Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:zeeng u:laang, found 0,

DFT
unzenglaang 🗣 (u: wn'zeeng'laang) 恩情人 [wt][mo] un-tsîng-lâng [#]
1. (N) || 恩人、對自己有恩的人。
🗣le: Goar e'taxng u kyn'ar'jit ee seeng'ciu, tiøh'aix karm'sia tofng'zhef'sii wn'zeeng'laang ee khafn'seeng. (我會當有今仔日的成就,著愛感謝當初時恩情人的牽成。) (我能有今天的成就,得要感謝當初恩人的提拔。)
tonggi: ; s'tuix:
zenglangkviar 🗣 (u: zeeng'laang'kviar) 前人囝 [wt][mo] tsîng-lâng-kiánn [#]
1. (N) || 前夫或前妻所留下來的小孩子。
🗣le: AF'efng suy'jieen si zeeng'laang'kviar, m'køq yn au'buo kang'khoarn ka y siøq'mia'mia. (阿英雖然是前人囝,毋過𪜶後母仝款共伊惜命命。) (阿英雖然是前妻的小孩,不過他的後母一樣對他疼愛有加。)
tonggi: ; s'tuix:
zengsielaang 🗣 (u: zeeng'six'laang) 前世人 [wt][mo] tsîng-sì-lâng [#]
1. (N) || 前世、上輩子。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Zhud'kef'laang tiøh'aix khvoax'phoax sex'zeeng. 出家人著愛看破世情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
出家人必須要看破世間瑣事。
🗣u: Yn nng laang ee kaw'zeeng cviaa hør. 𪜶兩人的交情誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩人的友誼很好。
🗣u: Karm'zeeng ee tai'cix, be'taxng kex'kaux sviar'miq'laang khaq kheg'khuy. 感情的代誌,袂當計較啥物人較克虧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
感情的事,不能去計較誰比較吃虧。
🗣u: AF'efng suy'jieen si zeeng'laang'kviar, m'køq yn au'buo kang'khoarn ka y siøq'mia'mia. 阿英雖然是前人囝,毋過𪜶後母仝款共伊惜命命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿英雖然是前妻的小孩,不過他的後母一樣對他疼愛有加。
🗣u: Zeeng'six siøf hør hviw, cid'six'laang ciaq e hiaq hør'mia. 前世燒好香,這世人才會遐好命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
上輩子燒好香,這輩子才會這麼好命。
🗣u: Yn zeeng'bor tuix laang cviaa hør, ho laang cviaa karm'sym. 𪜶前某對人誠好,予人誠感心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他前妻對人很好,讓人很感動。
🗣u: Y ee wn'zeeng larn cie'u tarn'kaux au'six'laang ciaq'køq heeng`aq. 伊的恩情咱只有等到後世人才閣還矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的恩情我們只有等到來生再報答了。
🗣u: Laang korng au'siu be thviax zeeng'laang'kviar, kii'sit aix khvoax laang. 人講後岫袂疼前人囝,其實愛看人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說繼室不疼前妻的小孩,其實因人而異。
🗣u: Y køq zhoa ee au'bor tuix zeeng'laang'kviar cviaa ciaux'kox. 伊閣娶的後某對前人囝誠照顧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他再娶的妻子很照顧前任的孩子。
🗣u: Lie tiøh'aix tyn'siøq larn nng laang ee karm'zeeng. 你著愛珍惜咱兩人的感情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要珍惜我們之間的感情。
🗣u: Zøx'laang na e'hiao khvoax'phoax sex'zeeng, e khaq hør koex'jit. 做人若會曉看破世情,會較好過日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做人若懂得看開世事,會比較好過日子。
🗣u: Beq jip'khix laang ee pan'kofng'seg cixn'zeeng aix sefng loxng mngg. 欲入去人的辦公室進前愛先挵門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要進去人家的辦公室之前要先敲門。
🗣u: Y lorng si eng y ee cyn'zeeng teq siar koaf, ciaq e ho laang hiaq karm'tong. 伊攏是用伊的真情咧寫歌,才會予人遐感動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他都是用他的真情在寫歌,才會讓人那麼感動。
🗣u: M'thafng phøx'hoai laang ee karm'zeeng. 毋通破壞人的感情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要破壞人家的感情。
🗣u: Lirn maix ti zexng'laang bin'thaau'zeeng zøx'sarn'khuix, sit'zai be'khvoax'khao`tid. 恁莫佇眾人面頭前做瘦氣,實在袂看口得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們不要在大家面前調情,實在見不得人。
🗣u: Laang korng y si pøx'bea'ar, ti y ee bin'zeeng korng'oe aix khaq sex'ji`leq. 人講伊是報馬仔,佇伊的面前講話愛較細膩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說他專打小報告,在他面前講話要小心點。
🗣u: IE'zeeng hiaf oe'sefng bøo hør, u cyn ze laang tiøh kvoaa'jiet'ar. 以前遐衛生無好,有真濟人著寒熱仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前那裡衛生不好,有很多人得瘧疾。
🗣u: Yn nng ee laang ee karm'zeeng cyn hør. 𪜶兩个人的感情真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個人的感情很好。
🗣u: Lie m'thafng of'peh pvoaf'oe, hai laang phaq'phvae karm'zeeng. 你毋通烏白搬話,害人拍歹感情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要胡亂搬弄是非,害別人傷了感情。
🗣u: Thaau'zeeng ee laang zah`leq, sviar'miq tøf khvoax be tiøh. 頭前的人閘咧,啥物都看袂著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
前面的人擋住,什麼都看不到。
🗣u: Y oaxn'thaxn kaf'ki aix'tiøh pok'zeeng ee laang. 伊怨嘆家己愛著薄情的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他怨自己愛上無情無義的人。
🗣u: Cid pae lie zøx kaq hiaq'ni'ar chiaw'koex, goar khvoax si bøo laang e køq thex lie korng'zeeng`aq. 這擺你做甲遐爾仔超過,我看是無人會閣替你講情矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這回你做得那麼過份,我看是沒人會再替你求情了。
🗣u: IE'zeeng ee laang tuix sae'hak'ar viuo sae'jiø khie`laai, khngx ho y hoad'kvax`koex, piexn'zøx toa'puii, tø thexng'hør ag'zhaix. 以前的人對屎礐仔舀屎尿起來,囥予伊發酵過,變做大肥,就聽好沃菜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的人從糞坑舀屎糞上來,放著讓它發酵後,成為糞肥,就可以澆菜。
🗣u: Laang ee sexng'zeeng si paq'paq'khoarn. 人的性情是百百款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人的性情是形形色色。
🗣u: Laang zorng`si e zøx m'tiøh`khix, lie tø toa'su hoax siør, siør'su hoax bøo, paxng'bak liong'zeeng`y. 人總是會做毋著去,你就大事化小,小事化無,放目諒情伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人總會犯錯,你就大事化小,小事化無,寛容原諒他。
🗣u: Soarn'kie ee sii, hau'soarn'jiin tvia e ho tuix'thaau tin'viaa ee laang paxng'zoar'hor, tix'suo erng'hiorng'tiøh y ee soarn'zeeng. 選舉的時,候選人定會予對頭陣營的人放紙虎,致使影響著伊的選情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
選舉期間,候選人常會被敵對陣營的人發放抹黑的傳單,以至於影響了他的選情。
🗣u: Cixn'zeeng cid tiaau kef'ar u ciog ze bie'kaw, laang lorng kiøx cid tiaau kef'ar bie'kef. 進前這條街仔有足濟米郊,人攏叫這條街仔米街。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從前這條街道有很多米的批發店,人家都稱呼這條街道是米街。
🗣u: Y m si bøo zaai'zeeng ciaq zøx be seeng, si u laang teq ka y khiuo'au'khaf. 伊毋是無才情才做袂成,是有人咧共伊搝後跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不是沒有才能才做不成,是有人在給他扯後腿。
🗣u: Goar e'taxng u kyn'ar'jit ee seeng'ciu, tiøh'aix karm'sia tofng'zhef'sii wn'zeeng'laang ee khafn'seeng. 我會當有今仔日的成就,著愛感謝當初時恩情人的牽成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我能有今天的成就,得要感謝當初恩人的提拔。
🗣u: Khvoax lirn afng'ar'bor karm'zeeng ciaq hør, sit'zai ho laang hym'sien. 看恁翁仔某感情遮好,實在予人欣羨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看你們夫妻倆感情這麼好,實在讓人羨慕。
🗣u: Cid zhud hix teq pvoaf svaf tai cy'kafn ee karm'zeeng kaw'kad, ho laang khvoax kaq bu'sax'sax. 這齣戲咧搬三代之間的感情交葛,予人看甲霧嗄嗄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這部戲在演三代之間的感情糾葛,讓人看得摸不著頭緒。
🗣u: Y bøo zor'kofng'ar'sae thafng tix'ixm, lorng sixn'khøx y kaf'ki ee zaai'zeeng, tøf boe svaf'zap tø u cviaa eg ee kef'hoea, laang køq svef'zøx løx'khaf sw'buun, tø si laang korng ee “id chieen, ji ieen, svaf suie, six siaux'lieen”, bok'koaix hiaf'ee khix'giap'kaf lorng siøf'zvef beq ka zaf'bor'kviar zøx ho`y. 伊無祖公仔屎通致蔭,攏信靠伊家己的才情,都未三十就有成億的家伙,人閣生做躼跤斯文,就是人講的「一錢,二緣,三媠,四少年」,莫怪遐的企業家攏相爭欲共查某囝做予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他沒有祖先家業可以倚靠庇護,完全靠著自己的才能,還沒三十歲就有上億的財產,人還長得高大斯文,就是所謂的「有錢、有人緣、帥氣又年輕」,難怪那些企業家都想要將自己的女兒嫁給他。
🗣u: Nii'hoex ciah kaux lak'zap'goa, cit'koar'ar lau'peeng'iuo m si zhoa'syn'pu, kex zaf'bor'kviar, tø si si'toa'laang koex'syn, lorng tiøh poee'toex, ciaq zay'viar “jiin'zeeng'sex'su poee kaux'kaux, bøo tviar køq bøo zaux”. 年歲食到六十外,一寡仔老朋友毋是娶新婦、嫁查某囝,就是序大人過身,攏著陪綴,才知影「人情世事陪到到,無鼎閣無灶」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
活到六十幾歲了,一些老朋友不是娶媳婦、嫁女兒,就是父母去世,都需要送禮致意,才了解「所有的人情世故都要應對得體面,會窮到斷炊」。
🗣u: Ban'hang tai'cix larn tø'sngx khix ti sym'kvoaf'lai, ma aix chiøx'chiøx hoee laang lea, laang korng, “Jiin'zeeng laau cit svoax, jit'au hør siøf'khvoax.” Au'jit'ar bøo teg'khag larn ma tiøh'aix kiuu`laang. 萬項代誌咱就算氣佇心肝內,嘛愛笑笑回人禮,人講:「人情留一線,日後好相看。」後日仔無的確咱嘛著愛求人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
凡事我們即使氣在心裡,也要笑顏迎人,俗話說:「對別人留個情面,以後見面才好相處。」日後說不定我們也得求別人。
🗣u: Larn beq zøx koad'teng cixn'zeeng, tak ee sviu khaq ciaau'tiøh`leq, køq khvoax ho cym'ciog, chyn'chviu siok'gie teq korng`ee “svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe”, arn'nef hør`bøo? 咱欲做決定進前,逐个想較齊著咧,閣看予斟酌,親像俗語咧講的「三人共五目,日後無長短跤話」,按呢好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們要做決定之前,大家要顧慮周全,再仔細看看,就像俗話說的「所有人都眼見為憑,日後不要再說長道短」,這樣好嗎?
🗣u: Laang na u'hoex`hvoq, kix'tii khag'sit e piexn zhaf, “svaf jit bøo liu, peq'cviu chiu”, kuie kafng zeeng øh`tiøh ee kafng'hw, na bøo køq liu tø be'kix'tid liao'liao`aq, u'viar cyn hai. 人若有歲乎,記持確實會變差,「三日無餾,𬦰上樹」,幾工前學著的工夫,若無閣餾就袂記得了了矣,有影真害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人上了年紀,記憶確實會變差,「幾天不複習,就忘記所學」,前幾天學會的技藝,要是不再溫習就全都忘記了,真的很糟糕。
🗣u: Siok'gie korng, “Lak'goeh koax'zhaix kea u'sym.” Zøx'laang na'si kea u'zeeng, kea u'gi, suii'sii e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo. 俗語講:「六月芥菜假有心。」做人若是假有情、假有義,隨時會予人看破跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「六月的芥菜不是真有心。」為人若是虛情假意,馬上會被人家看穿居心。
🗣u: Cid ee laang zeeng sex'haxn tø cviaa kib'sexng, tvaf tøf ciah kaq go lak'zap`aq, zøx tai'cix iao'si arn'nef zhorng'zhorng'pong'pong, cyn'cviax si “guu tø si guu, khafn kaux Pag'kviaf ia si guu”. 這个人從細漢就誠急性,今都食甲五六十矣,做代誌猶是按呢衝衝碰碰,真正是「牛就是牛,牽到北京也是牛」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從小就是一個急性子的人,現在都五六十歲了,做事情還是那麼衝動莽撞,真的是「牛牽到北京還是牛」。
🗣u: Laang korng, “Svef`ee chviar cit pvy, iorng`ee wn'zeeng khaq toa thvy.” Suy'jieen m si chyn'kud'jiok, m'køq iorng'pe'buo ee iong'sym chviaa'iorng aix huix goa'ni ze khor'sym, zøx iorng'zuo`ee tiøh'aix liao'kae, tiøh'aix karm'wn. 人講:「生的請一邊,養的恩情較大天。」雖然毋是親骨肉,毋過養爸母的用心晟養愛費偌爾濟苦心,做養子的著愛了解、著愛感恩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「養育之恩大於生育之恩。」雖然不是親骨肉,但是養父母的用心栽培得花費多少苦心,做養子的得要了解、要懂得感恩。
🗣u: Goa'mar yn zhux si u lak leeng ee toa'zhux'khie, svaf'zap nii zeeng yn'ui toa'lo beq huxn'khoaq, ho'leeng ho laang siaq nng leeng`khix, goa'tviaa khuy'zøx toa chiaf'lo. Zorng`si “niuu'svoax suy phoax, kud'keq goaan'zai”, jip'khix zhux'lai iw'goaan khvoax e tiøh khaq'zar ee khix'phaix. 外媽𪜶厝是有六龍的大厝起,三十年前因為大路欲楦闊,護龍予人削兩龍去,外埕開做大車路。總是「涼傘雖破,骨格原在」,入去厝內猶原看會著較早的氣派。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外婆家是有三對廂房的大宅第,三十年前因為道路要拓寬,廂房被拆掉兩排,外庭院闢成大馬路。不過「外觀被毀,氣派猶存」,進去屋裡仍可看到從前的氣派。
🗣u: Y cyn u zaai'zeeng, soaq ho laang oaxn'tox, tiong'iaux ee khafng'khoex lorng bøo y ee hun, siok'gie korng, “Iorng'iorng bea pak ti ciofng'kwn'thiau.” Ciaq e id'tit be'taxng zhud'thaau. 伊真有才情,煞予人怨妒,重要的工課攏無伊的份,俗語講:「勇勇馬縛佇將軍柱。」才會一直袂當出頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很有才幹,卻受人嫉妒,重要的工作都沒他的份,俗語說:「健壯的馬綁在將軍柱上。」才會一直無法出人頭地。
🗣u: Tuo'tiøh bøo korng zeeng'lie ee laang, larn m'thafng siu'khix, zhafm y id'tit kex'kaux, “khix'sie giam bøo siofng”, y ia biern tvaf zeg'jim, larn høo'pid kaf'ki thør kafn'khor. 拄著無講情理的人,咱毋通受氣,參伊一直計較,「氣死驗無傷」,伊也免擔責任,咱何必家己討艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遇到不講理的人,我們不要生氣,與他計較,因為「氣死了也驗不出傷痕」,他也不用擔負責任,我們何必自討苦吃。
🗣u: Goarn af'mar zeeng af'paq kaq af'zeg zøx girn'ar ee sii'zun tø ciog thviax`yn, cid'mar ma cyn siøq goarn hviaf'moe'ar kaq goarn zeg'peq'hviaf'ti, bok'koaix laang korng, “Siøq hoef lieen phuun, thviax kviar lieen swn.” 阮阿媽從阿爸佮阿叔做囡仔的時陣就足疼𪜶,這馬嘛真惜阮兄妹仔佮阮叔伯兄弟,莫怪人講:「惜花連盆,疼囝連孫。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的奶奶從爸爸和叔叔在孩提時就很疼愛他們,現在也很疼惜我們兄妹和我的堂兄弟,難怪俗話說:「愛屋及烏。」
🗣u: Y zu sex'haxn thak'zheq tø siu'tiøh chyn'cviaa pafng'zan, sviu'be'kaux ti Bie'kog pid'giap liao'au, lieen chyn'cviaa koex'syn ma m tngr`laai, laang korng “zuun koex zuie bøo huun”, y sit'zai cyn bøo siøq'zeeng. 伊自細漢讀冊就受著親情幫贊,想袂到佇美國畢業了後,連親情過身嘛毋轉來,人講「船過水無痕」,伊實在真無惜情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從小讀書就受到親戚的贊助,想不到在美國畢業之後,就連親戚過世也不肯回來,人家說「船過水無痕」,他真是很不珍惜親情。
🗣u: AF'hoaa beeng'kii tøf pag'lai bøo køf, gve sie beq ti zexng'laang bin'zeeng giim'sy, giim kaq m'cviaa sviaf'tiau, ho laang chiøx korng “bøo moo kef kea toa'keq”. 阿華明其都腹內無膏,硬死欲佇眾人面前吟詩,吟甲毋成聲調,予人笑講「無毛雞假大格」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿華明明就沒什麼學問,硬是要在眾人面前吟詩,吟得荒腔走板,被人家嘲笑「無毛雞假裝體格高大」。
🗣u: Sid'giap kuy'nii, ciah svaf tngx tøf u bun'tee`aq, y tø ka teng'zuun niar`zhud'laai, laang korng “bøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phak'kvoaf”, bak'ciw'zeeng ee sefng'oah khaq iaux'kirn, au'pae ee jit'cie be'kox`tid`loq. 失業規年,食三頓都有問題矣,伊就共定存領出來,人講「無通生食,哪有通曝乾」,目睭前的生活較要緊,後擺的日子袂顧得囉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
失業經年,三餐都成問題了,他就把定存領出來,人家說「生吃都不夠,哪能晒成乾」,眼前的生活比較重要,以後的日子顧不到了。
🗣u: Peeng'iuo na laai siøf'zhoe, sym'zeeng hvoaf'hie køq jiet'zeeng ka y ciaw'thai, peh'kurn'zuie laai siøf'chviar ma bøo iaux'kirn, laang teq korng “seeng'ix ciah zuie tvy”, m'biern phvae'sex. 朋友若來相揣,心情歡喜閣熱情共伊招待,白滾水來相請嘛無要緊,人咧講「誠意食水甜」,毋免歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
朋友如果來訪,心裡高興又熱忱的招待他,用白開水待客也不要緊,人家說「有誠意喝水都甜」,不用不好意思。
🗣u: Juo u hak'bun juo u zaai'zeeng ee laang, nar'chviu laang korng`ee “par'sui ee tiu'ar, thaau lee'lee”, e ho laang juo zwn'kexng. 愈有學問愈有才情的人,若像人講的「飽穗的稻仔,頭犁犁」,會予人愈尊敬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
越有學問與能力的人,就像是人家說的「飽滿而成熟的稻穗,頭向下」,會更受人尊敬。
🗣u: Siok'gie korng, “Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea.” AF'hoad zu kog'siør zhud'giap liao'au tø toex laang khix zøx thoo'zuie, kud'lat thaxn'cvii laai chi kuy'kef'hoea'ar, thvy'kofng'peq`ar ia cyn thviax'siøq`y, ho y zhoa'tiøh goan'ix zøx'hoea phaq'pviax ee suie bor, køq tah'tiøh hør sii'ky kaq laang hap'kor khie'zhux thaxn'tiøh cvii, nng ee girn'ar ma cyn iuo'haux køq u zaai'zeeng, ho y urn'sym'ar thee'zar thex'hiw, kaq yn khafn'chiuo taux'tin khix iuu'safn'oarn'suie. 俗語講:「艱苦頭,快活尾。」阿發自國小出業了後就綴人去做塗水,骨力趁錢來飼規家伙仔,天公伯仔也真疼惜伊,予伊娶著願意做伙拍拚的媠某,閣踏著好時機佮人合股起厝趁著錢,兩个囡仔嘛真有孝閣有才情,予伊穩心仔提早退休,佮𪜶牽手鬥陣去遊山玩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗諺說:「含淚播種,歡笑收割。」阿發從國小畢業後就跟著別人去做泥水匠,賣力賺錢養一家人,老天爺也很疼愛他,讓他娶到願意一起努力的美嬌娘,又遇上景氣好跟人合建公寓賺到錢,兩個小孩很孝順又有才華,讓他安心提早退休,和妻子一同去遊山玩水。
🗣u: Y liah'zurn cixn'zeeng ka laang of'sef cid zaan tai'cix zhuo'lie kaq cviaa hør'sex`aq, m'køq “kef'nng bat'bat ia u phang”, boea`ar iao'si piag'khafng`aq. 伊掠準進前共人烏西這層代誌處理甲誠好勢矣,毋過「雞卵密密也有縫」,尾仔猶是煏空矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他以為之前行賄這件事情處理得萬無一失了,但是「百密必有一疏」,後來還是被揭發了。

Maryknoll
auxløh [wt] [HTB] [wiki] u: au'løh [[...]][i#] [p.]
back part of a house
後院
bad laang ee jinzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bad laang ee jiin'zeeng [[...]][i#] [p.]
know or understand the value of being grateful, know how to show gratitude
知恩
zenglaang [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'laang [[...]][i#] [p.]
people of the past, person referred to above
前人
zenglangkviar [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'laang'kviar [[...]][i#] [p.]
stepchild, wife's son by former husband, husband's son by former wife
前妻或前夫之子女
kafmzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: karm'zeeng [[...]][i#] [p.]
feelings, emotion, passion, sentiment, devotion (between friends, relatives)
感情
khailorng [wt] [HTB] [wiki] u: khay'lorng [[...]][i#] [p.]
discerning, clear-minded, clear bright open
開朗
ud laang ee jinzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: ud laang ee jiin'zeeng [[...]][i#] [p.]
put on value on other's kindness
抹殺人的好意

Embree
u: zeeng'laang'kviaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.25]
N ê : step-child, child of former wife or husband
拖油瓶

Lim08
u: zeeng'laang 前人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0184] [#5411]
頭前e5人 。 <∼∼ 餓死後人 ; ∼∼ 栽花 (** 樹 ), 後人站 ( tiam3 ) 蔭 。 >
u: zeeng'laang'kviar 前人囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0184] [#5412]
前夫或前妻e5 kiaN2 。 < 後母苦毒 ∼∼∼ ; ∼∼∼ m7敢食後母奶 。 >
u: zhud'laang'zeeng 出人前 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0356] [#10216]
囡仔等無驚生 ( chhiN ) 分人 。 < m7 ∼∼∼ 。 >
u: laang'zeeng'm'zvoar 人前不盞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0955] [#38036]
ti7人面前表示無欲望 。 <∼∼∼∼ 人後put大碗 = 恬恬食三碗公半 。 >