Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:un u:kviaa, found 0,

DFT
kvia'un 🗣 (u: kviaa'un) 行運 [wt][mo] kiânn-ūn [#]
1. (V) || 走運。指運氣好,做任何事都很順心。
🗣le: Khiøq`tiøh ee hoad'phiøx kexng'jieen tiøh nng'paq khof, goar cyn'cviax teq kviaa'un`aq. (抾著的發票竟然著兩百箍,我真正咧行運矣。) (撿到的發票竟然中了兩百塊,我真是走運了。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Un'too kviaa ti bao`ji. 運途行佇卯字。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比喻走霉運。
🗣u: Khiøq`tiøh ee hoad'phiøx kexng'jieen tiøh nng'paq khof, goar cyn'cviax teq kviaa'un`aq. 抾著的發票竟然著兩百箍,我真正咧行運矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
撿到的發票竟然中了兩百塊,我真是走運了。
🗣u: Y u'viar hør'kao'un, lieen kviaa'lo tøf khiøq e tiøh cvii, theh'khix bea zhae'koaxn ma køq ho y tiøh toa'ciorng. 伊有影好狗運,連行路都抾會著錢,提去買彩券嘛閣予伊著大獎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他運氣真是好,連走路都撿得到錢,拿去買彩券還中大獎。
🗣u: Lie chiefn'ban m'thafng ui'tiøh cit'sii sid'pai laai kviaa'tea'lo, laang korng, “Sie hoong'tex m'tat'tid oah khid'ciah.” Phvae'un zorng`si e koex`khix, oah`leq bi'laai tø u hy'bang. 你千萬毋通為著一時失敗來行短路,人講:「死皇帝毋值得活乞食。」歹運總是會過去,活咧未來就有希望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你千萬不要為了一時的失敗而尋短,人們說:「好死不如賴活。」壞運氣總是會過去,活著未來就有希望。

Maryknoll
kvia'un [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa'un [[...]][i#] [p.]
be favored by good luck, have everything going one's way
走運

EDUTECH
uxnkviaa [wt] [HTB] [wiki] u: un'kviaa [[...]] 
circulate (blood)
運行

EDUTECH_GTW
uxnkviaa 運行 [wt] [HTB] [wiki] u: un'kviaa [[...]] 
運行

Embree
uxnkviaa [wt] [HTB] [wiki] u: un'kviaa [[...]][i#] [p.293]
V : circulate (blood)
運行

Lim08
u: kviaa'un 行運 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0237] [#32929]
運氣透 。 <>