Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:tng u:lo, found 0,

DFT
tngxlo 🗣 (u: tng'lo) 斷路 [wt][mo] tn̄g-lōo [#]
1. (V) || 絕交。指與人斷絕友誼,不相往來。
🗣le: Goar zar kaq y tng'lo`aq. (我早就佮伊斷路矣。) (我早就不和他來往了。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Goar ti lo'khao tng'tiøh y. 我佇路口搪著伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我在路口遇到他。
🗣u: Y tvia'tvia laai ciaf, goar pud'sii ti lo`lie tng`tiøh. 伊定定來遮,我不時佇路裡搪著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常來這裡,我也常在路上遇到他。
🗣u: Goar zar tø kaq y tng'lo`aq. 我早就佮伊斷路矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我早就不和他來往了。
🗣u: Køf'sog kofng'lo hør sae'chiaf, m'køq lo'piaw hok'zap, cit'e khvoax bøo cyn, løh'laam sae tuix cviu'pag`khix, tø “cit tng zhaf kao chiøq”, kef liao sii'kafn, køq kef liao iuu`ee. 高速公路好駛車,毋過路標複雜,一下看無真,落南駛對上北去,就「一丈差九尺」,加了時間、閣加了油的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高速公路好開車,但是號誌複雜,一下沒看仔細,南下開到北上去,「南轅北轍」,費時又費油。
🗣u: Ciah'thaau'lo'laang tiofng'lieen sid'giap, cyn phvae zhoe'tiøh syn thaau'lo, u ee laang “phaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng”, kae'haang zøx siør'sefng'lie, kaf'ki zøx thaau'kef, biern kviaf'kvix ho laang thaai'thaau. 食頭路人中年失業,真歹揣著新頭路,有的人「拍斷手骨顛倒勇」,改行做小生理,家己做頭家,免驚見予人刣頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
上班族中年失業,很難找到新工作,有些人「愈挫愈勇」,改行做小生意,自己當老闆,不怕被別人裁員。

Maryknoll
tngxlo [wt] [HTB] [wiki] u: tng'lo [[...]][i#] [p.]
not having any communication, not coming and going, having no means of livelihood, cut off a road for retreat
斷交,沒來往

Embree
u: tng'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.268]
VO : break of a relationship
斷絕關係

Lim08
u: lo'tng 路撞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1022] [#40777]
通路 , 大路 。 < m7 - thang下ti7 ∼∼ 。 >
u: lo'tng 路斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1022] [#40778]
( 1 ) 交通斷絕 。 ( 2 ) 絕交 。 ( 3 ) 無步 。 <>
u: toa'lo'tng 大路撞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0441] [#64277]
大道 , 大通 。 <>
u: tng'lo 斷路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0400/B0380] [#66754]
路斷絕 ; 絕交 。 < Kap伊 ∼∼ 。 >