Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:tngg u:khaf, found 0,

DFT
🗣 Svaf laang kang go bak, jidau bøo tngtefkha'oe. 🗣 (u: Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.) 三人共五目,日後無長短跤話。 [wt][mo] Sann lâng kāng gōo ba̍k, ji̍t-āu bô tn̂g-té-kha-uē. [#]
1. () || 三個人總共五隻眼睛,以後不能再說長道短。原故事為媒人婆替兩腳一長一短的青年,與瞎了一隻眼的女子相親,媒人為促成婚事,故意隱藏雙方的缺陷,在結婚前以雙關語說在場三人總共五隻眼睛,決定的事情日後便不得再說長就短。比喻共同商議後所做的決定,事後不得反悔。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.” Larn cid'mar korng tvia korng tvia`loq, jit'au be'sae hoarn'hoea.) 🗣 (俗語講:「三人共五目,日後無長短跤話。」咱這馬講定就講定囉,日後袂使反悔。) (俗話說:「三個人總共五隻眼睛,以後不能再說長道短。」我們現在說定了就算數囉,以後不可以反悔。)
🗣le: (u: Larn beq zøx koad'teng cixn'zeeng, tak ee sviu khaq ciaau'tiøh`leq, køq khvoax ho cym'ciog, chyn'chviu siok'gie teq korng`eesvaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe”, arn'nef hør`bøo?) 🗣 (咱欲做決定進前,逐个想較齊著咧,閣看予斟酌,親像俗語咧講的「三人共五目,日後無長短跤話」,按呢好無?) (我們要做決定之前,大家要顧慮周全,再仔細看看,就像俗話說的「所有人都眼見為憑,日後不要再說長道短」,這樣好嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tngkhazhngf 🗣 (u: tngg'khaf'zhngf) 長尻川 [wt][mo] tn̂g-kha-tshng [#]
1. (Adj) || 形容一個人到別人家做客,聊天過久,忘了要回家。
🗣le: (u: Y u'viar tngg'khaf'zhngf, khix laang taw ze`løh'khix m zay thafng khie`laai.) 🗣 (伊有影長尻川,去人兜坐落去就毋知通起來。) (他真的很長屁股,去人家家裡坐著就不起來了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tngtefkha'oe 🗣 (u: tngg'tea'khaf'oe) 長短跤話 [wt][mo] tn̂g-té-kha-uē [#]
1. (N) || 異議。抱怨的話。源於民間笑譚的一句俚諺:「三人共五目,日後無長短跤話。」(sann lâng kāng gōo ba̍k, ji̍t-āu bô tn̂g-té-kha uē.)相傳有一位媒婆,撮合一位跛腳青年與單眼失明的女子,經過巧妙設計相親方式,兩人皆只看到對方優點,未見缺陷,彼此有意結緣,媒婆乃向雙方言明此語,意思是話說前頭,大家心甘情願,以後不得有抱怨的話。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Y u'viar tngg'khaf'zhngf, khix laang taw ze`løh'khix tø m zay thafng khie`laai. 伊有影長尻川,去人兜坐落去就毋知通起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真的很長屁股,去人家家裡坐著就不起來了。
🗣u: tngg'tea'khaf 長短跤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
長短腳
🗣u: Y cyn aix ti poe'au korng laang ee tngg'tea'khaf'oe. 伊真愛佇背後講人的長短跤話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很愛在背後說人的壞話。
🗣u: Y ee laang tø si cit tiaau tngg'ar thaxng khaf'zhngf, bøo sviar'miq sym'ky. 伊的人就是一條腸仔迵尻川,無啥物心機。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他為人就是一條腸子通到底,沒什麼心機。
🗣u: Khox'khaf na sviw tngg tø theh'khix khax khaq tea`leq. 褲跤若傷長就提去敲較短咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
褲腳如果太長就拿去改短。
🗣u: Siok'gie korng, “Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.” Larn cid'mar korng tvia tø korng tvia`loq, jit'au be'sae hoarn'hoea. 俗語講:「三人共五目,日後無長短跤話。」咱這馬講定就講定囉,日後袂使反悔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「三個人總共五隻眼睛,以後不能再說長道短。」我們現在說定了就算數囉,以後不可以反悔。
🗣u: Larn beq zøx koad'teng cixn'zeeng, tak ee sviu khaq ciaau'tiøh`leq, køq khvoax ho cym'ciog, chyn'chviu siok'gie teq korng`ee “svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe”, arn'nef hør`bøo? 咱欲做決定進前,逐个想較齊著咧,閣看予斟酌,親像俗語咧講的「三人共五目,日後無長短跤話」,按呢好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們要做決定之前,大家要顧慮周全,再仔細看看,就像俗話說的「所有人都眼見為憑,日後不要再說長道短」,這樣好嗎?
🗣u: Khaq'zar u ciog ze laang chiefn'syn'ban'khor tuix Tngg'svoaf to'hae laai Taai'oaan, tø si yn'ui “Taai'oaan cvii, ym khaf'bak” ee ieen'kox. 較早有足濟人千辛萬苦對唐山渡海來臺灣,就是因為「臺灣錢,淹跤目」的緣故。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從前很多人千辛萬苦從華南渡海來臺灣,就是因為「臺灣錢財,蓋過腳踝」的緣故。
🗣u: Zu sex'haxn tø tvia'tvia thviaf goarn af'kofng korng “u Tngg'svoaf kofng, bøo Tngg'svoaf mar”. Y korng goarn ee khay'ky'zor si uix Tngg'svoaf laai ee løo'haxn'khaf'ar, zaf'bor'zor si pvee'pof'zok ee goaan'zu'biin. 自細漢就定定聽阮阿公講「有唐山公,無唐山媽」。伊講阮的開基祖是對唐山來的羅漢跤仔,查某祖是平埔族的原住民。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從小時候就常常聽爺爺說「有來自唐山的男祖先,沒有來自唐山的女祖先」。原來我們的第一代男祖先是來自華南的單身流浪漢,女性祖先是平埔族的原住民。

Maryknoll
khazhngf tngg [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'zhngf tngg; (tngg khaf'zhngf) [[...]][i#] [p.]
stay too long, pay person too long a visit
長屁股(久留不離,不受歡迎)
khaf cyn tngg [wt] [HTB] [wiki] u: khaf cyn tngg [[...]][i#] [p.]
gourmet's luck
腳長,有口福
tngg khazhngf [wt] [HTB] [wiki] u: tngg khaf'zhngf [[...]][i#] [p.]
stay too long, outstay one's welcome
長屁股(久留不離,不受歡迎)
tngtefkha'oe [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'tea'khaf'oe [[...]][i#] [p.]
misunderstanding words, gossip
誤會的話,閒言閒語,是非

Embree
u: tngg'khaf'chiaq'oaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
N chiah : long-legged frog, Rana longicrus
長腳赤蛙
u: tngg'khaf'hee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
N bé/chiah : spiny lobster, Panulirus longipes
長腳蝦
u: tngg'khaf'heeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
N chiah : black-winged stilt, Himantopus
高蹺鴴

Lim08
u: khaf'cyn'tngg 腳真長 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0175] [#29123]
( 1 ) 腳非常長 。 ( 2 ) 去人兜做客偶然hong5請食飯 , 講是腳真長來赴食飯 。 <>
u: khaf'tngg chiuo'tea 腳長手短 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0177] [#29710]
腳手無清氣 。 <>
u: tngg'khaf 長腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0392] [#63512]
lo3腳 。 <>
u: tngg'khaf'zhngf 長腳川 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0392] [#63513]
坐真久m7走 。 <>
u: tngg'khaf'hee 長腳蝦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0392] [#63514]
( 動 ) 長腳e5蝦 。 <>
u: tngg'khaf'paai 長腳牌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0392] [#63515]
寫官吏或神e5階位e5木牌 。 <>
u: tngg'khaf'ty'tw 長腳蜘蛛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0392] [#63516]
( 動 ) 長腳e5蜘蛛 。 <>
u: tngg'tea'khaf 長短腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0397] [#63548]
跛 ( pai2 ) 腳 。 < 講 ~ ~ ~ 話 。 >