Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:zhaa u:tøf, found 0,

DFT
zhatøf/zha'tøf 🗣 (u: zhaa'tøf) 柴刀 [wt][mo] tshâ-to [#]
1. (N) || 砍刀、劈刀。砍柴、劈柴用的刀子。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Lie tøf m si zhaa'thaau køq, si'arn'zvoar lorng m zay'viar y teq sviu sviaq? 你都毋是柴頭閣,是按怎攏毋知影伊咧想啥? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你又不是木頭人,怎麼都不曉得他在想什麼?
🗣u: AF'beeng`ar toax ti hak'hau hux'kin, tvia'tvia tøf khuxn kaux beq siong'khøx`aq ciaq beq khie`laai, kied'kør laang toax khaq hng`ee lorng kaux hak'hau`aq, y soaq pud'sii lorng khaq voax kaux, bok'koaix laang teq korng “kin svoaf zhøx bøo zhaa, kin khef tvaf bøo zuie.” 阿明仔蹛佇學校附近,定定都睏到欲上課矣才欲起來,結果人蹛較遠的攏到學校矣,伊煞不時攏較晏到,莫怪人咧講「近山剉無柴,近溪擔無水。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小明住在學校附近,常常都睡到快上課了才起床,結果住比較遠的人都到學校了,他卻時常遲到,難怪人家說「靠近山卻砍不到柴,靠近溪邊卻挑不到水。」
🗣u: Y tøf m zay thaau m zay boea, lie køq korng hiaq kirn, khaq'kef y ma be'sw “aq'ar thviaf luii”, gang ti hiaf nar zhaa'thaau'afng'ar`leq! 伊都毋知頭毋知尾,你閣講遐緊,較加伊嘛袂輸「鴨仔聽雷」,愣佇遐若柴頭尪仔咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不知道整個來龍去脈,你還講得那麼快,難怪他像「鴨子聽到雷聲」,愣在那裡像木偶一樣!

Maryknoll
zha'tøf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaa'tøf [[...]][i#] [p.]
large cleaver for splitting wood, hatchet
柴刀
tøf [wt] [HTB] [wiki] u: tøf [[...]][i#] [p.]
knife, blade, sword, large quantity of paper, somewhat like a ream

EDUTECH
zhatøf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf/zhaa'tøf [[...]] 
heavy wood-chopping machete
柴刀

EDUTECH_GTW
zhatøf 柴刀 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf/zhaa'tøf [[...]] 
柴刀

Embree
zhatøf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaa'tøf [[...]][i#] [p.46]
N ki : heavy wood-chopping machete
柴刀

Lim08
u: zhaa'tøf 柴刀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0575] [#5796]
剉柴e5刀 。 <>