Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:tofng u:sii, found 0,

DFT
🗣 cviartongsii 🗣 (u: cviax'tofng'sii) 正當時 [wt][mo] tsiànn-tong-sî [#]
1. (Exp) || 形容時機剛好,適合做某件特別的事情。
🗣le: Thvy'khix ciaq kvoaa, ciah hoea'køf cviax'tofng'sii. 🗣 (天氣遮寒,食火鍋正當時。) (天氣這麼冷,吃火鍋時機正好。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tongsii 🗣 (u: tofng'sii) 當時 [wt][mo] tong-sî [#]
1. (Adv) || 從前、那時候。
🗣le: Tofng'sii girn'ar lorng iao sex'haxn, aix lak'sae'lak'jiø. 🗣 (當時囡仔攏猶細漢,愛搦屎搦尿。) (那時候我小孩都還小,需要把屎把尿。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Thvy'khix ciaq kvoaa, ciah hoea'køf cviax'tofng'sii. 天氣遮寒,食火鍋正當時。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天氣這麼冷,吃火鍋時機正好。
🗣u: Tofng'sii girn'ar lorng iao sex'haxn, aix lak'sae'lak'jiø. 當時囡仔攏猶細漢,愛搦屎搦尿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那時候我小孩都還小,需要把屎把尿。
🗣u: Zef kay'tofng si aix ho`lie`ee, chviar m'thafng thef'sii. 這該當是愛予你的,請毋通推辭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這本來就應當要給你的,請不要推辭。
🗣u: Goar e'taxng u kyn'ar'jit ee seeng'ciu, tiøh'aix karm'sia tofng'zhef'sii wn'zeeng'laang ee khafn'seeng. 我會當有今仔日的成就,著愛感謝當初時恩情人的牽成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我能有今天的成就,得要感謝當初恩人的提拔。
🗣u: Zar na zay'viar e tiøh'zhat'thaw, tofng'zhef'sii tø m'thafng ka ciaq ze hoe'ar'cvii laau ti zhux`lie. 早若知影會著賊偷,當初時就毋通共遮濟會仔錢留佇厝裡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早知會遭小偷,當初就不該把這麼多互助會會錢留在家裡。
🗣u: Sw'tofng'sii lie na thviaf goar ee oe, tø be buo kaq ciaq'ni phvae'siw'svoaf. 斯當時你若聽我的話,就袂舞甲遮爾歹收山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那時你若聽我的話,就不會搞得這麼難以收拾。
🗣u: Tofng'zhof af'paq hør'sym ka bøo'tex khix ee af'zeg siw'liuu, ho y ciam'sii toax ti goarn taw, sviu'be'kaux y m'na m zay'viar thafng karm'wn, køq pud'sii ciøf peeng'iuo laai zhux`lie lym ciuo, buo kaq tak'six'kex juu'zharng'zharng, ka goarn taw toxng'zøx y kaf'ki ee zhux kang'khoarn, u'viar si “khid'ciah kvoar biø'kofng”. 當初阿爸好心共無地去的阿叔收留,予伊暫時蹛佇阮兜,想袂到伊毋但毋知影通感恩,閣不時招朋友來厝裡啉酒,舞甲逐四界挐氅氅,共阮兜當做伊家己的厝仝款,有影是「乞食趕廟公」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當初爸爸好心收留無家可歸的叔叔,讓他暫時住在我們家,想不到他非但不知感恩,還時常呼朋引伴來家裡喝酒,四處弄得亂七八糟,把我們家當作他自己家一樣,簡直是「鳩佔鵲巢」!
🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。

Maryknoll
zaftongsii [wt] [HTB] [wiki] u: zar'tofng'sii [[...]][i#] [p.]
formerly, long ago
很早以前
cviartongsii [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'tofng'sii [[...]][i#] [p.]
right time
正好時機
hid [wt] [HTB] [wiki] u: hid [[...]][i#] [p.]
that (always followed by a measure)
tngtongsii [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'tofng'sii [[...]][i#] [p.]
just at that time
當時,正在那個時候
tongkisii [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'kii'sii [[...]][i#] [p.]
at that time, at which time
當時
tongsii [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'sii [[...]][i#] [p.]
then, at that time, in those days, just then, at that very moment
當時

EDUTECH
tongsii [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'sii [[...]] 
then, that time, those days
當時

Embree
u: liaam'tofng'sii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.169]
smod/pmod : immediately, suddenly
即時
tongsii [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'sii [[...]][i#] [p.274]
Nt : that time, those days
當時

Lim08
u: liaam'tofng'liaam'sii 臨當臨時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0966] [#39204]
= [ 臨當時 ] 。 <>
u: liaam'tofng'sii 臨當時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0966] [#39205]
突然 。 <∼∼∼ e5 tai7 - chi3 。 ∼∼∼ 想boe7出 。 >
u: pie'tofng'sii 彼當時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0672] [#47463]
hit時 , 當時 。 <>
u: tofng'sii 當時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0482] [#65190]
then, that time, those days
hit時 。 <>