Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:zeeng u:thaau, found 0,
DFT- bin-thauzeeng 🗣 (u: bin-thaau'zeeng) 面頭前 [wt][mo] bīn-thâu-tsîng
[#]
- 1. (Adv)
|| 眼前、面前。
- 🗣le: Y tøf khia ti lie ee bin'thaau'zeeng`aq, lie køq bøo khvoax`tiøh. (伊都徛佇你的面頭前矣,你閣無看著。) (他都站在你面前了,你還沒看到。)
tonggi: ; s'tuix:
- thauzeeng 🗣 (u: thaau'zeeng) 頭前 [wt][mo] thâu-tsîng
[#]
- 1. (Pl)
|| 前面、前方。指空間、次序上比較先的。
- 🗣le: Lie kviaa thaau'zeeng, goar toex lie kviaa. (你行頭前,我綴你行。) (你走前面,我跟你走。)
tonggi: ; s'tuix:
- Thauzeeng Khøef 🗣 (u: Thaau'zeeng'khef Thaau'zeeng Khøef) 頭前溪 [wt][mo] Thâu-tsîng-khe
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
- Thauzengzngf 🗣 (u: Thaau'zeeng'zngf) 頭前庄 [wt][mo] Thâu-tsîng-tsng
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運中和新蘆線、新北捷運環狀線站名
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Goarn taw ee thaau'zeeng u cit kefng toa hia'zhux. 阮兜的頭前有一間大瓦厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我家前面有一間瓦房。
- 🗣u: Thaau'zeeng si sie'lo. 頭前是死路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 前面是死路。
- 🗣u: Thaau'zeeng si sie'lo, kviaa be zhud`khix. 頭前是死路,行袂出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 前面是死路,走不出去。
- 🗣u: Y ti kofng'mar thaau'zeeng ciux'zoa au'pae be køq khix poah`aq. 伊佇公媽頭前咒誓後擺袂閣去跋矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在祖先面前發誓以後不會再去賭博了。
- 🗣u: thaau'zeeng mngg 頭前門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 前門
- 🗣u: thaau'zeeng 頭前 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 前方
- 🗣u: Hix'vi thaau'zeeng khør'zut'zut. 戲院頭前洘秫秫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 戲院前人潮擁擠。
- 🗣u: Bøo, lirn nng ee siøf'voa hør`aq, y khia thaau'zeeng, lie khia au'piaq. 無,恁兩个相換好矣,伊徛頭前,你徛後壁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要不然,你們兩個交換好了,他站前面,你站後面。
- 🗣u: Y tøf khia ti lie ee bin'thaau'zeeng`aq, lie køq bøo khvoax`tiøh. 伊都徛佇你的面頭前矣,你閣無看著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他都站在你面前了,你還沒看到。
- 🗣u: Ti zngf'khaf sor'zai, zhux'pvy'thaau'boea ee karm'zeeng lorng cviaa hør. 佇庄跤所在,厝邊頭尾的感情攏誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在鄉下地方,左鄰右舍的感情都很好。
- 🗣u: Lirn maix ti zexng'laang bin'thaau'zeeng zøx'sarn'khuix, sit'zai be'khvoax'khao`tid. 恁莫佇眾人面頭前做瘦氣,實在袂看口得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們不要在大家面前調情,實在見不得人。
- 🗣u: Thaau'zeeng khia cit ky tien'hoea'thiau'ar. 頭前徛一枝電火柱仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 前面豎立了一根電線桿。
- 🗣u: Y zeeng ku'nii kaux'tvaf lorng bøo thaau'lo. 伊從舊年到今攏無頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他從去年到現在都沒有工作。
- 🗣u: Sex'ji! Thaau'zeeng u ham'khvef, m'thafng poah`løh'khix. 細膩!頭前有陷坑,毋通跋落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小心!前面有陷阱,不要跌到陷阱裡去。
- 🗣u: cvix'zøx thaau'zeeng 搢做頭前 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 爭做前頭
- 🗣u: Lie kharm'kharm`neq, kvar ti y ee bin'thaau'zeeng korng'peh'zhat. 你歁歁呢,敢佇伊的面頭前講白賊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你真笨呢,敢在他面前說謊。
- 🗣u: Thaau'zeeng ee laang zah`leq, sviar'miq tøf khvoax be tiøh. 頭前的人閘咧,啥物都看袂著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 前面的人擋住,什麼都看不到。
- 🗣u: Zorng'thorng'huo thaau'zeeng ee korng'tviuu u khexng'ciog oah'tang, six'khof'uii'ar kuie'na tiaau lo lorng e zah'lo. 總統府頭前的廣場有慶祝活動,四箍圍仔幾若條路攏會閘路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 總統府前的廣場有慶祝活動,四周有好幾條路都會封路。
- 🗣u: Thaau'zeeng lo'khao oad cviax'peeng tø kaux`aq. 頭前路口斡正爿就到矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 前面路口右轉就到了。
- 🗣u: Goar oe tah thaau'zeeng, lirn ee tai'cix aix kaf'ki hu'zeg. 我話踏頭前,恁的代誌愛家己負責。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我先言明,你們的事要自己負責。
- 🗣u: Lie kviaa thaau'zeeng, goar toex lie kviaa. 你行頭前,我綴你行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你走前面,我跟你走。
- 🗣u: IE'kefng kuie'na køx goeh`aq lorng zhoe'bøo thaau'lo, sym'zeeng cviaa ud'zud! 已經幾若個月矣攏揣無頭路,心情誠鬱卒! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 已經好幾個月都找不到工作了,心情很苦悶!
- 🗣u: Thaau'zeeng te'tviuu khaq khoaq, lie chiaf khuy'khix hiaf toa'hoafn'thaau, arn'nef khaq hør tngr'seh. 頭前地場較闊,你車開去遐大翻頭,按呢較好轉踅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 前面場地較寬敞,你車子開去那邊大回轉,這樣比較方便轉回頭。
- 🗣u: Tarn`leq larn ti hoea'chiaf'thaau ee zeeng'iah siøf'tarn, zøx'hoea ze au cit pafng hoea'chiaf cviu'pag. 等咧咱佇火車頭的前驛相等,做伙坐後一幫火車上北。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 等一下我們在火車站的前站見,一起坐下一班火車北上。
- 🗣u: Soarn'kie ee sii, hau'soarn'jiin tvia e ho tuix'thaau tin'viaa ee laang paxng'zoar'hor, tix'suo erng'hiorng'tiøh y ee soarn'zeeng. 選舉的時,候選人定會予對頭陣營的人放紙虎,致使影響著伊的選情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 選舉期間,候選人常會被敵對陣營的人發放抹黑的傳單,以至於影響了他的選情。
- 🗣u: Cid'mar phvae thør'thaxn køq tuo'tiøh ek'zeeng, m'køq “zhaan'lee kaam zuie koex tafng”, jin'cyn phaq'pviax, zorng u zhud'thaau'thvy ee cit kafng. 這馬歹討趁閣拄著疫情,毋過「田螺含水過冬」,認真拍拚,總有出頭天的一工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在賺錢不容易又加上武漢疫情,不過「若像田螺含水度過寒冬日,等待時機」,認真打拼,總有翻身的一天。
- 🗣u: Y cyn u zaai'zeeng, soaq ho laang oaxn'tox, tiong'iaux ee khafng'khoex lorng bøo y ee hun, siok'gie korng, “Iorng'iorng bea pak ti ciofng'kwn'thiau.” Ciaq e id'tit be'taxng zhud'thaau. 伊真有才情,煞予人怨妒,重要的工課攏無伊的份,俗語講:「勇勇馬縛佇將軍柱。」才會一直袂當出頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很有才幹,卻受人嫉妒,重要的工作都沒他的份,俗語說:「健壯的馬綁在將軍柱上。」才會一直無法出人頭地。
- 🗣u: Larn zøx tai'cix tuo'thaau'ar na u hoad'kiexn m'tiøh, tø aix ti iao'boe zø'seeng tiong'tai siofng'hai cixn'zeeng kvoar'kirn siw'zexng, ciaq be “sex khafng m por, toa khafng kiøx'khor”. 咱做代誌拄頭仔若有發見毋著,就愛佇猶未造成重大傷害進前趕緊修正,才袂「細空毋補,大空叫苦」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們做事情如在一開始有發現小問題,就要在未發生重大傷害之前及時修正,才不會「造成難以彌補的遺憾」。
- 🗣u: Juo u hak'bun juo u zaai'zeeng ee laang, nar'chviu laang korng`ee “par'sui ee tiu'ar, thaau lee'lee”, e ho laang juo zwn'kexng. 愈有學問愈有才情的人,若像人講的「飽穗的稻仔,頭犁犁」,會予人愈尊敬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 越有學問與能力的人,就像是人家說的「飽滿而成熟的稻穗,頭向下」,會更受人尊敬。
- 🗣u: AF'zaai`ar he cyn ze khor'sym kaq sor'huix teq ka yn hau'svef zay'poee, ngx'bang y e'taxng zhud'thaau'thvy, kied'kiok y m'na tai'hak thak bøo pid'giap, køq beq ciah m thør'thaxn, tiefn'tøx si yn zaf'bor'kviar khaq u zaai'zeeng, giern'kiux'sor tøf iao'boe zhud'giap, kuie'na kefng kofng'sy tø siøf'zvef beq ka chviax, AF'zaai`ar oaxn'thaxn korng, “Ty m toa, toa tuix kao`khix.” 阿財仔下真濟苦心佮所費咧共𪜶後生栽培,向望伊會當出頭天,結局伊毋但大學讀無畢業,閣欲食毋討趁,顛倒是𪜶查某囝較有才情,研究所都猶未出業,幾若間公司就相爭欲共倩,阿財仔怨嘆講:「豬毋大,大對狗去。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿財花費了許多苦心和費用栽培他兒子,希望他能出人頭地,結果他不但大學無法畢業,還好逸惡勞,反而是他女兒比較有才華,研究所還沒畢業,好幾間公司就搶著要聘用他,阿財嘆氣說:「事與願違。」
- 🗣u: Siok'gie korng, “Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea.” AF'hoad zu kog'siør zhud'giap liao'au tø toex laang khix zøx thoo'zuie, kud'lat thaxn'cvii laai chi kuy'kef'hoea'ar, thvy'kofng'peq`ar ia cyn thviax'siøq`y, ho y zhoa'tiøh goan'ix zøx'hoea phaq'pviax ee suie bor, køq tah'tiøh hør sii'ky kaq laang hap'kor khie'zhux thaxn'tiøh cvii, nng ee girn'ar ma cyn iuo'haux køq u zaai'zeeng, ho y urn'sym'ar thee'zar thex'hiw, kaq yn khafn'chiuo taux'tin khix iuu'safn'oarn'suie. 俗語講:「艱苦頭,快活尾。」阿發自國小出業了後就綴人去做塗水,骨力趁錢來飼規家伙仔,天公伯仔也真疼惜伊,予伊娶著願意做伙拍拚的媠某,閣踏著好時機佮人合股起厝趁著錢,兩个囡仔嘛真有孝閣有才情,予伊穩心仔提早退休,佮𪜶牽手鬥陣去遊山玩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗諺說:「含淚播種,歡笑收割。」阿發從國小畢業後就跟著別人去做泥水匠,賣力賺錢養一家人,老天爺也很疼愛他,讓他娶到願意一起努力的美嬌娘,又遇上景氣好跟人合建公寓賺到錢,兩個小孩很孝順又有才華,讓他安心提早退休,和妻子一同去遊山玩水。
Maryknoll
- bixnzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bin'zeeng; (bin'thaau'zeeng) [[...]][i#] [p.]
- in front of, in the presence of
- 面前
- zengmngg [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'mngg; (thaau'zeeng'mngg) [[...]][i#] [p.]
- front door or gate
- 前門
- hviax thauzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: hviax thaau'zeeng [[...]][i#] [p.]
- leaning forwards
- 傾向前面
- Hoef tiøh zhaq thauzeeng, mxthafng zhaq auxpeeng. [wt] [HTB] [wiki] u: Hoef tiøh zhaq thaau'zeeng, m'thafng zhaq au'peeng. [[...]][i#] [p.]
- Put your best foot forward. Don't put your light under a bushel basket. If you want to tip, tip first, don't wait until you are leaving the hotel. (Flowers should be put out front, don't put them in the back.)
- 花要插面前,不要插後面,要適時為之,不要事後補辦。
- thauzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'zeeng [[...]][i#] [p.]
- in front
- 前頭
EDUTECH
- bin-thauzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bin-thaau'zeeng [[...]]
- in front of
- 面前
- thauzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: thaw/thaau'zeeng [[...]]
- before, in front
- 前頭
EDUTECH_GTW
- thauzeeng 頭前 [wt] [HTB] [wiki] u: thaw/thaau'zeeng [[...]]
-
- 頭前
Embree
- bin-thauzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bin'thaau'zeeng [[...]][i#] [p.13]
- PW : front <[ti7 bin7-thau5-cheng5]: in front of>
- 面前
- thauzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'zeeng [[...]][i#] [p.280]
- PW : before, in front
- 前頭
- u: thaau'zeeng'khie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.280]
- N : front teeth
- 前排牙齒
Lim08
- u: bin'thaau'zeeng 面頭前 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0655] [#2941]
-
- 面前 。 <>
- u: zeeng'thaau 從頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0177] [#5446]
-
- ui3頭 , 自頭 。 <∼∼ 到尾 。 >
- u: zeeng'thaau 前頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0177] [#5447]
-
- ( 1 ) 擔擔 ( taN - taN3 ) e5頭前擔 。
( 2 ) 前面 。 <>
- u: zeeng'thaau`ee 前頭的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0177] [#5448]
-
- 擔擔 ( taN - taN3 ) e5頭前擔 。 <>
- u: thaau'zeeng 頭前 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0033/B0030] [#59491]
-
- 前面 。 < 做 ∼∼ ; ∼∼ 齒 ; ∼∼ 門 ; 有花m7插 ∼∼ beh插腳脊後 。 >