Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:tu, found 0,

DFT
aotuxtu 🗣 (u: aux'tu'tu) 懊嘟嘟 [wt][mo] àu-tū-tū [#]
1. (Adj) || 氣嘟嘟、擺臭臉。臉臭臭的,懊惱的樣子。
le: Y ee bin aux'tu'tu, khvoax'pan'sex si ho yn thaau'kef me. 🗣 (伊的面懊嘟嘟,看範勢是予𪜶頭家罵。) (他的臉氣嘟嘟的,看樣子是被老闆罵。)
tonggi: ; s'tuix:
tu 🗣 (u: tu) t [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
tu 🗣 (u: tu) t [wt][mo][#]
1. (V) to jam; to choke; to clutch; to plug up || 卡住、塞住。
le: Cit køf thaam tu ti naa'aau. 🗣 (一膏痰駐佇嚨喉。) (一塊痰卡在喉嚨。)
2. (V) || 淹沒在水底下。
le: Ho laang liah'khix tu'zuie. 🗣 (予人掠去駐水。) (被人壓入水中。)
le: U laang tu'sie ti zuie'tea. 🗣 (有人駐死佇水底。) (有人淹死在水底。)
tonggi: ; s'tuix:
tu`sie 🗣 (u: tu`sie) 駐死 [wt][mo] tū--sí [#]
1. (V) || 被水淹死。
le: ho zuie tu`sie 🗣 (予水駐死) (被水淹死)
tonggi: ; s'tuix:
tuxzuie 🗣 (u: tu'zuie) 駐水 [wt][mo] tū-tsuí [#]
1. (V) || 把東西的一部份短暫置入水中。
le: Zhafng'ar tiøh'aix tu'zuie ciaq e khaq chvy'zhex. 🗣 (蔥仔著愛駐水才會較鮮脆。) (青蔥要稍微浸一下水才會比較鮮脆。)
2. (V) || 溺水。
le: Y si tu'zuie sie`ee. 🗣 (伊是駐水死的。) (他是溺水死的。)
3. (V) || 積水。
le: Kaw'ar thad'tiaau`leq, khaq'kef ma e tu'zuie. 🗣 (溝仔窒牢咧,較加嘛會駐水。) (水溝塞住了,難怪會積水。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Keg kaq cit ee bin aux'tu'tu, bøo, lie cid'mar si teq kaq goar tor'khix si`bøo? 激甲一个面懊嘟嘟,無,你這馬是咧佮我賭氣是無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
擺個臉色那麼臭,你現在是在跟我賭氣是吧?
🗣u: Cit køf thaam tu ti naa'aau. 一膏痰駐佇嚨喉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一塊痰卡在喉嚨。
🗣u: Ho laang liah'khix tu'zuie. 予人掠去駐水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
被人壓入水中。
🗣u: U laang tu'sie ti zuie'tea. 有人駐死佇水底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有人淹死在水底。
🗣u: ho zuie tu`sie 予水駐死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
被水淹死
🗣u: Y ee bin aux'tu'tu, khvoax'pan'sex si ho yn thaau'kef me. 伊的面懊嘟嘟,看範勢是予𪜶頭家罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的臉氣嘟嘟的,看樣子是被老闆罵。
🗣u: Zhafng'ar tiøh'aix tu'zuie ciaq e khaq chvy'zhex. 蔥仔著愛駐水才會較鮮脆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
青蔥要稍微浸一下水才會比較鮮脆。
🗣u: Y si tu'zuie sie`ee. 伊是駐水死的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是溺水死的。
🗣u: Kaw'ar thad'tiaau`leq, khaq'kef ma e tu'zuie. 溝仔窒牢咧,較加嘛會駐水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水溝塞住了,難怪會積水。
🗣u: Cid tiaau khef tak'nii tøf tu'sie kuie'na ee laang, zexng'huo kuy'teng ciaf be'sae sngr zuie, m'køq lorng bøo laang teq zhab, keq bøo kuie tafng, tai'cix tø “zuun koex zuie bøo huun”, sngr zuie ee laang iw'goaan zhaq'zhaq'zhaq. 這條溪逐年都駐死幾若个人,政府規定遮袂使耍水,毋過攏無人咧插,隔無幾冬,代誌就「船過水無痕」,耍水的人猶原插插插。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條溪每年都溺死好幾個人,政府規定這裡不能戲水,不過都沒人理會,過沒幾年,事情就「船過水無痕」,戲水的人仍然滿坑滿谷。

Maryknoll
aonao [wt] [HTB] [wiki] u: aux'nao [[...]][i#] [p.]
angry, vexed, displeased, feeling of impatience
懊惱
aux-tuxtu [wt] [HTB] [wiki] u: aux'tu'tu; aux-tu'tu [[...]][i#] [p.]
look vexed, morose and displeased, sulky
賭氣,繃著臉
tu [wt] [HTB] [wiki] u: tu [[...]][i#] [p.]
soak in water
tuxzuie [wt] [HTB] [wiki] u: tu'zuie [[...]][i#] [p.]
dam up a stream
堵水
tuxzuie [wt] [HTB] [wiki] u: tu'zuie [[...]][i#] [p.]
soak in water for a short time
浸水
tuxkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: tu'khuix [[...]][i#] [p.]
feel wronged and act irrationally
賭氣
tuxlan [wt] [HTB] [wiki] u: tu'lan [[...]][i#] [p.]
feel wronged and act irrationally (vulgar language)
賭氣(粗話)

EDUTECH
tektu [wt] [HTB] [wiki] u: teg'tu [[...]] 
bamboo chopstick
竹筷子
tu [wt] [HTB] [wiki] u: tu [[...]] 
overwhelm (with words, and thus prevent reply)
壓倒
tu [wt] [HTB] [wiki] u: tu [[...]] 
soak in water
tuxkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: tu'khuix [[...]] 
difficult to breathing
呼吸困難
tuxkiaam [wt] [HTB] [wiki] u: tu'kiaam [[...]] 
to pickle, soak in brine
醃菜
tuxsie [wt] [HTB] [wiki] u: tu'sie [[...]] 
drown
溺死
tuxzuie [wt] [HTB] [wiki] u: tu'zuie [[...]] 
soak in water
浸水

EDUTECH_GTW
tuxzuie 駐水 [wt] [HTB] [wiki] u: tu'zuie [[...]] 
注水

Embree
tektu [wt] [HTB] [wiki] u: teg'tu [[...]][i#] [p.258]
N/dial kha, siang : bamboo chopsticks
竹筷子
tu [wt] [HTB] [wiki] u: tu [[...]][i#] [p.276]
V : overwhelm (with words, and thus prevent reply)
壓倒
tu [wt] [HTB] [wiki] u: tu [[...]][i#] [p.276]
V : soak (in water)
u: tu'zof [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.276]
VO : refuse to pay taxes
抗租
u: tu'zor [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.276]
VO : refuse to pay taxes and rebel
抗租
tuxzuie [wt] [HTB] [wiki] u: tu'zuie [[...]][i#] [p.276]
VO : soak in water
浸水
tuxkiaam [wt] [HTB] [wiki] u: tu'kiaam [[...]][i#] [p.276]
VO : pickle, soak in brine
醃菜
tuxkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: tu'khuix [[...]][i#] [p.276]
V : have difficulty in breathing
呼吸困難
u: tu'laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.276]
VO : overwhelm with words (and thus prevent reply)
壓倒
u: tu'mngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.276]
VO : prop a door shut (var of tu2-mng5)
支撐門
tuxsie [wt] [HTB] [wiki] u: tu'sie [[...]][i#] [p.276]
RV : drown
溺死

Lim08
u: bin'tu'tu 面注注 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2949]
面臭臭 。 <>
u: zhuix'tu'tu 嘴注注 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0330] [#9916]
面臭臭 。 <>
u: tu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0381] [#65498]
( 1 ) 呼吸 、 水流等塞tiau5 be7通 。 ( 2 ) 浸水 , 漬 ( siN7 ) 。 <( 1 ) ~ 水 ; 痰 ~ -- 起來 ; 水 ~ -- 起來 ; 話 ~ ; khap一tioh8嘴 ~ -- 起來 ; ~ 氣 。 ( 2 ) 掠去水裡 ~ ; hou7水 ~ -- 死 ; ~ 鹹 。 >
u: tu'zuie 注水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0384] [#65499]
( 1 ) 浸水 。 ( 2 ) 擋tiau5流水 。 <>
u: tu'iaam 注鹽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0382] [#65500]
漬 ( siN7 ) 鹽 。 <>
u: tu'khuix 注氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0382] [#65501]
禁氣 。 <>
u: tu'kiaam 注鹹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0382] [#65502]
漬 ( siN7 ) 鹽水 。 <>
u: tu`sie 注死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0383] [#65503]
氣塞tiau5死去 。 < hou7痰 ~ ~ ; hou7水 ~ ~ ; 用話beh ~ ~ 人 。 >
u: tu'taam 注𣸄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0383] [#65504]
浸水hou7伊tam5 。 < 被單tioh8先 ~ ~ 才來洗 。 >
u: tu'tu 注注 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0384/B0386] [#65505]
( 1 ) 受氣e5面容 。 ( 2 ) = [ 注 ( tu7 )] 。 <( 1 ) 一個嘴 ~ ~ ; 腐 ~ ~ 。 >
u: aux'tu'tu 腐注注 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0014] [#66581]
抱不平e5面 。 <>