Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:tiaxm u:ar, found 0,

DFT
🗣 hui'aftiaxm 🗣 (u: huii'ar'tiaxm) 瓷仔店 [wt][mo] huî-á-tiàm [#]
1. (N) || 瓷器店。販賣各種瓷器的商店。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kafm'aftiaxm 🗣 (u: karm'ar'tiaxm) 𥴊仔店 [wt][mo] kám-á-tiàm [#]
1. (N) grocery store; general store; variety store || 雜貨店。販賣日常零星用品的店鋪。
🗣le: Goarn sex'haxn ee sii siong aix khix karm'ar'tiaxm bea thngg'ar. 🗣 (阮細漢的時上愛去𥴊仔店買糖仔。) (我們小時候最喜歡去雜貨店買糖果。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kim'aftiaxm 🗣 (u: kym'ar'tiaxm) 金仔店 [wt][mo] kim-á-tiàm [#]
1. (N) || 銀樓。製售金銀珠寶首飾的商店。
🗣le: Cid kefng kym'ar'tiaxm si goarn ciaf siong toa kefng`ee. 🗣 (這間金仔店是阮遮上大間的。) (這家銀樓是我們這最大間的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tetiarm'ar 🗣 (u: tee'tiaxm'ar) 茶店仔 [wt][mo] tê-tiàm-á [#]
1. (N) || 茶館、茶室。有的也兼營色情。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Tiarm'afkhao 🗣 (u: Tiaxm'ar'khao) 店仔口 [wt][mo] Tiàm-á-kháu [#]
1. () || 臺南市白河(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiarm'ar 🗣 (u: tiaxm'ar) 店仔 [wt][mo] tiàm-á [#]
1. (N) || 小店。
🗣le: Lie khix tiaxm'ar bea cit paw iaam. 🗣 (你去店仔買一包鹽。) (你去雜貨店買一包鹽。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabhøea'ar-tiaxm 🗣 (u: zap'hoex hex'ar'tiaxm zap'høex'ar-tiaxm) 雜貨仔店 [wt][mo] tsa̍p-huè-á-tiàm/tsa̍p-hè-á-tiàm [#]
1. (N) || 雜貨店。
🗣le: Zap'hoex'ar'tiaxm ee sefng'lie lorng khix ho toa'be'tviuu chviuo`khix`aq. 🗣 (雜貨仔店的生理攏去予大賣場搶去矣。) (雜貨店的生意都被大賣場搶走了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhvezhawaftiaxm/chvizhawaftiaxm 🗣 (u: zhvef/chvy'zhao'ar'tiaxm) 青草仔店 [wt][mo] tshenn-tsháu-á-tiàm/tshinn-tsháu-á-tiàm [#]
1. (N) || 販賣草藥的商店。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: AF'kofng tvia'tvia khix hid kefng karm'ar'tiaxm kaw'koafn. 阿公定定去彼間𥴊仔店交關。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
爺爺常常去那間雜貨店買東西。
🗣u: Lie cid ee sie'girn'ar, kiøx lie kox tiaxm, lie soaq zao zhud'khix sngr! 你這个死囡仔,叫你顧店,你煞走出去耍! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個死孩子,叫你看店,你卻跑出去玩!
🗣u: Lie khix tiaxm'ar bea cit paw iaam. 你去店仔買一包鹽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去雜貨店買一包鹽。
🗣u: Siin cit kefng zap'hoex'ar'tiaxm laai zøx. 承一間雜貨仔店來做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
頂一家雜貨店來經營。
🗣u: Hid nng kefng svaf'ar'tiaxm teq pviax'siok. 彼兩間衫仔店咧拚俗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那兩間服飾店在削價競爭。
🗣u: Hang'ar'lai u cit kefng parn'ar'tiaxm. 巷仔內有一間板仔店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
巷子內有一家棺材店。
🗣u: kym'ar'tiaxm 金仔店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賣金子的店鋪
🗣u: Cid kefng kym'ar'tiaxm si goarn ciaf siong toa kefng`ee. 這間金仔店是阮遮上大間的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這家銀樓是我們這最大間的。
🗣u: Lie thaau'tuo'ar korng ee hid kefng tiaxm si ti lo ee tøx'peeng iah'si cviax'peeng? 你頭拄仔講的彼間店是佇路的倒爿抑是正爿? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你剛才說的那間店是在路的左邊還是右邊?
🗣u: Lo'pvy'tvax'ar ciah zhof'par hør, na beq karng'kiux aix khix toa'png'tiaxm ciah. 路邊擔仔食粗飽好,若欲講究愛去大飯店食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
路邊攤填飽肚子可以,若真要講究要去大飯店吃。
🗣u: Cid kefng karm'ar'tiaxm ee hoex'seg cviaa zee'zoaan. 這間𥴊仔店的貨色誠齊全。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間雜貨店的貨色很齊全。
🗣u: Karm'ar'tiaxm ee mih'kvia lorng si svoar'be`ee khaq ze. 𥴊仔店的物件攏是散賣的較濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雜貨店的東西都是零售包比較多。
🗣u: Ti hang'ar'khao`bøo, hid kefng karm'ar'tiaxm. 佇巷仔口無,彼間𥴊仔店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在巷子口有沒有,那間雜貨店。
🗣u: Koex'nii'sii'ar cid kefng tiaxm ciaux'sioong eeng'giap. 過年時仔這間店照常營業。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過年的時候這間店照常營業。
🗣u: Kyn'ar'jit si larn tiaxm'lai pvoaa'siaux ee jit'cie. 今仔日是咱店內盤數的日子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天是我們店裡盤點的日子。
🗣u: Kyn'ar'jit tiaxm ciaf, biin'ar'zaix ciaq tngr`khix. 今仔日踮遮,明仔載才轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天住在這裡,明天再回去。
🗣u: Hid kefng mi'tiaxm'ar beq thngx`laang. 彼間麵店仔欲褪人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間麵店要轉讓給別人。
🗣u: Zap'hoex'ar'tiaxm teq be zap'hoex. 雜貨仔店咧賣雜貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雜貨店在賣雜貨。
🗣u: Larn laai'khix hid kefng mi'tiaxm'ar siør cip`cit'e. 咱來去彼間麵店仔小𠯗一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們去那間麵店喝兩杯。
🗣u: Goarn sex'haxn ee sii siong aix khix karm'ar'tiaxm bea thngg'ar. 阮細漢的時上愛去𥴊仔店買糖仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們小時候最喜歡去雜貨店買糖果。
🗣u: Goarn taw ee hang'ar'khao u cit kefng kym'zoar'tiaxm. 阮兜的巷仔口有一間金紙店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們家的巷口有一間金紙店。
🗣u: Khuy kym'ar'tiaxm tiøh løh tang'purn. 開金仔店著落重本。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
開創銀樓需要投下大資本。
🗣u: Cid kefng tiaxm tiøh'aix hang'ar'lai`ee ciaq e zay. 這間店著愛巷仔內的才會知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間店必須是行家才會知道。
🗣u: Lak'goeh'thvy hoea'siøf'pof, tiaxm goa'khao cit'sii'ar'kuo suii laau'kvoa'laau'khør. 六月天火燒埔,踮外口一時仔久隨流汗流洘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
六月大熱天,在外面一下子馬上就汗流浹背。
🗣u: Hid kefng syn khuy ee hae'sarn'tiaxm, beh'ar'ciuo ho lie lym thaxng'hae`ee. 彼間新開的海產店,麥仔酒予你啉迵海的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間新開的海產店,啤酒類無限量供應你喝。
🗣u: Hef chiuo'ky'ar tøf ie'kefng u tvar tuix'cied`aq, y køq gve'ao, kiøx tiaxm'oaan saxng y tien'tii kaq phoex'kvia. 彼手機仔都已經有打對折矣,伊閣硬拗,叫店員送伊電池佮配件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個手機都已經打了對折了,他還強求,叫店員送他電池和配件。
🗣u: Y ku'tea ti kym'ar'tiaxm ciah'thaau'lo. 伊舊底佇金仔店食頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他以前在銀樓上班。
🗣u: Zap'hoex'ar'tiaxm ee sefng'lie lorng khix ho toa'be'tviuu chviuo`khix`aq. 雜貨仔店的生理攏去予大賣場搶去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雜貨店的生意都被大賣場搶走了。
🗣u: Cid kefng pefng'tiaxm lorng iong zai'te zhefng'khix ee svoaf'zvoaa'zuie kaq kog'ciorng khao'bi ee koea'cie laai zøx sngf'ar'ky. 這間冰店攏用在地清氣的山泉水佮各種口味的果子來做霜仔枝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這家冰店都用在地乾淨的山泉水及各種口味的水果製作冰棒。
🗣u: Cid toxng laau'ar'zhux id laau kaf'ki zøx tiaxm'bin, ji laau khie'khix tø lorng soex`laang`aq. 這棟樓仔厝一樓家己做店面,二樓起去就攏稅人矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這棟樓房一樓自己開店做生意,二樓以上都出租了。
🗣u: Zoex'kin ciog phvae'un, beq ciah zhaix'thaau'thngf, khix bea'tiøh pong'sym ee zhaix'thaau; beq khix thix'thaau, thix'thaau'tiaxm bøo khuy'mngg, u'viar si “laang na soef, zexng puu'ar svef zhaix'koef”. 最近足歹運,欲食菜頭湯,去買著蓬心的菜頭;欲去剃頭,剃頭店無開門,有影是「人若衰,種匏仔生菜瓜」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
最近運氣很糟,想喝蘿蔔湯,竟買到空心的蘿蔔;想去理髮,理髮店沒開門,真的是「人一倒楣,種匏瓜也會長出絲瓜」。
🗣u: AF'beeng khuy'tiaxm zøx'sefng'lie u thaxn'tiøh cit'tiarm'ar cvii, tø sviu'beq ciøq cvii khuy lieen'sør'tiaxm, yn bor kirn ka toxng korng, lie m'thafng “ciah bøo svaf pea exng'zhaix, tø beq cviu sef'thiefn”. 阿明開店做生理有趁著一點仔錢,就想欲借錢開連鎖店,𪜶某緊共擋講,你毋通「食無三把蕹菜,就欲上西天」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿明開店做生意是賺到了一點錢,就想要貸款開連鎖店,他太太趕忙阻止他說,你別「吃不到三把空心菜,就妄想可以上西天」。
🗣u: Kiøx lie maix kaq zhux'zuo siøf'jiarng, lie kafn'kafn'ar beq, cid'mar zhux'zuo ee tiaxm'bin bøo aix zof`lie, cid'sviaf “teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef”`aq`hvoq. 叫你莫佮厝主相嚷,你干干仔欲,這馬厝主的店面無愛租你,這聲「得失土地公,飼無雞」矣乎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你不要和房東爭吵,你偏要,現在房東店面不租給你,這下子「得罪地主,生意做不下去」了吧。
🗣u: Lie na beq khuy'tiaxm be chiuo'ky'ar, tiøh'aix toex e tiøh khøf'ky teq hoad'tiern ee sog'to, m'thafng “koex'sii be lah'jit”, khix be ie'zar hid ciorng bøo bang'lo kofng'leeng`ee, cid'mar cyn harn'tid khvoax'tiøh u laang teq eng`aq. 你若欲開店賣手機仔,著愛綴會著科技咧發展的速度,毋通「過時賣曆日」,去賣以早彼種無網路功能的,這馬真罕得看著有人咧用矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果想開店販售手機,就得追上科技發展的速度,不要「賣過期的日曆」,賣以前那種沒有網路功能的手機,現在很少看到有人使用了。

Maryknoll
zawzuyar [wt] [HTB] [wiki] u: zao'zuie'ar [[...]][i#] [p.]
petty businessman who picks up small items to do business on his own account, sometimes smuggling goods on a small scale as a single individual
跑單幫
hui'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: huii'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.]
china shop
陶器店
iøqtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'tiaxm; (iøh'ar'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
drug store
藥店
kafm'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar tiaxm; (zap'hoex'ar'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
general grocery store
雜貨店
kim'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kym'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.]
jewelry shop, gold-smith's shop
銀樓
pafn'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: parn'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.]
coffin shop
棺木店
phahthih'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'thiq'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.]
blacksmith's shop
打鐵店
tetiarm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tee'tiaxm'ar [[...]][i#] [p.]
tearoom, brothel
茶室
tiarm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'ar [[...]][i#] [p.]
small shop, store
店,小店

EDUTECH
bø'ar-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: bø'ar-tiaxm [[...]] 
a hat-shop
iøq'ar-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'ar-tiaxm [[...]] 
drugstore, pharmacy
藥房
kafm'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar'tiaxm [[...]] 
grocery store
雜貨店
kim'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kym'ar'tiaxm [[...]] 
jewelry shop, goldsmith's shop
銀樓
tetiarm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tee'tiaxm'ar [[...]] 
tea-room (with prostitute)
茶店
tiarm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'ar [[...]] 
small shop
小店

EDUTECH_GTW
iøq'ar-tiaxm 藥仔店 [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'ar-tiaxm [[...]] 
藥房
kafm'aftiaxm 𥴊仔店 [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar'tiaxm [[...]] 
雜貨店
tiarm'ar 店仔 [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'ar [[...]] 
店仔

Embree
iøq'ar-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.111]
N keng : drugstore, pharmacy
藥房
kafm'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.123]
N keng : grocery store
雜貨店
kim'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kym'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.135]
N keng : jewelry shop, goldsmith's shop
銀樓
tetiarm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tee'tiaxm'ar [[...]][i#] [p.256]
N : tea-room (provides prostitutes and room for patrons, cf chiu2-ka, ka-pi-sek)
茶店
tiarm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'ar [[...]][i#] [p.261]
N keng : small shop
小店

Lim08
zabhøea'aftiaxm 雜貨仔店 [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hex'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.A0620] [#4678]
= 「 雜貨店 」 。 <>
u: cvii'kui'ar'tiaxm 錢櫃仔店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0113] [#11809]
換錢e5店 。 <>
u: hoaxn'ar'tiaxm 販仔店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0794] [#20681]
= [ 販仔間 ] 。 <>
u: ixn'ar'tiaxm 印仔店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0093] [#24092]
刻印a2 e5店 。 <>
u: karm'ar'tiaxm 𥴊仔店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0219/A0224] [#26811]
乾貨e5商店 。 <>
u: karm'ar'tiaxm'hex kam2仔店貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0219] [#26812]
乾貨 、 雜貨 。 <>
u: karm'ar'tiaxm'lo kam2仔店路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0219] [#26813]
< = [ kam2仔店貨 ] 。 >
u: log'ar'tiaxm 橐仔店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1032] [#40492]
日常雜貨kap乾貨e5店 。 <>
u: parn'ar'tiaxm 板仔店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0596] [#44535]
棺木店 。 <>
u: thiq'ar'tiaxm 鐵仔店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#60436]
phah鐵e5店 。 <>
u: tiaxm'ar'khaf 店仔腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250] [#61946]
小店e5門前 。 <>
u: tiaxm'ar'khao 店仔口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250] [#61947]
小店e5門前 。 <>
u: tiaxm'ar 店仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250] [#68443]
小店 。 < 開 ∼∼ 。 >
u: lo'pvy'tiaxm'ar 路邊店仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1023] [#69707]
路邊e5小店 。 <>