail to see it through, impressive in the beginning but disappointing in the end
- 虎頭蛇尾
- iøthaau pvoaxbøea [wt] [HTB] [wiki] u: iøo'thaau pvoa'boea; iøo'thaau pvoa'bøea [[...]][i#] [p.]
- act obsequiously (Lit. to bobble the head and wag the tail like a dog hoping to please the master)
- 搖頭擺尾
- jixthaau jixbøea [wt] [HTB] [wiki] u: ji'thaau ji'boea; ji'thaau ji'bøea [[...]][i#] [p.]
- nothing for me in a contract, none of my business (Lit. from the first character to the last)
- 字頭字尾
- køethaau haxngbøea [wt] [HTB] [wiki] u: kef'thaau hang'boea; køef'thaau hang'bøea [[...]][i#] [p.]
- throughout the city or town
- 街頭巷尾
- khvoarthaau-khvoarbøea [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'thaau khvoax'boea; khvoax'thaau-khvoax'bøea [[...]][i#] [p.]
- give occasional help (like a master in a shop), look after a business for a man in his absence
- 看頭看尾,關照
- liongthaau zoabøea [wt] [HTB] [wiki] u: lioong'thaau zoaa'boea; lioong'thaau zoaa'bøea [[...]][i#] [p.]
- dragon's head and snake's tail — dwindling away to nothing after an initial display of greatness
- 龍頭蛇尾
- Thaau`ar hernghexng, boea`ar lefnglerng. [wt] [HTB] [wiki] u: Thaau`ar hexng'hexng, boea`ar lerng'lerng.; Thaau`ar hexng'hexng, bøea`ar lerng'lerng. [[...]][i#] [p.]
- become lukewarm (Lit. very interesting in the beginning, but cold at the end)
- 虎頭蛇尾
- thaubøea [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'boea; thaau'bøea [[...]][i#] [p.]
- beginning and end, first and last
- 頭尾,始終
- thauzafng-bøea [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'zafng-boea; thaau'zafng'bøea [[...]][i#] [p.]
- end of queue, pigtail
- 辮子
- thaau kaux bøea [wt] [HTB] [wiki] u: thaau kaux boea; thaau kaux bøea [[...]][i#] [p.]
- from the beginning to the end
- 從頭到尾
- thvithaau thiapboea [wt] [HTB] [wiki] u: thvy'thaau thiab'boea; thvy'thaau thiab'bøea [[...]][i#] [p.]
- get more family livelihood
- 貼補家計
- u thaau bøo bøea [wt] [HTB] [wiki] u: u thaau bøo boea; u thaau bøo bøea [[...]][i#] [p.]
- leave a job incomplete or unfinished, quit doing something halfway, a thing given up before it is finished
- 有頭無尾
- uxthaau-uxbøea [wt] [HTB] [wiki] u: u thaau u boea; u'thaau-u'bøea [[...]][i#] [p.]
- do a job from beginning to end, it has a beginning and an end
- 有始有終
Embree
- thaubøea [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'boea; thaau'bøea [[...]][i#] [p.280]
- TW : in all, from start to finish
- 前後
- thaubøea [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'boea; thaau'bøea [[...]][i#] [p.280]
- N : beginning and end, head and tail
- 前後
- uxthaau-bøbøea [wt] [HTB] [wiki] u: u'thaau bøo bea/boea; u'thaau bøo bøea [[...]][i#] [p.292]
- Sph : incomplete, unsystematic, not thorough
- 有頭無尾
- uxthaau-uxbøea [wt] [HTB] [wiki] u: u'thaau'u'bea/boea; u'thaau-u'bøea [[...]][i#] [p.292]
- Sph : complete, systematic, thorough
- 有頭有尾
Lim08
- u: svy'thaau hoad'bea svef'thaau hoad'boea(漳) svef/svy'thaau hoad'bøea 生頭發尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0660/A0787] [#53438]
-
- kui身軀四界生腫物 。 <>