Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:zhai u:zhai, found 0,

DFT
🗣 Cit laang cit kef tai, kongmar suilaang zhai. 🗣 (u: Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii'laang zhai.) 一人一家代,公媽隨人祀。 [wt][mo] Tsi̍t lâng tsi̍t ke tāi, kong-má suî-lâng tshāi. [#]
1. () || 每一個人有自家的事,祖先牌位也由各人祭祀。意謂自家管自家的事,祖先牌位也隨自家的方式祭祀。用於勸人管好自己的事就好,不要管別人家的閒事。
🗣le: (u: Laang korng, “Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii'laang zhai.” Lie nar'tiøh khix koarn pat'laang ee tai'cix`leq?) 🗣 (人講,「一人一家代,公媽隨人祀。」你哪著去管別人的代誌咧?) (人家說:「一人一家事,祖先牌位各人祭祀。」你何必去管別人的事呢?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhai 🗣 (u: zhai) p [wt][mo] tshāi [#]
1. (V) to set up spirit tablet for deity or past ancestor || 設立神佛、祖先牌位。
🗣le: (u: zhai kofng'mar) 🗣 (祀公媽) (供奉祖先牌位)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhai 🗣 (u: zhai) 𫞼t [wt][mo] tshāi [#]
1. (V) to erect; to set upright || 豎立。
🗣le: (u: zhai thiau'ar) 🗣 (𫞼柱仔) (立柱子)
2. (V) to be standing still and stiff || 呆呆站著、僵立。
🗣le: (u: Y zhai ti hiaf lorng m tirn'tang.) 🗣 (伊𫞼佇遐攏毋振動。) (他僵立在那兒一動也不動。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii'laang zhai. 一人一家代,公媽隨人祀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一人一個家庭,祖先牌位各自供奉;謂兄弟分家後,各管各的事,互不相干。
🗣u: zhai put'ar 祀佛仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
安置佛像
🗣u: zhai kofng'mar 祀公媽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
供奉祖先牌位
🗣u: zhai thiau'ar 𫞼柱仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
立柱子
🗣u: Y zhai ti hiaf lorng m tirn'tang. 伊𫞼佇遐攏毋振動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他僵立在那兒一動也不動。
🗣u: Oe te'heeng'too ee svaf'kag'tiarm ciøh'khit'ar lorng e zhai ti svoaf'ciafm. 畫地形圖的三角點石杙仔攏會𫞼佇山尖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
繪製地形圖的三角點石柱都會佇立在山峰頂。
🗣u: U cyn ze laang e ti Baq'zaxng'zeq hid kafng ee cviax'tiofng'taux, ka zhvef kef'nng zhai ti thoo'khaf'taw. 有真濟人會佇肉粽節彼工的正中晝,共生雞卵𫞼佇塗跤兜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有很多人在端午節那天正午時分,把生雞蛋立在地上。
🗣u: Laang korng, “Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii'laang zhai.” Lie nar'tiøh khix koarn pat'laang ee tai'cix`leq? 人講,「一人一家代,公媽隨人祀。」你哪著去管別人的代誌咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「一人一家事,祖先牌位各人祭祀。」你何必去管別人的事呢?
🗣u: Chiuo'ky'ar hien'hien tøf zhai ti tøq'terng, lie soaq ixn korng lie zhoe'bøo, u'viar si “toa'bak syn'niuu bøo khvoax'kvix zaux”! 手機仔現現都𫞼佇桌頂,你煞應講你揣無,有影是「大目新娘無看見灶」! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
手機明明就擺在桌上,你卻說你找不到,真的是「眼睛大歸大,竟會連這麼顯而易見的東西也看不見」!

Maryknoll
zhai [wt] [HTB] [wiki] u: zhai [[...]][i#] [p.]
loiter
閒坐
zhai [wt] [HTB] [wiki] u: zhai [[...]][i#] [p.]
set, to place, to plant as a pillar
立,豎
zhaixzveaoong [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'zvex'oong; zhai'zvex/cvix'oong [[...]][i#] [p.]
people who argue fallaciously
強辯者
zhaixlip [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'lip [[...]][i#] [p.]
pillar, to set, to place, to plant
豎立
zhai pudar [wt] [HTB] [wiki] u: zhai put'ar [[...]][i#] [p.]
set up and idol, have an idol in the house
立神像
zhai sinbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zhai siin'beeng [[...]][i#] [p.]
erect the idol
立神像
zhai sinzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhai siin'zuo [[...]][i#] [p.]
set up ancestral tables
立祖先牌位
zhai-terngheng [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'texng'heng; zhai-texng'heng [[...]][i#] [p.]
become angry don't like to move
使性子坐著不動
zhai thiauar [wt] [HTB] [wiki] u: zhai thiau'ar [[...]][i#] [p.]
plant a pillar
豎柱子,豎桿子
zhai ti hiaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhai ti hiaf [[...]][i#] [p.]
always stay at a place without ever going away like an idle fellow or as a petitioner urgently asking and refusing to depart
楞在那兒
Cit laang cit kef tai, kongmar suii laang zhai. [wt] [HTB] [wiki] u: Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii laang zhai. [[...]][i#] [p.]
Don't stick your nose into other people's affairs. (Lit. Each person has his own family affairs.)
自掃門前雪,不管他人瓦上霜。
viafbak [wt] [HTB] [wiki] u: viar'bak [[...]][i#] [p.]
conspicuous, showy
顯眼
laxng [wt] [HTB] [wiki] u: laxng [[...]][i#] [p.]
alternate, leave a space
Put [wt] [HTB] [wiki] u: Put; (Hut) [[...]][i#] [p.]
Buddha, Buddhist idol, Buddhism

EDUTECH
zhai [wt] [HTB] [wiki] u: zhai [[...]] 
set at proper spot
放置
zhaixzhai [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'zhai [[...]] 
be motionless, steady
不動

EDUTECH_GTW
zhaixzhai 𫞼𫞼 [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'zhai [[...]] 
不動

Embree
zhai [wt] [HTB] [wiki] u: zhai [[...]][i#] [p.47]
V : set (sthg in its proper place properly)
放置
zhaixzhai [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'zhai [[...]][i#] [p.47]
V : be motionless, be stiff
不動
zhaixzhai [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'zhai [[...]][i#] [p.47]
Pmod/pVmod : motionlessly, steadily
不動

Lim08
u: zhai chhai7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0580] [#6002]
( 1 ) 安放 。 ( 2 ) 安置 。 <( 1 )∼ 椅a2 ; 定定 ∼ teh坐 ; ∼ 柱a2 。 ( 2 )∼ 佛 ; ∼ 神主牌 。 >
u: zhai bak'saf chhai7木柵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0588] [#6003]
kah - na2木柵chai7規排 。 < 溪墘e5大柴na2 ∼∼∼ 。 >
u: zhai'zhai 在在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0583/A0590] [#6004]
( 1 ) Be7振動 。 ( 2 ) = [ 在 ] 。 <( 1 ) 一個人 ∼∼; ∼∼ 坐 ; ∼∼ 看 。 >
u: zhai'ie chhai7椅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0580] [#6005]
安放椅a2 。 <>
u: zhai'khit 在杙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0582] [#6006]
chhai7細支柱a2 。 <>
u: zhai phoax'noa chhai7破爛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589] [#6007]
( 1 ) 安置破爛 。 ( 2 ) 鬧情緒 。 <( 2 )∼∼∼ 睏 。 >
u: zhai'put chhai7佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0588] [#6008]
安置佛像 。 <>
u: zhai'theeng'theeng chhai7騰騰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#6009]
chhai7 - teh直直無振動 。 < 柱a2腳 ∼∼∼ 。 >
u: zhai'thiau chhai7柱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#6010]
立柱 。 <>
u: zhai'tiaau'teq 在住得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#6011]
ka7物件chhai7 hou7伊tiau5 。 <>
u: zhai`tid chhai7--得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0587] [#6012]
安置 。 < 神主牌 ∼∼ 神明桌 。 >
u: zhai'phoax'noa 在破爛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589/A0552/A0552] [#67904]
( 1 ) Lam2 - noa7 。 ( 2 ) 固執 ; 拗蠻 。 <( 2 ) ∼∼∼ 睏 = 日時頭ma7 iau2 - teh睏 。 >