Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:y u:pve, found 0,

DFT_lk
🗣u: Y khix Mar'zor'kefng he'goan, korng yn lau'buo ee pve na e hør, y tø beq chviax cit pafn koaf'ar'hix laai sia'siin. 伊去媽祖宮下願,講𪜶老母的病若會好,伊就欲倩一班歌仔戲來謝神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他到媽祖廟去許願,說他媽媽的病如果能夠好起來,他就要請一團歌仔戲表演,以酬謝神明。
🗣u: Y ti pve'vi zøx buun'sw. 伊佇病院做文書。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在醫院處理文書工作。
🗣u: Y kuy'syn'khw zoaan moo'pve. 伊規身軀全毛病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他全身都是病痛。
🗣u: Y ee pve nar e hør kaq hiaq'ni'ar kirn? Karm'si khix ciah'tiøh siefn'tafn? 伊的病哪會好甲遐爾仔緊?敢是去食著仙丹? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的病怎麼好得那麼快?難道是吃到仙丹?
🗣u: Phoax'pve aix khix ho y'sefng khvoax, maix of'peh ciah pien'iøh'ar. 破病愛去予醫生看,莫烏白食便藥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
生病要看醫生,不要胡亂吃成藥。
🗣u: Y khvoax tiøh oah'thiaux'thiaux, cit'tiarm'ar tøf bøo seeng phoax'pve ee laang. 伊看著活跳跳,一點仔都無成破病的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看起來活蹦亂跳的,一點也不像病人。
🗣u: Khix pve'vi khvoax`y. 去病院看伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
去醫院看他。
🗣u: Lie pve kaq ciaq'ni giaam'tiong, aix kirn khix khvoax'y'sefng. 你病甲遮爾嚴重,愛緊去看醫生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你病得這麼嚴重,要趕快去看醫生。
🗣u: Y yn'ui eeng'iorng pud'lioong, soaq laai tix'pve. 伊因為營養不良,煞來致病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他因為營養不良,竟然生病了。
🗣u: Y pve cit'e cyn ciah'lat. 伊病一下真食力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他病得很嚴重。
🗣u: Na phoax'pve aix kirn khix ho y'sefng khvoax, m'thafng gve barn. 若破病愛緊去予醫生看,毋通硬挽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要是生病了要趕快去看醫生,不要硬撐。
🗣u: Y ie'kefng pve nng tafng`aq. 伊已經病兩冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他生病已經兩年了。
🗣u: Yn lau'buo hoarn'tuix yn laai'orng, y soaq laai pve'sviw'sy. 𪜶老母反對𪜶來往,伊煞來病相思。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的媽媽反對他們交往,他竟然得了相思病。
🗣u: Y cyn larm'syn, khap'be'tiøh tø phoax'pve. 伊真荏身,磕袂著就破病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他身體很虛弱,動不動就生病。
🗣u: Y u taix'pve, bin'seg ciaq e hiaq phvae'khvoax. 伊有帶病,面色才會遐歹看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他患病,臉色才會那麼難看。
🗣u: Y zu'laai tø m bad phoax'pve. 伊自來就毋捌破病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從來都不曾生病。
🗣u: Y saxng'khix pve'vi cixn'zeeng, tø bøo'khuix`aq. 伊送去病院進前,就無氣矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在送進醫院前,就沒氣了。
🗣u: Y ho laang phaq tiøh'siofng, cid'mar iao'køq tør ti pve'vi. 伊予人拍著傷,這馬猶閣倒佇病院。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被人打傷,現在還躺在醫院裡。
🗣u: Y pve kaq cyn siofng'tiong, cid'mar iao toax ti kaf'ho pve'paang. 伊病甲真傷重,這馬猶蹛佇加護病房。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他病得很嚴重,現在還住在加護病房。
🗣u: Y u øq tuix laang korng'khie ee axm'saxm'pve. 伊有僫對人講起的暗毿病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有難以啟齒的病。
🗣u: Y laang kafn'khor zhux'lai ee laang kirn ka saxng'khix pve'vi, sviu'be'kaux keq'tngr'kafng tø koex'syn`aq. 伊人艱苦厝內的人緊共送去病院,想袂到隔轉工就過身矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他人不舒服家人趕快送他去醫院,想不到隔天他就去世了。
🗣u: Y si tiøh sviar'miq pve, nar e ao'hoong? 伊是著啥物病,哪會嘔紅? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是得了什麼病,怎會吐血?
🗣u: Y cid pae pve`cit'e cviaa li'hai. 伊這擺病一下誠厲害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這次病得很嚴重。
🗣u: Beeng'beeng zay'viar y ee pve bøo iøh y, beq hoxng'khix ti'liaau sym'lai ma si cyn kafn'laan. 明明知影伊的病無藥醫,欲放棄治療心內嘛是真艱難。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明明知道他的病沒藥醫,要放棄治療內心也是很煎熬。
🗣u: Y'sefng korng y cid ee pve e hør ia be tng'kyn. 醫生講伊這个病會好也袂斷根。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
醫生說他這個病就算會好也不能根治。
🗣u: Pve y liao u khaq hør. 病醫了有較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
病醫後有比較好。
🗣u: Siør pve bøo y'ti, e piexn'zøx toa pve. 小病無醫治,會變做大病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小病沒治療,會變成大病。
🗣u: Y m khix pve'vi ho y'sefng khvoax, kafm'goan bea iøh'zhao'ar of'peh ciah. 伊毋去病院予醫生看,甘願買藥草仔烏白食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不去醫院讓醫生看,寧可買草藥亂吃。
🗣u: Y cyn gaau phoax'pve. 伊真𠢕破病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常生病。
🗣u: U cit'koar bøo'hoad'to laai pve'vi khvoax'pve ee laang, tø sw'iaux y'sefng orng'cirn. 有一寡無法度來病院看病的人,就需要醫生往診。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有些無法來醫院就診的病人,就需要醫生去他們家看診。
🗣u: Y pve hør`aq, zar'khie khvoax tiøh u khaq zhefng'zhae. 伊病好矣,早起看著有較清彩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他病痊癒了,早上看來神清氣爽多了。
🗣u: Ciah'lau ma tiøh khiam koar cvii'giin, ban'pud'heng na phoax'pve, ciaq u thafng khix ho y'sefng khvoax. 食老嘛著儉寡錢銀,萬不幸若破病,才有通去予醫生看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年老時也得存些錢財,如果不幸生病了,才有辦法去看病。
🗣u: Zar'zeeng na tix'tiøh thae'køf'pve, bøo iøh y. 早前若致著癩𰣻病,無藥醫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早期如果罹患痲瘋病,沒有藥物可以醫治。
🗣u: U laang khiøq ho'svoax'chiu tuo lag`løh'laai ee hiøh'ar laai ti kvoaf'pve, m'køq u pve efng'kay aix khix ho y'sefng khvoax ciaq tiøh. 有人抾雨傘樹拄落落來的葉仔來治肝病,毋過有病應該愛去予醫生看才著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有人撿大葉欖仁剛掉落的葉子來治肝病,不過有病應該還是去看醫生才對。
🗣u: Y laang phoax'pve toax'vi, kuy'ee bin'ar peh'sie'sad, lorng bøo hoeq'khix. 伊人破病蹛院,規个面仔白死殺,攏無血氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他人生病住院,整個臉蒼白無血色。
🗣u: Y phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng jiap'thorng tafng`aq, chirm'khay'sie hau'svef iao cyn cin'sym khvoax'kox, pud'jii'køx siok'gie korng, “Kuo'tngg pve, bøo haux'zuo.” Cid kuie tafng yn hau'svef ho y ee y'iøh'huix teq kaq be zhoarn'khuix, tø bøo thafng hiaq jin'cyn ka ciaux'kox`aq. 伊破病倒佇眠床頂廿捅冬矣,寢開始後生猶真盡心看顧,不而過俗語講:「久長病,無孝子。」這幾冬𪜶後生予伊的醫藥費硩甲袂喘氣,就無通遐認真共照顧矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他已臥病在床二十多年了,剛開始兒子還很盡心照顧,但俗話說:「久病床前無孝子。」這幾年他兒子被他的醫藥費壓得喘不過氣來,就沒辦法那麼認真照顧他了。
🗣u: Y hør'giah si hør'giah, cit'jit'kaux'axm lorng phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng, køq be kviaa be soar, bok'koaix zhux'pvy e korng, “Hør'giah m'tat'tiøh e ciah, hør'mia m'tat'tiøh iorng'kvia.” 伊好額是好額,一日到暗攏破病倒佇眠床頂,閣袂行袂徙,莫怪厝邊會講:「好額毋值著會食,好命毋值著勇健。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有錢是有錢,一天到晚都生病躺在床上,又不能走動,難怪鄰居會說:「富有不如能享口福,命好不如身體健康。」
🗣u: Y ciah'thaau'lo nii'goa, kofng'sy tø tør`khix, lau'pe køq phoax'pve toax'vi, bin'tuix ciaq'ni ze piexn'kox, cie'hør afn'uix kaf'ki “zøx guu tiøh thoaf, zøx laang tiøh boaa”, ciab'siu khør'giam, jiin'sefng e u leng'goa cit ciorng koaan'to. 伊食頭路年外,公司就倒去,老爸閣破病蹛院,面對遮爾濟變故,只好安慰家己「做牛著拖,做人著磨」,接受考驗,人生會有另外一種懸度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他工作一年多,公司就倒閉,父親又生病住院,面對這麼多變故,只好安慰自己「當牛就要拖犁,當人就要承受磨難」,接受考驗,人生會有另一種高度。

Maryknoll
bøexhør [wt] [HTB] [wiki] u: be'hør; bøe'hør [[...]][i#] [p.]
describes an incurable sickness, a hopeless case, work which it is not possible to finish or get done
不會好,好不了。
ciaqlat [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'lat [[...]][i#] [p.]
serious sickness or injury, business failure
嚴重,厲害
cimciog [wt] [HTB] [wiki] u: cym'ciog [[...]][i#] [p.]
careful, consider carefully, be cautious as in investigating well before acting, make sure
仔細,小心
giamtiong [wt] [HTB] [wiki] u: giaam'tiong [[...]][i#] [p.]
serious, severe, grave (illness, situation, etc)
嚴重
hegciax [wt] [HTB] [wiki] u: hek'ciax [[...]][i#] [p.]
or else, it may be that
或者,或許
i'pve [wt] [HTB] [wiki] u: y'pve; y'pve/pvi; (y'pvi) [[...]][i#] [p.]
cure disease
醫病
i'phølaf pvextok [wt] [HTB] [wiki] u: y'phøf'laf pve'tok [[...]][i#] [p.]
ebola virus
伊波拉病毒
iaokirn [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'kirn [[...]][i#] [p.]
important, serious
要緊
kahsi [wt] [HTB] [wiki] u: kaq'si; (kix'jieen) [[...]][i#] [p.]
since — in the sense of circumstances
既然
kiwpve seeng liong'y [wt] [HTB] [wiki] u: kiuo'pve seeng lioong'y [[...]][i#] [p.]
long illness makes one a good doctor — long experience makes a man skilful at what he never formally learned
久病成良醫
mohkhix [wt] [HTB] [wiki] u: moq'khix; (moq løh'khix) [[...]][i#] [p.]
deflates (balloon), haggard, pinched and weak
癟瘦,消瘦
oex [wt] [HTB] [wiki] u: oex; øex; (ex) [[...]][i#] [p.]
infect, to spread (disease)
傳染
oksoaq [wt] [HTB] [wiki] u: og'soaq [[...]][i#] [p.]
an evil spirit, a demon, a fiend
惡煞
pefngkhie-pefngtør [wt] [HTB] [wiki] u: perng'khie'perng'tør; perng'khie-perng'tør [[...]][i#] [p.]
shilly-shally, sometime good sometime bad
出爾反爾,時好時壞

Lim08
ipvi 醫病 [wt] [HTB] [wiki] u: y'pvi uy'pve(漳) [[...]][i#] [p.A0056/A0106] [#24622]
醫療病症 。 < 請鬼 ∼∼ = 拜託phaiN2人做tai7 - chi3 soah來失敗 。 >