Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:thoo u:laang, found 0,

DFT
🗣 tholaang 🗣 (u: thoo'laang) 塗礱 [wt][mo] thôo-lâng [#]
1. (N) || 礱殼機。能除去穀粒的外殼,使它變成糙米的機具。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: ef thoo'laang 挨塗礱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
推動土礱以磨去粗糠
🗣u: Khaq'zar cyn ze laang iong thoo'thvoax hviaa'hoea. 較早真濟人用塗炭燃火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前有很多人燒煤炭。
🗣u: Thoo'bin khoaix siw'seeng, laang'bin khoaix hoarn'heeng. 塗面快收成,人面快反形。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在土地耕種容易收成;看人的臉色,容易遭人背棄。俗語,努力耕耘,才有收穫;看人臉色,不易過活。
🗣u: Bie'kog'thoo'tau iu'køq kiøx'zøx hoad'zaai'chiu, laang taw ee phuun'zay tvia khvoax e tiøh. 美國塗豆又閣叫做發財樹,人兜的盆栽定看會著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
馬拉巴栗又叫做發財樹,人家家裡的盆栽常看得到。
🗣u: Kor'zar'bi ee thoo'iøo'kef laang'laang aix, cid'mar tiaxm si khuy kaq thad'tør'kef, beq ciah suii'sii ma u thafng bea. 古早味的塗窯雞人人愛,這馬店面是開甲窒倒街,欲食隨時嘛有通買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
土窯雞是人人愛的傳統美食,現在店家開得到處都是,要吃隨時都能買到。
🗣u: U cyn ze laang e ti Baq'zaxng'zeq hid kafng ee cviax'tiofng'taux, ka zhvef kef'nng zhai ti thoo'khaf'taw. 有真濟人會佇肉粽節彼工的正中晝,共生雞卵𫞼佇塗跤兜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有很多人在端午節那天正午時分,把生雞蛋立在地上。
🗣u: Siaux'lieen hw'zhef m'biern kviaf bøo kef'hoea, laang sor soeq, “Afng'bor na kang'sym, of'thoo piexn'seeng kym”. Afng'ar'ciar siøf'keng høo'zee phaq'pviax tvia'tiøh e seeng'kofng. 少年夫妻毋免驚無家伙,人所說:「翁某若仝心,烏塗變成金」。翁仔姐相楗和齊拍拚定著會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕夫妻不必擔心沒有恆產,人們說:「夫妻若同心協力,困境也能創造財富」。夫妻相互扶持合作共同努力一定能成功。
🗣u: Khaq'zar ee laang siofng'sixn “løh'thoo sii peq'ji mia”, sviu'korng mia'un si zhud'six ee sii tø zux hør'hør`ee. Hien'tai laang aix zay'viar cieen'too aix khøx kaf'ki zhoxng'zø, na kherng phaq'pviax tø e seeng'kofng. 較早的人相信「落塗時八字命」,想講命運是出世的時就註好好的。現代人愛知影前途愛靠家己創造,若肯拍拚就會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的人相信「出生的時辰就決定一個人的命運」,認為命運是出生的時候就註定好的。現代的人要曉得前途得靠自己創造,如果肯努力就會成功。
🗣u: Siok'gie korng, “Mngg'mngg'ar'ho løh'kuo, thoo ma e taam.” Larn'laang na kef'kiarm zøx, kef'kiarm thaxn, ia e zhwn cit'koar'ar kef'hoea. 俗語講:「毛毛仔雨落久,塗嘛會澹。」咱人若加減做、加減趁,也會賰一寡仔家伙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「濛濛細雨下久了,土地也會潮濕。」我們若有得做就做、有得賺就賺,也會累積一點家產。
🗣u: Siok'gie korng, “Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea.” AF'hoad zu kog'siør zhud'giap liao'au tø toex laang khix zøx thoo'zuie, kud'lat thaxn'cvii laai chi kuy'kef'hoea'ar, thvy'kofng'peq`ar ia cyn thviax'siøq`y, ho y zhoa'tiøh goan'ix zøx'hoea phaq'pviax ee suie bor, køq tah'tiøh hør sii'ky kaq laang hap'kor khie'zhux thaxn'tiøh cvii, nng ee girn'ar ma cyn iuo'haux køq u zaai'zeeng, ho y urn'sym'ar thee'zar thex'hiw, kaq yn khafn'chiuo taux'tin khix iuu'safn'oarn'suie. 俗語講:「艱苦頭,快活尾。」阿發自國小出業了後就綴人去做塗水,骨力趁錢來飼規家伙仔,天公伯仔也真疼惜伊,予伊娶著願意做伙拍拚的媠某,閣踏著好時機佮人合股起厝趁著錢,兩个囡仔嘛真有孝閣有才情,予伊穩心仔提早退休,佮𪜶牽手鬥陣去遊山玩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗諺說:「含淚播種,歡笑收割。」阿發從國小畢業後就跟著別人去做泥水匠,賣力賺錢養一家人,老天爺也很疼愛他,讓他娶到願意一起努力的美嬌娘,又遇上景氣好跟人合建公寓賺到錢,兩個小孩很孝順又有才華,讓他安心提早退休,和妻子一同去遊山玩水。
🗣u: Laang khvoax larn bøo, larn tiefn'tøx aix khaq phaq'pviax. Siok'gie korng, “Kef'sae løh'thoo, ia u svaf zhuxn iefn.” Larn na e ciarng'cix, laang tø m kvar khvoax'soef`larn. 人看咱無,咱顛倒愛較拍拚。俗語講:「雞屎落塗,也有三寸煙。」咱若會長志,人就毋敢看衰咱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家看不起我們,我們反而要更努力。俗話說:「雞屎落地,也有三寸煙。」我們要是能奮發向上,人家就不敢把我們看扁了。
🗣u: Laang zhud'six tø u hør'giah'saxn ee zhaf'piet, m'køq laang korng “kef'sae løh'thoo, ia u svaf zhuxn iefn”, saxn'chiaq girn'ar u cix'khix, køq'khaq e ho laang øf'lør. 人出世就有好額散的差別,毋過人講「雞屎落塗,也有三寸煙」,散赤囡仔有志氣,閣較會予人呵咾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人出生就有貧富不均的差別,不過人家說「雞屎落地,也有三寸煙」,窮人家小孩有志氣,更會受人稱讚。
🗣u: Beeng'kii'zay y cid ee laang si bøo'pvoax'phied, iao'si kaw'taix cit'koar karn'tafn ee sid'thaau ho y chix'khvoax'mai`leq, kied'kiok ciaux'sioong zøx kaq ly'ly'lag'lag, u'viar si “noa'thoo be koo tid piaq”. 明其知伊這个人是無半撇,猶是交代一寡簡單的穡頭予伊試看覓咧,結局照常做甲離離落落,有影是「爛塗袂糊得壁」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明知他這個人一點本事也沒有,仍舊把一些簡單的工作交付他試試看,結果照樣做得亂七八糟,果然「爛泥扶不上牆」。

Maryknoll
tholaang [wt] [HTB] [wiki] u: thoo'laang [[...]][i#] [p.]
a type of hand mill for cleaning rice, separating husk and kernel, rice mill
土礱,碾米機器
tholangkeng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: thoo'laang'kefng'ar [[...]][i#] [p.]
place of hand mill for cleaning rice, separating husk and kernel room
碾米間

Embree
u: thoo'laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.287]
N tâi : a hand-mill for separating rice from the husk (arch, cf bi2-ka2)
土礱

Lim08
u: phaq'thoo'laang 打土礱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0570] [#46025]
( 1 ) 製造土礱 。 ( 2 ) 挨土礱 。 <>
u: tvaf'zheg'larng oef'thoo'laang 擔粟籠挨土礱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0007] [#57235]
擔粟挨粟 , 無特別e5意思 , 取 「 籠 」 kap 「 礱 」 音接近 。 <>
u: thoo'laang 土礱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0460] [#61509]
挨粟去殼e5設備 。 ( 圖 : 下P - 460 )< ~ ~ 無換耳 。 >
u: thoo'laang'chiuo 土礱手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0461] [#61510]
挨土礱e5木手 。 <>
u: thoo'laang'hi 土礱耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0461] [#61511]
= [ 土礱手 ] 。 <>
u: thoo'laang'kaw 土礱鉤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0460] [#61512]
挨土礱e5木手 。 <>
u: thoo'laang'kaw'ciao 土礱鉤鳥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0460] [#61513]
( 動 ) 鷸e5一種 。 <>
u: thoo'laang'kefng 土礱間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0460/B0461] [#61514]
向農夫買粟來用土礱挨粟做糙米e5所在 。 < 驚eng beh落 ~ ~ ~ = 意思 : 想beh ai3物件koh嫌hit - e5所在bai2 。 >
u: thoo'laang'khaf 土礱腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0460] [#61515]
土礱臺e5十字形e5物件 。 <>
u: thoo'laang'khie 土礱齒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0460] [#61516]
土礱磨粟e5齒目 。 <>
u: thoo'laang'oo 土礱壺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0460] [#61517]
土礱入粟e5所在 。 <>
u: thoo'laang'sym 土礱心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0461] [#61518]
土礱e5中心軸 。 <>