Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:thviaf u:korng, found 0,

DFT
🗣 thviakorng 🗣 (u: thviaf'korng) 聽講 [wt][mo] thiann-kóng [#]
1. (V) || 據說、聽說。
🗣le: Goar thviaf'korng lirn zaf'bor'kviar beq ho laang saxng'tvia`aq, karm u'viar? 🗣 (我聽講恁查某囝欲予人送定矣,敢有影?) (我聽說你女兒要訂婚了,是真的嗎?)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Lie korng køq'khaq ze y ma thviaf be jip'nie. 你講閣較濟伊嘛聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說再多他也聽不進去。
🗣u: Lie køq arn'zvoar korng, y ia si thviaf be jip'nie. 你閣按怎講,伊也是聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你再怎麼說,他還是聽不進去。
🗣u: Thviaf'korng yn taw hid kefng toa'zhux cid'mar si kor'zeg. 聽講𪜶兜彼間大厝這馬是古蹟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說他家的那間大房子現在是古蹟。
🗣u: Y korng`ee si yn kox'hiofng ee thor'oe, goar thviaf lorng bøo. 伊講的是𪜶故鄉的土話,我聽攏無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說的是他故鄉的方言,我都聽不懂。
🗣u: Thviaf'korng hid kefng zhux u phvae'mih. 聽講彼間厝有歹物。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說那間房子有凶物。
🗣u: Thviaf'korng cid khoarn iøh'ar e'taxng cie'saux hoax thaam kiafm kox hix'kngr. 聽講這款藥仔會當止嗽化痰兼顧肺管。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說這種藥可以止咳化痰以及保養氣管。
🗣u: Y korng'oe cviaa phvae'sviaf'saux, ho laang thviaf tiøh sym'kvoaf'thaau be sorng'khoaix. 伊講話誠歹聲嗽,予人聽著心肝頭袂爽快。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話口氣很粗暴,讓人聽了心裡不舒服。
🗣u: Siefn korng tøf m thviaf. 仙講都毋聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
怎麼說都不肯聽。
🗣u: Lie cviaa zhvef'hoafn`neq! Korng be thviaf. 你誠生番呢!講袂聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你很蠻橫!講不聽。
🗣u: Thviaf'korng y kaq AF'efng teq kaw'orng, karm u'viar? 聽講伊佮阿英咧交往,敢有影? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說他和阿英在交往,是真的嗎?
🗣u: Siefn'poex korng ee oe lie aix kef'kiarm'ar thviaf, ciaq be ciah'khuy. 先輩講的話你愛加減仔聽,才袂食虧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
前輩講的話你要多少聽一點,才不會吃虧。
🗣u: Thviaf y korng'oe ee khviw'khao, tø zay'viar y si zai'te'laang. 聽伊講話的腔口,就知影伊是在地人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽他說話的腔調,就知道他是本地人。
🗣u: Thviaf'korng hid nng kefng kofng'sy beq hap'pexng. 聽講彼兩間公司欲合併。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說那兩間公司要合併。
🗣u: Yn lau'pe korng ee oe, y thviaf be jip'nie. 𪜶老爸講的話,伊聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他老爸說的話,他聽不進去。
🗣u: Thviaf'korng Tviw Huy u viuu'ar'bak. 聽講張飛有羊仔目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說張飛睡覺半閉眼。
🗣u: Thviaf'korng cid khoarn iøh'ar e'taxng thofng hoeq'lo, m zay u'viar`bøo? 聽講這款藥仔會當通血路,毋知有影無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說這種藥可以促進血液循環,不知道是不是真的?
🗣u: Goar thviaf'korng pat'taq ee kex'siaux pie ciaf khaq siok. 我聽講別搭的價數比遮較俗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我聽說別的地方價錢比這裡便宜。
🗣u: Thviaf y korng'oe aix zux'ix boea'sviaf. 聽伊講話愛注意尾聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽他說話要留意言外之意。
🗣u: Tuo'ciaq goar beeng'beeng u thviaf'tiøh laang teq korng'oe. 拄才我明明有聽著人咧講話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剛才我明明聽到有人在說話。
🗣u: Chviar tak'kef tiam'tiam thviaf goar korng. 請逐家恬恬聽我講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請大家安靜聽我說話。
🗣u: Hef si bor'laang korng ho goar thviaf`ee. 彼是某人講予我聽的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那是那個人講給我聽的。
🗣u: Toa'hviaf ka y moar'pag ee khor'zeeng korng ho goar thviaf. 大兄共伊滿腹的苦情講予我聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大哥把他一肚子委屈痛苦的實情講給我聽。
🗣u: Lie korng kaq ly'ly'løf'løf, goar thviaf lorng bøo! 你講甲哩哩囉囉,我聽攏無! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你講得不清不楚,我都聽不懂!
🗣u: Y teq korng sviar'miq, goar zhaf'pud'tøf lorng thviaf'bøo. 伊咧講啥物,我差不多攏聽無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在說什麼,我幾乎都聽不懂。
🗣u: Goar ciaq bøo beq thviaf lie teq of'peh korng. 我才無欲聽你咧烏白講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我才不要聽你在那邊亂說。
🗣u: Y aix korng chiøx'khoef, ho tak'kef thviaf kaq chiøx'hay'hay. 伊愛講笑詼,予逐家聽甲笑咍咍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他喜歡說笑話,讓大家聽了笑呵呵。
🗣u: Y korng'oe zhaux'lefng'tay, goar thviaf lorng bøo. 伊講話臭奶呆,我聽攏無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話口齒不清,我都聽不懂。
🗣u: Y biq ti mngg'au teq thaw thviaf laang korng'oe. 伊覕佇門後咧偷聽人講話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他躲在門後偷聽別人的話。
🗣u: Thviaf y korng hiaf'ee oe, goar thviaf kaq kiong'beq khie'sexng'te. 聽伊講遐的話,我聽甲強欲起性地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽到他講的那些話,我聽得幾乎要發脾氣。
🗣u: Lie tuo'ciaq korng sviar tak'kef thviaf'hien'hien, be'sae køq hoarn'hoea. 你拄才講啥逐家聽現現,袂使閣反悔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你剛才說什麼大家聽得清清楚楚,不能再反悔了。
🗣u: Tak'pae thviaf y korng'oe, goar lorng e kuy'pag'hoea. 逐擺聽伊講話,我攏會規腹火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次聽他講話,我都會滿腔怒火。
🗣u: Y korng'oe vix'vox, goar lorng thviaf'bøo. 伊講話喑噁,我攏聽無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話含糊不清,我都聽不懂。
🗣u: Thviaf y korng hiaf'ee oe, cyn'cviax e ho y lor`sie. 聽伊講遐的話,真正會予伊惱死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽他講那些話,真會被他氣死。
🗣u: Y korng hiaf'ee oe si ui'tiøh beq thao'khuix, lie thviaf'liao zurn soaq. 伊講遐的話是為著欲敨氣,你聽了準煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說那些話是為了發洩情緒,你聽聽就好。
🗣u: Thviaf y korng'oe tø zay'viar y cyn u tix'seg. 聽伊講話就知影伊真有智識。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽他講話就知道他很有學問。
🗣u: Cid ee girn'ar korng ma korng be thviaf, sit'zai bøo'hoad`y. 這个囡仔講嘛講袂聽,實在無法伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子講也講不聽,實在拿他沒辦法。
🗣u: Lie si teq korng sviar'miq voar'køf? Goar nar e thviaf lorng bøo? 你是咧講啥物碗糕?我哪會聽攏無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是在說什麼?我怎麼都聽不懂?
🗣u: Maix thviaf y teq korng cit'koar haw'siaau'oe. 莫聽伊咧講一寡嘐潲話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要聽他胡說八道。
🗣u: Tuix'bin ee laau'ar'zhux thviaf'korng beq thiaq'tiau teeng khie. 對面的樓仔厝聽講欲拆掉重起。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
對面的樓房聽說要拆掉重蓋。
🗣u: Hoan'laang thviaf'tiøh korng beq ho laang zhexng'sad, kviaf kaq siaxm'sae'jiø. 犯人聽著講欲予人銃殺,驚甲滲屎尿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
犯人聽到要被人槍殺,嚇得屁滾尿流。
🗣u: Thviaf'korng y ee kafng'hw cyn li'hai. 聽講伊的工夫真厲害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說他的能力很強。
🗣u: Thviaf'korng kofng'sy beq tiaau'zerng jiin'su. 聽講公司欲調整人事。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說公司要調整人事。
🗣u: Beq hap'kor zøx'sefng'lie goar sefng tah'oe'thaau, thviaf'liao e'taxng ciab'siu, ciaq kex'siok laai korng. 欲合股做生理我先踏話頭,聽了會當接受,才繼續來講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要合股做生意我先把話說明,聽完可以接受,再繼續講。
🗣u: Piaq'tor si pafng'ar`ee, keq'piaq korng'oe thviaf'hien'hien. 壁堵是枋仔的,隔壁講話聽現現。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
牆是木板的,隔壁講話聽得很清楚。
🗣u: Thviaf'korng y zhwn be ciør cvii. 聽講伊賰袂少錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說他存了不少錢。
🗣u: Y korng'oe ee sviaf'ym cyn hør'thviaf. 伊講話的聲音真好聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話的聲音真好聽。
🗣u: korng be thviaf 講袂聽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
規勸不聽
🗣u: Arn'zvoar korng tøf m thviaf. 按怎講都毋聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
怎麼說都不聽。
🗣u: Goar siong aix thviaf zeg'kofng korng'kor. 我上愛聽叔公講古。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我最喜歡聽叔公講故事。
🗣u: Goar thviaf lie teq korng haw'siaau'oe. 我聽你咧講嘐潲話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我聽你在吹牛。
🗣u: Thviaf'korng khog'thaau ee girn'ar khaq khiao. 聽講擴頭的囡仔較巧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說頭凸的孩子比較聰明。
🗣u: Lie korng khaq karn'tafn`leq, y ciaq thviaf'u. 你講較簡單咧,伊才聽有。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說得簡單一點,他才聽得懂。
🗣u: Goar thviaf lie teq korng sviar'miq haxm'oe! 我聽你咧講啥物譀話! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我才不聽你在說什麼空話!
🗣u: Lie korng hiaq'ni ze, hai goar thviaf kaq bu'sax'sax. 你講遐爾濟,害我聽甲霧嗄嗄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說那麼多,害我聽得毫無頭緒一片混亂。
🗣u: Thviaf'korng chym'svoaf'naa'lai u ciog ze moo'siin'ar. 聽講深山林內有足濟魔神仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說深山裡有很多幽靈鬼怪。
🗣u: Lie korng ee oe goar u thviaf`tiøh`aq. 你講的話我有聽著矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說的話我聽到了。
🗣u: Goar bøo thviaf'tiøh lie teq korng sviaq. 我無聽著你咧講啥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我沒聽到你說什麼。
🗣u: Goar thviaf'korng lirn zaf'bor'kviar beq ho laang saxng'tvia`aq, karm u'viar? 我聽講恁查某囝欲予人送定矣,敢有影? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我聽說你女兒要訂婚了,是真的嗎?
🗣u: Thviaf laang korng cid kefng Mar'zor'biø ee siin'beeng cyn u leeng'sviax. 聽人講這間媽祖廟的神明真有靈聖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽人家說這間媽祖廟的神明很靈驗。
🗣u: Lie korng kaq cit'toa'thoaf, y kyn'purn tøf thviaf be løh`khix. 你講甲一大拖,伊根本都聽袂落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說了一大堆,他根本就聽不下去。
🗣u: Lie na køq korng be thviaf, goaan'sexng pud kae, ie'au ciah'khor`ee si kaf'ki. 你若閣講袂聽,原性不改,以後食苦的是家己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果再講不聽,本性不改,以後吃苦的是自己。
🗣u: Y si larn ciaf zhud'miaa ee toa'naa'aau'khafng, hng'hng tø e'taxng thviaf'tiøh y korng'oe ee sviaf`aq. 伊是咱遮出名的大嚨喉空,遠遠就會當聽著伊講話的聲矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是我們這裡出了名的大嗓門,遠遠地就可以聽到他的聲音了。
🗣u: Y ee laang be khngx'oe, lie maix sviar'miq tai'cix lorng korng ho y thviaf. 伊的人袂囥話,你莫啥物代誌攏講予伊聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人藏不住話,你別什麼事都講給他聽。
🗣u: Thviaf'korng y ee au'piaq'svoaf cviaa kia, siong'hør maix khix teg'sid`y. 聽講伊的後壁山誠崎,上好莫去得失伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說他的後臺很強勢,最好別去招惹得罪他。
🗣u: Y zhoaxn'korng lorng korng liaang'khiafng, biern thviaf`laq! 伊串講攏講涼腔,免聽啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他總是說諷刺的戲言,不用聽啦!
🗣u: IE'zar ciaf si zhaan, cid'mar zøx theeng'chiaf'tviuu, thviaf'korng ie'au beq khie'zhux. 以早遮是田,這馬做停車場,聽講以後欲起厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前這裡是田,現在當停車場,聽說以後要蓋房子。
🗣u: Cid'mar ti Syn'pag'chi Thoo'sviaa'khw ee toa'bong'kofng thviaf'korng kaq zar'zeeng ee Liim Sorng'buun su'kvia, Ciafng-Zoaan'pviax lorng u koafn'he. 這馬佇新北市土城區的大墓公聽講佮早前的林爽文事件、漳泉拚攏有關係。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在在新北市土城區的大墓公聽說與之前的林爽文事件、漳泉械鬥都有關係。
🗣u: Thviaf'korng yn kofng'sy zhud'tai'cix`aq, khix ho laang tør cit tiaau siaux, køq cyn toa tiaau`neq! 聽講𪜶公司出代誌矣,去予人倒一條數,閣真大條呢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說他們公司出事了,被人倒了一筆帳,金額還很大呢!
🗣u: Thviaf'korng hid kefng biø ee siin'beeng cviaa leeng'sviax, hoad'loo lieen hviw'khaf tøf siøf'liao'liao. 聽講彼間廟的神明誠靈聖,發爐連香跤都燒了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說那間廟的神明很靈驗,香爐起火連插在爐裡的香腳都燒光了。
🗣u: Taai'laam ee sad'bak'hii ciog zhud'miaa, thviaf'korng Kog'sexng'iaa ma cyn aix ciah. 臺南的虱目魚足出名,聽講國姓爺嘛真愛食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺南的虱目魚非常有名,據說鄭成功也很喜歡吃。
🗣u: Yn nng hviaf'ti'ar cit'e thviaf'tiøh tø'larm'oaan korng beq khix khvoax thiefn'kao'ciah'goeh`aq, tø “chid`ar khaq hexng peq`ar”, siøf'zvef hoaq beq khix. 𪜶兩兄弟仔一下聽著導覽員講欲去看天狗食月矣,就「七仔較興八仔」,相爭喝欲去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他兄弟倆一聽到導覽員說要去看月蝕了,就都「興致勃勃」,爭著說要去。
🗣u: Larn zøx tai'cix aix zuo'sym'tvia, laang korng “zap zhuix kao khaf'zhngf”, na beq su'su'hang'hang lorng thviaf laang ee ix'kiexn, tai'cix tø lorng zøx be seeng. 咱做代誌愛主心定,人講「十喙九尻川」,若欲事事項項攏聽人的意見,代誌就攏做袂成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做事要有主見,人家說「人多意見多」,若事事都聽別人的意見,那就一事無成了。
🗣u: Siok'gie korng, “Chiefn'kym bea zhux, ban kym bea zhux'pvy.” Zoex'kin sviu'beq bea zhux, khvoax zhux ee sii, lorng ma cym'ciog thaxm'thviaf zhux'pvy si sviar'miq khoarn laang, na u hør zhux'pvy, ciaq kvar bea`løh'laai. 俗語講:「千金買厝,萬金買厝邊。」最近想欲買厝,看厝的時,攏嘛斟酌探聽厝邊是啥物款人,若有好厝邊,才敢買落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「千金買屋,萬金買鄰。」最近想要買房子,看房子的時候,都會仔細打聽鄰居到底是怎麼樣的人,若有好鄰居,才敢買下來。
🗣u: M'koarn lie si tiaw'tii`ee iah'si teq kurn'sngr'chiøx, laang korng “sym phvae bøo laang zay, zhuix phvae siong li'hai”, lie korng'oe hiaq chix'zhak, laang thviaf tiøh e bøo hvoaf'hie. 毋管你是刁持的抑是咧滾耍笑,人講「心歹無人知,喙歹上厲害」,你講話遐刺鑿,人聽著會無歡喜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不管你是故意的還是在開玩笑,人家說「心地不好沒人知道,口出惡言最嚴重」,你說話那麼刺耳,別人聽了會不高興。
🗣u: AF'beeng korng yn kviar axm'sii lorng aix y phø leq khuxn, u'kaux thiarm`ee, thviaf yn pe'buo korng y sex'haxn ma cyn phvae iøf'chi, cid'mar cyn'cviax si “chiuo phø haai'jii, ciaq zay pe'buo sii”. 阿明講𪜶囝暗時攏愛伊抱咧睏,有夠忝的,聽𪜶爸母講伊細漢嘛真歹育飼,這馬真正是「手抱孩兒,才知爸母時」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小明說他兒子晚上都要他抱著睡覺,真夠累的,聽他父母說他小時候也不好帶,現在真的是「有了孩子,才知道當父母不易」。
🗣u: Lie m'thafng hiaq kau'oe, cit ky zhuix korng be soaq, lie bøo thviaf laang korng, “Phvae koef kau'cie, phvae'laang kau gieen'gie.” 你毋通遐厚話,一支喙講袂煞,你無聽人講:「歹瓜厚子,歹人厚言語。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別這麼愛說話,一張嘴巴說個不停,你沒聽人家說:「壞瓜籽多,壞人話多。」
🗣u: Laang korng, “Hør ia cit kux, phvae ia cit kux.” Kaq laang ciq'ciab larn tø korng koar hør'thviaf oe, maix phvae'zhuix me`laang, khaq be teg'sid`laang. 人講:「好也一句,歹也一句。」佮人接接咱就講寡好聽話,莫歹喙罵人,較袂得失人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人們說:「好壞都是一句話。」跟人交際我們應當多說好話,少口出惡言,才不會得罪別人。
🗣u: Zu sex'haxn tø tvia'tvia thviaf goarn af'kofng korng “u Tngg'svoaf kofng, bøo Tngg'svoaf mar”. Y korng goarn ee khay'ky'zor si uix Tngg'svoaf laai ee løo'haxn'khaf'ar, zaf'bor'zor si pvee'pof'zok ee goaan'zu'biin. 自細漢就定定聽阮阿公講「有唐山公,無唐山媽」。伊講阮的開基祖是對唐山來的羅漢跤仔,查某祖是平埔族的原住民。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從小時候就常常聽爺爺說「有來自唐山的男祖先,沒有來自唐山的女祖先」。原來我們的第一代男祖先是來自華南的單身流浪漢,女性祖先是平埔族的原住民。
🗣u: Thviaf af'kofng korng liao'au, goar ciaq zay'viar kym'kao'mof si iar'goa cie'hoeq cyn hør ee sit'but, cyn'cviax si “lau'laang m korng'kor, siaux'lieen m bad pør.” 聽阿公講了後,我才知影金狗毛是野外止血真好的植物,真正是「老人毋講古,少年毋捌寶。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽爺爺說過後,我才知道金狗毛蕨是野外很好的止血植物,真的是「老人若不述說,年輕人不識貨。」
🗣u: Pien'na tuo'tiøh kex'zhoa ee sii, larn tvia'tvia e thviaf'tiøh moee'laang'pøo korng “ze ho cviax, tid laang thviax” ee hør'oe laai ciog'hog syn'laang. 便若拄著嫁娶的時,咱定定會聽著媒人婆講「坐予正,得人疼」的好話來祝福新人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每當嫁娶的時候,我們總會聽到媒人婆說「坐姿端正,才能使人疼愛」的吉祥話來祝福新人。
🗣u: Biern'kviaf y paxng'tiaw beq tuix lie pud'li, y si teq of'peh pui nia'nia, lie bøo thviaf laang teq korng, “E ka`laang ee kao be pui.” 免驚伊放刁欲對你不利,伊是咧烏白吠爾爾,你無聽人咧講:「會咬人的狗袂吠。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
別擔心他威脅對你不利,他只是在胡言亂語而已,你沒聽人說過:「會咬人的狗不叫。」
🗣u: Kax kviar tuu'liao zhuo'hoat, ma aix ho yn zay'viar si tør'ui m'tiøh, aix arn'zvoar kae'cixn, na kafn'naf phaq kafn'naf me, thaau'sefng e kviaf, kuo`laai tø chviu laang korng`ee “ciap me be thviaf, ciap phaq be thviax”, juo laai juo pud'siu'kaux. 教囝除了處罰,嘛愛予𪜶知影是佗位毋著,愛按怎改進,若干焦拍干焦罵,頭先會驚,久來就像人講的「捷罵袂聽,捷拍袂疼」,愈來愈不受教。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
管教孩子除了處罰,也要讓他知道哪裡不對,要如何改進,若一味打罵,起先會怕,後來就像人家說的「常罵不聽話,常打不怕痛」,愈來愈不受教。
🗣u: Y cid ee laang tiam'tiam`ar m'køq cyn kafn'khiao, thviaf'korng sym'kvoaf køq pud'cie'ar og'tok, siok'gie korng, “Ym'thym'ym'thym, ka laang svaf zhuxn chym.” Lie na cviaa'sit beq ciøf y hap'kor zøx'sefng'lie, chiefn'ban tiøh'aix sex'ji`neq! 伊這个人恬恬仔毋過真奸巧,聽講心肝閣不止仔惡毒,俗語講:「陰鴆陰鴆,咬人三寸深。」你若誠實欲招伊合股做生理,千萬著愛細膩呢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人安安靜靜但陰險狡猾,聽說心腸還非常壞,俗話說:「平時不動聲色,一旦發狠咬人,就會咬得很深,毫不留情。」你若真的想邀他合夥做生意,千萬要小心啊!
🗣u: Lie tuo'khay'sie siong'pafn, kay'zaan khaq ke, laang korng lie tø aix thviaf, m'thafng be'kix'tid “terng'sy koarn e'sy, tii'thaau koarn puxn'ky”. 你拄開始上班,階層較低,人講你就愛聽,毋通袂記得「頂司管下司,鋤頭管畚箕」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你剛開始上班,階層比較低,人家說的你就要聽,不要忘記「社會有階層,一層管一層」。
🗣u: Laang'kheq na beq bea mih'kvia, kef'kiarm'ar tøf e hiaam'tafng'hiaam'say, m'køq siok'gie teq korng, “Hiaam hoex ciaq'si bea hoex laang.” Larn tiøh'aix nai'sym thviaf laang'kheq korng, theh bøo kang ee sarn'phirn ho laang'kheq kerng, sefng'lie ciaq zøx e seeng. 人客若欲買物件,加減仔都會嫌東嫌西,毋過俗語咧講:「嫌貨才是買貨人。」咱著愛耐心聽人客講,提無仝的產品予人客揀,生理才做會成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「嫌貨才是買貨人。」客人如果要買東西,或多或少會嫌東嫌西,我們就要耐心聽客人說話,拿不同的產品給客人挑,生意才做得成。
🗣u: Ka lie korng “jiar hiim jiar hor, m'thafng jiar'tiøh chiaq'zaf'bor”, lie tøf m thviaf, kvar khix ka hid ee thaau'kef'niuu chiaxng'sviaf, cid pae zay'sie`aq`hvoq? 共你講「惹熊惹虎,毋通惹著刺查某」,你都毋聽,敢去共彼个頭家娘唱聲,這擺知死矣乎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
跟你說過「千萬別招惹兇悍的女人」,你就不聽勸,敢去跟那個老闆娘挑釁,這下知道嚴重性了吧?
🗣u: Lie bøo thviaf laang korng “kud'lat ciah'lat, piin'tvoa thwn noa”`niq? Na kherng zøx tø m kviaf bøo thafng ciah, siong kviaf`ee si beq ciah m thør'thaxn, khør'leeng tø aix khvoax laang ciah'zheng`aq. 你無聽人講「骨力食栗,貧惰吞瀾」呢?若肯做就毋驚無通食,上驚的是欲食毋討趁,可能就愛看人食穿矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你沒聽人家說「勤奮耕耘,就會有好的食物,而懶惰者就只能吞口水」嗎?只要肯做就不怕沒東西吃,最怕的是只想吃卻不去工作賺錢,可能就得倚靠他人生活了。
🗣u: Na beq ho laang e kaq'ix thviaf lie korng'kor, siong'bøo, pag'tor'lai ma aix u køf, chviu lie arn'nef korng bøo svaf nng kux oe tø korng be løh`khix, cyn'cviax si “ty'thaau'phoee zvoax bøo iuu”. 若欲予人會佮意聽你講古,上無,腹肚內嘛愛有膏,像你按呢講無三兩句話就講袂落去,真正是「豬頭皮炸無油」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
若想要別人喜歡聽你說故事,至少,肚子也要有一些墨水,像你這樣講不到兩三句話就說不下去,真的是「肚子裡沒墨水」。
🗣u: Y tøf m zay thaau m zay boea, lie køq korng hiaq kirn, khaq'kef y ma be'sw “aq'ar thviaf luii”, gang ti hiaf nar zhaa'thaau'afng'ar`leq! 伊都毋知頭毋知尾,你閣講遐緊,較加伊嘛袂輸「鴨仔聽雷」,愣佇遐若柴頭尪仔咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不知道整個來龍去脈,你還講得那麼快,難怪他像「鴨子聽到雷聲」,愣在那裡像木偶一樣!
🗣u: Chirm khix goa'kog thak gie'gieen hak'hau, tak'jit tøf chyn'chviu “aq'ar thviaf luii”`leq, lorng thviaf'bøo siefn'svy teq korng sviaq, cyn'cviax ciah'lat kaq be'hiao korng. 寢去外國讀語言學校,逐日都親像「鴨仔聽雷」咧,攏聽無先生咧講啥,真正食力甲袂曉講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剛去國外讀語言學校,每天都像「鴨子聽到雷聲」,聽不懂老師在說什麼,真是吃力到難以言表。

Maryknoll
zaesvaf zaesix [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'svaf zaix'six [[...]][i#] [p.]
again and again, over and over again
再三再四
zawym [wt] [HTB] [wiki] u: zao'ym [[...]][i#] [p.]
variation in sound, wrong tone in singing or speaking, to be flat
走音,走調
zhadthaw [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'thaw [[...]][i#] [p.]
steal
賊偷
øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]][i#] [p.]
express simple future (There is no idea of intention or desire connected with its usage as there is with the verbs "boeh" and "ai".)
會, 不會
hongsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'sviaf [[...]][i#] [p.]
news, rumor, information, reputation
風聲
iao [wt] [HTB] [wiki] u: iao; (iao'kuo, iao'køq) [[...]][i#] [p.]
still
還,仍舊,仍然
itgo itzap [wt] [HTB] [wiki] u: id'go id'zap [[...]][i#] [p.]
enumerate or to narrate in detail, (to give) full particulars
一五一十
khy'mof [wt] [HTB] [wiki] u: khie'mof [[...]][i#] [p.]
frame, state of mind, mood (transliteration of the Japanese word, "kimo")
心情,氣氛(外來語)
kionglek [wt] [HTB] [wiki] u: kioong'lek [[...]][i#] [p.]
strong, powerful
強力
thviakorng [wt] [HTB] [wiki] u: thviaf'korng... [[...]][i#] [p.]
It is reported that... , according to unconfirmed reports
聽說 ...

EDUTECH
thviakorng [wt] [HTB] [wiki] u: thviaf'korng [[...]] 
hear say, hear that, people say that
聽說 ...

Lim08
u: safm'chid'korng sux'liok'thviaf 三七講 四六聽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0562] [#49971]
一旁chhin3 - chhai2講講leh , 另外一旁ma7 chhin3 - chhai2聽聽leh 。 <>
u: thviaf'laang'korng 聽人講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0239] [#60209]
( 1 ) 聽人teh講話 。 ( 2 ) 根據人講e5話 。 <( 2 )∼∼∼ 伊真gau5 。 >