Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:zøq u:zhaan, found 0,
DFT- 🗣 zøhzhaan 🗣 (u: zøq'zhaan) 作田 [wt][mo] tsoh-tshân
[#]
- 1. (V)
|| 種田、種稻。
- 🗣le: Y khaq'zar teq zøq'zhaan, cid'mar teq zøx'sefng'lie. 🗣 (伊較早咧作田,這馬咧做生理。) (他早先是在種田,現在是在做生意。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zøhzhanlaang 🗣 (u: zøq'zhaan'laang) 作田人 [wt][mo] tsoh-tshân-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 農人、農夫。
- 🗣le: Zøq'zhaan'laang tiøh'aix khvoax thvy ciah'png. 🗣 (作田人著愛看天食飯。) (農夫要看天吃飯。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Ka cid tex zhaan paw'pak løh'laai zexng'zøq. 共這塊田包贌落來種作。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把這塊田地承租下來耕作。
- 🗣u: zøq'zhaan 作田 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 種田
- 🗣u: Y khaq'zar teq zøq'zhaan, cid'mar teq zøx'sefng'lie. 伊較早咧作田,這馬咧做生理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他早先是在種田,現在是在做生意。
- 🗣u: Zøq'zhaan'laang tiøh'aix khvoax thvy ciah'png. 作田人著愛看天食飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農夫要看天吃飯。
- 🗣u: Thaux'ho khix zøq'zhaan. 透雨去作田。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 冒雨去耕田。
- 🗣u: Khaq'zar ee zøq'zhaan'laang løh'ho'thvy tø zheng zafng'suy khix zøq'sid. 較早的作田人落雨天就穿棕蓑去作穡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 早期的農夫下雨天就穿蓑衣出去工作。
- 🗣u: Sarn zhaan phvae zexng'zøq. 瘦田歹種作。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 貧瘠的田地難種植作物。
- 🗣u: pak'zhaan laai zøq 贌田來作 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 租田來耕作
- 🗣u: Zøq'zhaan'laang paxng'phvoa zøq'sid. 作田人放伴作穡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農夫輪流互相幫忙從事農務。
- 🗣u: Cid'koex zøx'hofng'thay, cyn ze zhaan'hngg lorng ho toa'zuie ym`khix, zøq'sid'laang cviaa li'kefng. 這過做風颱,真濟田園攏予大水淹去,作穡人誠離經。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次颱風,很多田園都被洪水淹沒,農民非常悽慘。
- 🗣u: Thvy tuo thiaq'hah, zøq'sid'laang tø ie'kefng khie'laai suun'zhaan'zuie`aq. 天拄拆箬,作穡人就已經起來巡田水矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 天剛破曉,農民早就起來巡視田水了。
- 🗣u: Cid'zun sii'sex bøo kang`aq, kor'zar hid ciorng “chiefn too ban too, m tat'tid hoafn zhaan'thoo” ee koafn'liam zar tø thex'sii`khix`aq, siaux'lieen'laang lorng ma beq zhoe ze ti pan'kofng'seg zhoef lerng'khix ee thaau'lo, tvaf si u kuie ee kafm'goan giah tii'thaau løh'zhaan khix zøq'sid`leq! 這陣時勢無仝矣,古早彼種「千途萬途,毋值得翻田塗」的觀念早就退時去矣,少年人攏嘛欲揣坐佇辦公室吹冷氣的頭路,今是有幾个甘願攑鋤頭落田去作穡咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現今時代不同了,以前那套「重農輕商」的觀念早已過時了,年輕人都想找坐在辦公室吹冷氣的工作,現在有幾個願意拿著鋤頭下田耕種啊!
- 🗣u: Suy'jieen korng “say'pag'ho, løh be koex chiaf'lo”, thvy e of bøo'id'teng e løh, zøq'zhaan'laang ma aix kvoar'kirn siw zhao, siw zheg, siw svaf, hø'zøx “zao say'pag'ho”. 雖然講「西北雨,落袂過車路」,天會烏無一定會落,作田人嘛愛趕緊收草、收粟、收衫,號做「走西北雨」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖說「西北雨,下不過馬路」,天黑不一定會下雨,農夫也得趕緊收稻草、收穀子、收衣服,叫做「跑西北雨」。
Maryknoll
- zøhzhaan [wt] [HTB] [wiki] u: zøq'zhaan [[...]][i#] [p.]
- cultivate rice fields
- 耕作
- zøhzhanlaang [wt] [HTB] [wiki] u: zøq'zhaan'laang [[...]][i#] [p.]
- farmer
- 農夫
EDUTECH
- zøhzhaan [wt] [HTB] [wiki] u: zøq'zhaan [[...]]
- farming
-
EDUTECH_GTW
- zøhzhaan 作田 [wt] [HTB] [wiki] u: zøq'zhaan [[...]]
-
- 作田
Embree
- u: zøq'zhaan'laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.39]
- N ê : farmer
- 農人
Lim08
- u: bad'phoe bøo'zhaan'zøq bad'phøe bøo'zhaan'zøq 識稗 無田作 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0550,B0595] [#2040]
-
- = 意思 : 有學問ma7會無頭路 。 <>
- u: zøq'zhaan 作田 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0861] [#14057]
- farming
- 耕田 。 <∼∼ 人 。 >