Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:tngg u:tngg u:tea u:tea, found 0,

DFT
🗣 liaqtngg-poftea 🗣 (u: liah'tngg-por'tea) 掠長補短 [wt][mo] lia̍h-tn̂g-póo-té [#]
1. (Exp) || 取長補短、截長補短。取有餘以補不足。
🗣le: (u: U ee mih'kvia hør thaxn, u ee boat'thaxn, liah'tngg'por'tea sefng'lie iao e'zøx`tid.) 🗣 (有的物件好趁,有的末趁,掠長補短生理猶會做得。) (有的東西好賺,有的利潤很低,截長補短生意尚可維持。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Svaf laang kang go bak, jidau bøo tngtefkha'oe. 🗣 (u: Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.) 三人共五目,日後無長短跤話。 [wt][mo] Sann lâng kāng gōo ba̍k, ji̍t-āu bô tn̂g-té-kha-uē. [#]
1. () || 三個人總共五隻眼睛,以後不能再說長道短。原故事為媒人婆替兩腳一長一短的青年,與瞎了一隻眼的女子相親,媒人為促成婚事,故意隱藏雙方的缺陷,在結婚前以雙關語說在場三人總共五隻眼睛,決定的事情日後便不得再說長就短。比喻共同商議後所做的決定,事後不得反悔。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.” Larn cid'mar korng tvia korng tvia`loq, jit'au be'sae hoarn'hoea.) 🗣 (俗語講:「三人共五目,日後無長短跤話。」咱這馬講定就講定囉,日後袂使反悔。) (俗話說:「三個人總共五隻眼睛,以後不能再說長道短。」我們現在說定了就算數囉,以後不可以反悔。)
🗣le: (u: Larn beq zøx koad'teng cixn'zeeng, tak ee sviu khaq ciaau'tiøh`leq, køq khvoax ho cym'ciog, chyn'chviu siok'gie teq korng`eesvaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe”, arn'nef hør`bøo?) 🗣 (咱欲做決定進前,逐个想較齊著咧,閣看予斟酌,親像俗語咧講的「三人共五目,日後無長短跤話」,按呢好無?) (我們要做決定之前,大家要顧慮周全,再仔細看看,就像俗話說的「所有人都眼見為憑,日後不要再說長道短」,這樣好嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 svatngg-nngxtea 🗣 (u: svaf'tngg-nng'tea) 三長兩短 [wt][mo] sann-tn̂g-nn̄g-té [#]
1. (Adj) || 指意外不測、變故,多指死亡。
🗣le: (u: Lie na'si u sviar'miq svaf'tngg'nng'tea, kiøx goar beq arn'zvoar oah`løh'khix?) 🗣 (你若是有啥物三長兩短,叫我欲按怎活落去?) (你如果有何不測,叫我要怎麼活下去?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tngtea 🗣 (u: tngg'tea) 長短 [wt][mo] tn̂g-té [#]
1. (N) || 長度。
🗣le: (u: Goar laai ka lie niuu khox ee tngg'tea.) 🗣 (我來共你量褲的長短。) (我來幫你量一下褲子的長度。)
2. (N) || 是非。事理的對與錯。
🗣le: (u: Larn'laang m'thafng of'peh korng laang ee tngg'tea.) 🗣 (咱人毋通烏白講人的長短。) (我們不可以胡亂說別人的是非。)
3. (Adj) || 有長有短、長短不一。
🗣le: (u: tngg'tea'khaf) 🗣 (長短跤) (長短腳)
🗣le: (u: sip'zvae u tngg'tea) 🗣 (十指有長短) (十指有長短)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tngtefkha'oe 🗣 (u: tngg'tea'khaf'oe) 長短跤話 [wt][mo] tn̂g-té-kha-uē [#]
1. (N) || 異議。抱怨的話。源於民間笑譚的一句俚諺:「三人共五目,日後無長短跤話。」(sann lâng kāng gōo ba̍k, ji̍t-āu bô tn̂g-té-kha uē.)相傳有一位媒婆,撮合一位跛腳青年與單眼失明的女子,經過巧妙設計相親方式,兩人皆只看到對方優點,未見缺陷,彼此有意結緣,媒婆乃向雙方言明此語,意思是話說前頭,大家心甘情願,以後不得有抱怨的話。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Lie na'si u sviar'miq svaf'tngg'nng'tea, kiøx goar beq arn'zvoar oah`løh'khix? 你若是有啥物三長兩短,叫我欲按怎活落去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果有何不測,叫我要怎麼活下去?
🗣u: Goar laai ka lie niuu khox ee tngg'tea. 我來共你量褲的長短。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我來幫你量一下褲子的長度。
🗣u: Larn'laang m'thafng of'peh korng laang ee tngg'tea. 咱人毋通烏白講人的長短。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們不可以胡亂說別人的是非。
🗣u: tngg'tea'khaf 長短跤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
長短腳
🗣u: sip'zvae u tngg'tea 十指有長短 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
十指有長短
🗣u: Y cyn aix ti poe'au korng laang ee tngg'tea'khaf'oe. 伊真愛佇背後講人的長短跤話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很愛在背後說人的壞話。
🗣u: U ee mih'kvia hør thaxn, u ee boat'thaxn, liah'tngg'por'tea sefng'lie iao e'zøx`tid. 有的物件好趁,有的末趁,掠長補短生理猶會做得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有的東西好賺,有的利潤很低,截長補短生意尚可維持。
🗣u: liah'tngg'por'tea 掠長補短 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
截長補短
🗣u: Khox'khaf na sviw tngg tø theh'khix khax khaq tea`leq. 褲跤若傷長就提去敲較短咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
褲腳如果太長就拿去改短。
🗣u: Siok'gie korng, “Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.” Larn cid'mar korng tvia tø korng tvia`loq, jit'au be'sae hoarn'hoea. 俗語講:「三人共五目,日後無長短跤話。」咱這馬講定就講定囉,日後袂使反悔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「三個人總共五隻眼睛,以後不能再說長道短。」我們現在說定了就算數囉,以後不可以反悔。
🗣u: Larn beq zøx koad'teng cixn'zeeng, tak ee sviu khaq ciaau'tiøh`leq, køq khvoax ho cym'ciog, chyn'chviu siok'gie teq korng`ee “svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe”, arn'nef hør`bøo? 咱欲做決定進前,逐个想較齊著咧,閣看予斟酌,親像俗語咧講的「三人共五目,日後無長短跤話」,按呢好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們要做決定之前,大家要顧慮周全,再仔細看看,就像俗話說的「所有人都眼見為憑,日後不要再說長道短」,這樣好嗎?

Maryknoll
zøee [wt] [HTB] [wiki] u: zee; zøee [[...]][i#] [p.]
equal, uniform, become complete, be arranged in order
ciedtioong poftoarn [wt] [HTB] [wiki] u: ciet'tioong por'toarn; (liah'tngg por'tea) [[...]][i#] [p.]
make up for deficiency in one part by great abundance or excellent in another part
截長補短
jidthaau [wt] [HTB] [wiki] u: jit'thaau [[...]][i#] [p.]
sun
太陽
korng laang ee tngtea [wt] [HTB] [wiki] u: korng laang ee tngg'tea [[...]][i#] [p.]
criticize others, talk about the shortcomings of others
說人長短
liaqtngg poftea [wt] [HTB] [wiki] u: liah'tngg por'tea [[...]][i#] [p.]
make up for defects by counterbalancing points of superior excellence, supply the short for the long, to rob peter to pay Paul
以長補短
mngxtngg mngxtea [wt] [HTB] [wiki] u: mng'tngg mng'tea [[...]][i#] [p.]
ask many questions about other people's affairs, be inquisitive
問長問短
svatngg nngxtea [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'tngg nng'tea [[...]][i#] [p.]
unforeseen disasters or accidents (usually referring to death)
三長兩短
tøea [wt] [HTB] [wiki] u: tea; (toarn) [[...]][i#] [p.]
short, be deficient, to want, shortcomings, faults, mistakes
tngphøf tefphøf [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'phøf tea'phøf [[...]][i#] [p.]
long and short waves
長波短波
tngtøea [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'tea [[...]][i#] [p.]
long and short, length, excellencies and defects, pros and cons, gossip
長短
tngtefkha'oe [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'tea'khaf'oe [[...]][i#] [p.]
misunderstanding words, gossip
誤會的話,閒言閒語,是非
tngtngg teftea [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'tngg tea'tea [[...]][i#] [p.]
not uniform in length, gossip
長長短短,是是非非

EDUTECH_GTW
tngtefkii 長短期 [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'tea'kii [[...]] 
long short-term
長短期

Embree
u: korng'tngg korng'tea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.148]
Sph : gossip (about someone)
說閒話
u: tngg'tea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
N : length
長短
u: tngg'tea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
N/fig : good or bad points
長短

Lim08
u: zoeh'tngg por'tea 截長 補短 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0000/A0875] [#14043]
掠長e5來補短e5 。 <>
u: khaf'tngg chiuo'tea 腳長手短 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0177] [#29710]
腳手無清氣 。 <>
u: liah'tngg por'tea 掠長補短 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0958] [#39130]
長短相補 。 <>
u: pie'tngg lun'tea 比長論短 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0672] [#47462]
評論人e5長短 。 <>
u: svaf'tngg nng'tea 三長兩短 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0543] [#50711]
有關生命e5事故 。 < 若有 ∼∼∼∼ e5時看beh怎樣 。 >
u: svy'tngg mia'tea 生長 命短 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0662] [#53459]
長命但早死 = 短命 。 <>
u: tngg'siaf tea'khiaxm 長賒短欠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63536]
每pai2買物件long2欠koa2賬尾 。 <>
tngtea/tngtøea 長短 [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'tea [[...]][i#] [p.B0397] [#63547]
( 1 ) 長kap短 。 ( 2 ) 懸案e5經緯 , 出入 , 債權債務關係 。 ( 3 ) 責備 , 抱不平 。 ( 4 ) 濟少 , 加減 。 <( 1 ) ~ ~ 腳 ; 十指有 ~ ~ 。 ( 2 ) kap伊有 ~ ~ 。 ( 3 ) 講 ~ ~ 話 ; 講人 ~ ~ 。 ( 4 ) ~ ~ 還 。 >
u: tngg'tea'khaf 長短腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0397] [#63548]
跛 ( pai2 ) 腳 。 < 講 ~ ~ ~ 話 。 >