Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:zhaq u:zhaq u:zhaq, found 0,
DFT- 🗣 anzhaq 🗣 (u: afn'zhaq) 安插 [wt][mo] an-tshah
[#]
- 1. (V)
|| 安置、安排。人員事務等的安置、安放。
- 🗣le: Lirn kofng'sy na u khoeq, ciaq paix'thog lie ka goar afn'zhaq`cit'e. 🗣 (恁公司若有缺,才拜託你共我安插一下。) (你們公司如果有職缺,再拜託你幫我安插一下。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gvexzhaq/gvixzhaq 🗣 (u: gve/gvi'zhaq) 硬插 [wt][mo] ngē-tshah/ngī-tshah
[#]
- 1. (Adj)
|| 骨骼硬朗,身強體健。
- 🗣le: Cid ee girn'ar six køx goeh nia'nia tø cyn gve'zhaq, ciog hør phø. 🗣 (這个囡仔四個月爾爾就真硬插,足好抱。) (這個孩子才四個月大而已,骨骼就發育得很硬朗,很容易抱。)
- 🗣le: Y ciah kaq peq'zap goa'ar'goa`aq, iao'køq cviaa gve'zhaq, peq'koaan'peq'ke cyn liuo'liah. 🗣 (伊食甲八十外仔外矣,猶閣誠硬插,𬦰懸𬦰低真扭掠。) (他活到八十好幾了,依然很硬朗,爬上爬下很敏捷。)
- 2. (Adj)
|| 性格堅強、堅忍耐勞、堅毅不拔。
- 🗣le: Syn'buun pøx korng u cit ee lau'af'pøo u'kaux gve'zhaq, khøx kaf'ki cit siafng chiuo'kud teq chviaa svaf ee swn'ar. 🗣 (新聞報講有一个老阿婆有夠硬插,靠家己一雙手骨咧晟三个孫仔。) (新聞報導說,有一位老婦人非常堅強,靠自己雙手在扶養三個孫子。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 huzhaq 🗣 (u: huu'zhaq) 扶插 [wt][mo] hû-tshah
[#]
- 1. (V)
|| 攙扶。用手架住對方的胳膊以支撐對方。
- 🗣le: Y aix laang huu'zhaq ciaq khia e tiaau. 🗣 (伊愛人扶插才徛會牢。) (他需要人家攙扶著才站得住。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pakzhahthiensvoaf 🗣 (u: Pag'zhaq'thiefn'svoaf) 北插天山 [wt][mo] Pak-tshah-thian-suann
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhah'oe 🗣 (u: zhaq'oe) 插話 [wt][mo] tshah-uē
[#]
- 1. (V)
|| 插嘴。別人講話時,從中插進去說話。
- 🗣le: Goar iao'boe korng'soaq, lie sefng maix zhaq'oe hør`bøo? 🗣 (我猶未講煞,你先莫插話好無?) (我還沒說完,你先別插嘴好嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhah'oe 🗣 (u: zhaq'oe) 插畫 [wt][mo] tshah-uē
[#]
- 1. () (CE) illustration
|| 插畫
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhahhoe'ar 🗣 (u: zhaq'hoef'ar) 插花仔 [wt][mo] tshah-hue-á
[#]
- 1. (V)
|| 客串。非正式地參與一件事情。
- 🗣le: Goar bøo ti ciaf siong'pafn, goar si laai zhaq'hoef'ar`ee. 🗣 (我無佇遮上班,我是來插花仔的。) (我不在這裡上班,我是來客串的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhahhoef 🗣 (u: zhaq'hoef) 插花 [wt][mo] tshah-hue
[#]
- 1. (N)
|| 將各式花材擺設於花瓶或花盆,以供欣賞的一種藝術。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhahkøq 🗣 (u: zhaq'køq) 插胳 [wt][mo] tshah-koh
[#]
- 1. (V)
|| 插腰。手臂向外彎曲,手掌做扶腰的動作。
- 🗣le: Kirn laai taux'khaf'chiuo, m'thafng zhaq'køq khia leq khvoax. 🗣 (緊來鬥跤手,毋通插胳徛咧看。) (快來幫忙,不要插腰站在那邊看熱鬧。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhahky 🗣 (u: zhaq'ky) 插枝 [wt][mo] tshah-ki
[#]
- 1. (N)
|| 扦插繁殖法。一種植物無性繁殖的方法。將植物營養器官的一部,如枝、葉、根等由母株切離,插於適宜的床土中,使之發新根、枝葉,而成為獨立的新個體。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhahpafn 🗣 (u: zhaq'pafn) 插班 [wt][mo] tshah-pan
[#]
- 1. (V)
|| 轉學生依照程度和學歷編入適當的班級。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhahthaau 🗣 (u: zhaq'thaau) 插頭 [wt][mo] tshah-thâu
[#]
- 1. (N)
|| 電器通電的接頭部分。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhahzø 🗣 (u: zhaq'zø) 插座 [wt][mo] tshah-tsō
[#]
- 1. () (CE) socket; outlet
|| 插座
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhaq 🗣 (u: zhaq) 插p [wt][mo] tshah
[#]
- 1. (V) to prick; to run or stick (a needle etc) into; to fasten somewhere
|| 把物體扎入或固定在某處。
- 🗣le: zhaq kii'ar 🗣 (插旗仔) (插旗子)
- 2. (V) to support by the armpits
|| 從腋下扶起。
- 🗣le: Y nar e wn`løh'khix? Kirn ka y zhaq`khie'laai. 🗣 (伊哪會蝹落去?緊共伊插起來。) (他怎麼蹲坐下去了?趕快把他扶起來。)
- 3. (V) to bet; to make a bet; to wager something
|| 打賭。
- 🗣le: Zhaq cit koaxn liaang`ee. 🗣 (插一罐涼的。) (用一瓶冷飲當賭注來打賭。)
- 4. (Adv)
|| 人群聚集。
- 🗣le: Hix'vi mngg'khao laang zhaq'zhaq'zhaq. 🗣 (戲院門口人插插插。) (戲院門口擠滿了人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhexngzhaq 🗣 (u: zheng'zhaq) 穿插 [wt][mo] tshīng-tshah
[#]
- 1. (N)
|| 穿著、打扮。
- 🗣le: Y ee zheng'zhaq toex e tiøh sii'kviaa. 🗣 (伊的穿插綴會著時行。) (他的穿著跟得上流行。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Y kyn'ar'jit ee zheng'zhaq cyn tai'hofng. 伊今仔日的穿插真大方。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他今天的穿著很得體,有大家的風範。
- 🗣u: Lirn kofng'sy na u khoeq, ciaq paix'thog lie ka goar afn'zhaq`cit'e. 恁公司若有缺,才拜託你共我安插一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們公司如果有職缺,再拜託你幫我安插一下。
- 🗣u: huu'zhaq 扶插 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 攙扶
- 🗣u: Y aix laang huu'zhaq ciaq khia e tiaau. 伊愛人扶插才徛會牢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他需要人家攙扶著才站得住。
- 🗣u: kof'ciao zhaq laang'kuun 孤鳥插人群 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 指孤獨地進入陌生群體
- 🗣u: poeh zhaq'thaau 拔插頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 拔插頭
- 🗣u: zhaq'zhwn'ar'hoef 插春仔花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 插春花
- 🗣u: Y ee zheng'zhaq toex e tiøh sii'kviaa. 伊的穿插綴會著時行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的穿著跟得上流行。
- 🗣u: Y ee zheng'zhaq cyn sii'kviaa. 伊的穿插真時行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的穿著很時髦。
- 🗣u: zhaq kii'ar 插旗仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 插旗子
- 🗣u: Y nar e wn`løh'khix? Kirn ka y zhaq`khie'laai. 伊哪會蝹落去?緊共伊插起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他怎麼蹲坐下去了?趕快把他扶起來。
- 🗣u: Zhaq cit koaxn liaang`ee. 插一罐涼的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 用一瓶冷飲當賭注來打賭。
- 🗣u: Hix'vi mngg'khao laang zhaq'zhaq'zhaq. 戲院門口人插插插。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 戲院門口擠滿了人。
- 🗣u: Goar bøo ti ciaf siong'pafn, goar si laai zhaq'hoef'ar`ee. 我無佇遮上班,我是來插花仔的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我不在這裡上班,我是來客串的。
- 🗣u: Kirn laai taux'khaf'chiuo, m'thafng zhaq'køq khia leq khvoax. 緊來鬥跤手,毋通插胳徛咧看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 快來幫忙,不要插腰站在那邊看熱鬧。
- 🗣u: Goar iao'boe korng'soaq, lie sefng maix zhaq'oe hør`bøo? 我猶未講煞,你先莫插話好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我還沒說完,你先別插嘴好嗎?
- 🗣u: Y ee zheng'zhaq cyn tiøh'sii. 伊的穿插真著時。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的穿著打扮很符合時宜。
- 🗣u: Y ee zheng'zhaq cviaa gvar'khix. 伊的穿插誠雅氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的穿著很高尚。
- 🗣u: Kof ciao zhaq laang'kuun. 孤鳥插人群。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 比喻人難以融入群體。
- 🗣u: Y ee zheng'zhaq cyn piq'zaq. 伊的穿插真撆紮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的穿著十分整齊。
- 🗣u: Y kyn'ar'jit ee zheng'zhaq, goar khvoax tiøh cyn gai'giøh. 伊今仔日的穿插,我看著真礙虐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他今天的穿著,我看了很不舒服。
- 🗣u: Y kyn'ar'jit ee zheng'zhaq cviaa hviar'thaau. 伊今仔日的穿插誠顯頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他今天的穿著很顯眼。
- 🗣u: Kof'ciao zhaq laang'kuun. 孤鳥插人群。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗語,比喻獨自一人在人群中,沒有奧援。形單影隻。
- 🗣u: Laang korng, “Ciah ti bin`lie, zheng ti syn`lie”, zheng'zhaq na sviw chixn'zhae, laang khvoax'be'cviu'bak. 人講:「食佇面裡,穿佇身裡」,穿插若傷凊彩,人看袂上目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「吃得好,自然臉色紅潤;穿得好,自然外表體面」,穿著打扮如果太隨便,人家看不上眼。
- 🗣u: Cid ee girn'ar six køx goeh nia'nia tø cyn gve'zhaq, ciog hør phø. 這个囡仔四個月爾爾就真硬插,足好抱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個孩子才四個月大而已,骨骼就發育得很硬朗,很容易抱。
- 🗣u: Y ciah kaq peq'zap goa'ar'goa`aq, iao'køq cviaa gve'zhaq, peq'koaan'peq'ke cyn liuo'liah. 伊食甲八十外仔外矣,猶閣誠硬插,𬦰懸𬦰低真扭掠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他活到八十好幾了,依然很硬朗,爬上爬下很敏捷。
- 🗣u: Syn'buun pøx korng u cit ee lau'af'pøo u'kaux gve'zhaq, khøx kaf'ki cit siafng chiuo'kud teq chviaa svaf ee swn'ar. 新聞報講有一个老阿婆有夠硬插,靠家己一雙手骨咧晟三个孫仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 新聞報導說,有一位老婦人非常堅強,靠自己雙手在扶養三個孫子。
- 🗣u: Go'jit'zeq kie'pan pee'leeng'zuun pie'saix, laai khvoax lau'jiet ee biin'cioxng ef'ef'tin'tin, laang zhaq'zhaq'zhaq. 五日節舉辦扒龍船比賽,來看鬧熱的民眾挨挨陣陣,人插插插。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 端午節舉辦划龍舟競賽,來看熱鬧的民眾擁擠雜沓,人山人海。
- 🗣u: Y kuy'syn'khw ee zheng'zhaq lorng si koex'kiaam'zuie`ee. 伊規身軀的穿插攏是過鹹水的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他全身上下的穿著打扮全都是舶來品。
- 🗣u: Sviaf'thaau hiaq toa, laang køq zhaq'zhaq'zhaq, e'sae korng si “laang boe kaux, sviaf sefng kaux”, khør'kiexn laai`ciar huy'toong'siao'khør. 聲頭遐大,人閣插插插,會使講是「人未到,聲先到」,可見來者非同小可。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 聲量那麼大,人群又相當擁擠,可以說是「未見其人,先聞其聲」,可見前來的人來頭不小。
- 🗣u: Khaq'zar ku chi'khw m'na “svaf khaf'po cit kharm tiaxm”, seh'kef ee laang ma zhaq'zhaq'zhaq, m'køq cid'mar ie'kefng piexn kaq cyn hy'bii`aq. 較早舊市區毋但「三跤步一坎店」,踅街的人嘛插插插,毋過這馬已經變甲真稀微矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前舊市區不只「市景繁榮、商店林立」,逛街的人也摩肩接踵,不過現在已經變得很冷清了。
- 🗣u: Y suy'jieen zheng'zhaq nar zngf'khaf'soong`leq, m'køq siuu'zuie, phaq'kiuu, chviux'koaf, iern'zaux gak'khix tak hang e, cyn'cviax si “of kafn'ar tea tau'iuu”, ho laang khvoax be zhud. 伊雖然穿插若庄跤倯咧,毋過泅水、拍球、唱歌、演奏樂器逐項會,真正是「烏矸仔貯豆油」,予人看袂出。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他雖然衣著打扮像鄉巴佬,不過游泳、打球、唱歌、演奏樂器樣樣會,真是「黑色罐子裝上醬油」,讓人看不出來。
- 🗣u: Cid tiaau khef tak'nii tøf tu'sie kuie'na ee laang, zexng'huo kuy'teng ciaf be'sae sngr zuie, m'køq lorng bøo laang teq zhab, keq bøo kuie tafng, tai'cix tø “zuun koex zuie bøo huun”, sngr zuie ee laang iw'goaan zhaq'zhaq'zhaq. 這條溪逐年都駐死幾若个人,政府規定遮袂使耍水,毋過攏無人咧插,隔無幾冬,代誌就「船過水無痕」,耍水的人猶原插插插。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這條溪每年都溺死好幾個人,政府規定這裡不能戲水,不過都沒人理會,過沒幾年,事情就「船過水無痕」,戲水的人仍然滿坑滿谷。
Maryknoll
- anzhaq [wt] [HTB] [wiki] u: afn'zhaq [[...]][i#] [p.]
- find a place for one, get a position for one
- 安插
- bagciw-mof [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw'mof; bak'ciw-mof; (bak'ciw'moo) [[...]][i#] [p.]
- eyelashes
- 睫毛
- zha'khidar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaa'khit'ar [[...]][i#] [p.]
- wooden stake, pile or post
- 木樁
- zhaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq [[...]][i#] [p.]
- insert, stick into, thrust into, to plant like a young seedling
- 插
- zhaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq [[...]][i#] [p.]
- gamble, bet
- 賭
- zhaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq [[...]][i#] [p.]
- support by the armpits
- 插,扶
- zhahchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'chiuo [[...]][i#] [p.]
- take part in, meddle
- 插手
- zhahzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'zhuix [[...]][i#] [p.]
- interrupt a narration, conversation, put a word in
- 插嘴
- zhahzhuix zhahcih [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'zhuix zhaq'cih [[...]][i#] [p.]
- take part in, meddle
- 插嘴插舌
- zhahzø [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'zø [[...]][i#] [p.]
- electric socket, electric plug, electrical outlet
- 插座
- zhahhoef [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'hoef [[...]][i#] [p.]
- arrange flowers, flower arrangement
- 插花
- zhahhoe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'hoef'ar [[...]][i#] [p.]
- kibitzer at a mahjong game, sometimes more than just a kibitzer, sometimes he also bets or invests in one of the players
- 插花(打麻將用語)
- zhah'iøf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'iøf [[...]][i#] [p.]
- put the hands on the hips
- 雙手插腰
- zhaq jibkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq jip'khix [[...]][i#] [p.]
- stick into, insert
- 插入
- zhaq kamciax [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq kafm'ciax [[...]][i#] [p.]
- plant sugar cane slips
- 插(種)甘蔗
- zhahkheg [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'kheg [[...]][i#] [p.]
- musical interlude or episode
- 插曲
- zhahki'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'kii'ar [[...]][i#] [p.]
- put out a flag, plant a flag
- 插旗子
- zhahkor [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'kor [[...]][i#] [p.]
- enter into partnership
- 加入股東
- zhahkøq [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'køq [[...]][i#] [p.]
- hands on hips
- 手插腰
- zhaq laqzeg [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq lah'zeg [[...]][i#] [p.]
- put candles in a candle stick
- 插臘燭
- zhah'oef [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'oef [[...]][i#] [p.]
- transplant tree branches
- 插枝
- zhah'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'oe [[...]][i#] [p.]
- break into a conversation, an irrelevant episode
- 插嘴
- zhahpafn [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'pafn [[...]][i#] [p.]
- place a student from another school according to his grade, enter another school according to one's grade
- 插班
- zhahpansefng [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'pafn'sefng [[...]][i#] [p.]
- student from another school placed in another school according to his grade, student who enters another school according to his grade
- 插班生
- zhahpøx [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'pøx [[...]][i#] [p.]
- advertisements during the program
- 插播
- zhahsit laan pøef [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'sit laan poef; zhaq'sit laan pøef [[...]][i#] [p.]
- completely surrounded (Lit. Even if you were given wings, you couldn't fly away.)
- 插翅難飛
- zhahthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'thaau [[...]][i#] [p.]
- a wall plug, electrical outlet
- 插頭
- zhahtoo [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'too [[...]][i#] [p.]
- an illustration or a cut in a book, magazine or newspaper
- 插圖
- zhexngzhaq [wt] [HTB] [wiki] u: zheng'zhaq [[...]][i#] [p.]
- manner of dress
- 打扮,穿著
- chiuo zhah'iøf [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo zhaq'iøf; (chiuo zhaq'køq) [[...]][i#] [p.]
- put one's hands on the hip joints, arms akimbo
- 手插腰
- Høfhoef zhaq toax gusae. [wt] [HTB] [wiki] u: Hør'hoef zhaq toax guu'sae. [[...]][i#] [p.]
- woman married to an unworthy husband (good flower planted in cow dung)
- 好花插在牛糞上。
- Hoef tiøh zhaq thauzeeng, mxthafng zhaq auxpeeng. [wt] [HTB] [wiki] u: Hoef tiøh zhaq thaau'zeeng, m'thafng zhaq au'peeng. [[...]][i#] [p.]
- Put your best foot forward. Don't put your light under a bushel basket. If you want to tip, tip first, don't wait until you are leaving the hotel. (Flowers should be put out front, don't put them in the back.)
- 花要插面前,不要插後面,要適時為之,不要事後補辦。
- huzhaq [wt] [HTB] [wiki] u: huu'zhaq [[...]][i#] [p.]
- sustain, support (person to stand up, tottering regime
- 手插入其腋下而扶之
- hu'huzhahzhaq [wt] [HTB] [wiki] u: huu'huu'zhaq'zhaq [[...]][i#] [p.]
- give present (to one's elder/superior)
- 孝敬有加
- iøf [wt] [HTB] [wiki] u: iøf [[...]][i#] [p.]
- waist, loins, hips, haunch
- 腰
- kii [wt] [HTB] [wiki] u: kii [[...]][i#] [p.]
- banner, a flag, pennant, bunting
- 旗,旂
EDUTECH
- anzhaq [wt] [HTB] [wiki] u: afn'zhaq [[...]]
- assign
- 安置
- ciamzhaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciafm'zhaq [[...]]
- pincushion, needle-cushion
- 真墊
- huzhaq [wt] [HTB] [wiki] u: hw/huu'zhaq [[...]]
- help up, support, assist
- 支持, 擁護
- tiexnzhaq [wt] [HTB] [wiki] u: tien'zhaq [[...]]
- electric plug
- 電插頭
- zhah'iofng [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'iofng [[...]]
- rice transplanting
-
- zhah'iøf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'iøf [[...]]
- put the hands on the hips
- 叉腰
- zhah'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'oe [[...]]
- an interlude, an episode
- 插話
- zhahchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'chiuo [[...]]
- put the hand in, meddle in other's business, to interpose, to meddle
- 插手
- zhahchvy [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'chvy [[...]]
- set up green stalks
- 插艾草
- zhahhoef [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'hoef [[...]]
- arrange flowers, put flowers in the hair
- 插花
- zhahhvia [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'hvia [[...]]
- set up stalks of artemisia
- 插艾草
- zhahjip [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'jip [[...]]
- to insert, to put into, an insertion
-
- zhahkheg [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'kheg [[...]]
- an interlude, an episode
- 插曲
- zhahthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'thaau [[...]]
- a plug (in electricity)
- 插頭
- zhahtoo [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'too [[...]]
- an illustration, a figure
- 插圖
- zhahzheeng [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'zheeng [[...]]
- set up banyan stalks
- 插蓉樹枝
- zhahzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'zhuix [[...]]
- to interrupt
- 插嘴
- zhahzhvef [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'zhvef [[...]]
- set up green stalks
- 插艾草
- zhahzø [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'zø [[...]]
- a socket
- 插座
- zhaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq [[...]]
- insert, plant, gird on, bear, bet, wager
- 插; 打賭
EDUTECH_GTW
- anzhaq 安插 [wt] [HTB] [wiki] u: afn/aan'zhaq [[...]]
-
- 安置
- ciamzhaq 針插 [wt] [HTB] [wiki] u: ciafm/ciaam'zhaq [[...]]
-
- 針插
- huzhaq 扶插 [wt] [HTB] [wiki] u: hw/huu'zhaq [[...]]
-
- 扶插
- zhahciafm 插針 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'ciafm [[...]]
-
- 插針
- zhahhoef 插花 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'hoef [[...]]
-
- 插花
- zhahpafn 插班 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'pafn [[...]]
-
- 插班
- zhahthaau 插頭 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'thaau [[...]]
-
- 插頭
- zhahtoo 插圖 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'too [[...]]
- (ce) illustration
- 插圖
- zhahzhuix 插喙 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'zhuix [[...]]
-
- 插嘴
- zhexngzhaq 穿插 [wt] [HTB] [wiki] u: zheng'zhaq [[...]]
-
- 穿插
Embree
- anzhaq [wt] [HTB] [wiki] u: afn'zhaq [[...]][i#] [p.3]
- V : assign (to a particular class or barracks, etc)
- 安置
- ciamzhaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciafm'zhaq [[...]][i#] [p.28]
- N ê, lia̍p : pincushion
- 真墊
- zhaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq [[...]][i#] [p.46]
- V : insert, plant (a slip), pierce (with a sharp instrument)
- 插
- zhaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq [[...]][i#] [p.46]
- V : gird on (sword)
- 插
- zhaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq [[...]][i#] [p.46]
- V : bear (a person by the armpits)
- 插
- zhaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq [[...]][i#] [p.46]
- V : bet, wager
- 打賭
- zhahzhvef [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'zhvef [[...]][i#] [p.46]
- VO : set up green stalks (artemisia, banyan, iris, etc) on the double 5th, or in time of sickness
- 插艾草
- zhahzheeng [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'zheeng [[...]][i#] [p.46]
- VO : set up banyan stalks (on the double 5th, said to represent strength)
- 插蓉樹枝
- zhahchvy [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'chvy [[...]][i#] [p.46]
- VO : set up green stalks (artemisia, banyan, iris, etc) on the double 5th, or in time of sickness
- 插艾草
- zhahchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'chiuo [[...]][i#] [p.46]
- VO : put the hand in (pocket, muff, etc)
- 插手
- zhahchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'chiuo [[...]][i#] [p.46]
- VO : meddle in (another's business)
- 插手
- zhahhvia [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'hvia [[...]][i#] [p.46]
- VO : set up stalks of artemisia (on the double 5th, said to represent long life)
- 插艾草
- zhahhoef [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'hoef [[...]][i#] [p.46]
- VO : arrange flowers (in a vase), put flowers (in the hair)
- 插花
- zhah'iøf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'iøf [[...]][i#] [p.46]
- VO : put the hands on the hips
- 叉腰
- zhexngzhaq [wt] [HTB] [wiki] u: zheng'zhaq [[...]][i#] [p.52]
- N : manner of dress
- 衣著
- huzhaq [wt] [HTB] [wiki] u: huu'zhaq [[...]][i#] [p.101]
- V : help up, assist, support
- 支持, 擁護
- u: kym'chix'zhaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.136]
- N châng : a herb of the orpine family, Sedum obtuso-lineare
- 金莉插
- tiexnzhaq [wt] [HTB] [wiki] u: tien'zhaq [[...]][i#] [p.262]
- N ê : electric plug (male)
- 電插頭
Lim08
- u: afn'zhaq 安插 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0019] [#677]
-
- 適當安排 。 < 物件tioh8 ∼∼ 伊好 。 >
- u: zhaq 插 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0569] [#5807]
-
- ( 1 ) 插立 。
( 2 ) 用手扶起來 。
( 3 ) 打賭 , 相輸 。 <( 1 ) 國旗 ∼ ti7門口 ; ∼ 針 。
( 2 ) 老大人跋倒 , tioh8為伊 ∼-- 起來 ; ∼ 病人 -- 起來 。
( 3 ) 你beh ∼ 偌濟錢 ? 我kah你 ∼ 一桌酒 。 >
- u: zhaq'zeg 插燭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0574] [#5808]
-
- 插蠟燭 。 < 船 ∼∼ = 意思 : 沈船剩帆桅kah - na2蠟燭突出水面 。 >
- u: zhaq'zheeng 插榕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0574] [#5809]
-
- 端午節e5時 , ti7門口插榕樹枝 。 <∼∼ khah健龍 , 插艾 ( hiaN7 ) 會長命 。 >
- u: zhaq'chvy zhaq'zhvef/chvy 插生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0574] [#5810]
-
- ( 1 )[ 做獅 ] e5時 , ti7厝e5入口插生 ( chhiN ) 竹葉來謝絕病魔e5面會 。
( 2 ) 插生竹或樹來做路或圍界e5標記 。 <( 2 ) 有 ∼∼ e5所在才thang行 。 >
- u: zhaq'chiuo 插手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0574] [#5811]
-
- ka7手插入去胸懷或腰e5所在 。 <∼∼ teh講話 。 >
- u: zhaq'chiu 插樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0574] [#5812]
-
- 插木 。 <>
- u: zhaq'ciafm 插針 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0574] [#5813]
-
- ( 1 ) 訂婚後 , 男方送hou7女方e5禮物有kah花針 , 新娘將針插ti7頭毛來祭拜告別祖先e5靈牌 。
( 2 ) ka7針插入去針包 。 <>
- u: zhaq'ciøf 插招 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0575] [#5814]
-
- ti7犯人腳脊phiaN插死刑e5牌a2 。 <>
- u: zhaq'hvia 插艾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0576] [#5815]
-
- 端午節ka7艾插ti7門口 。 參照 : [ 插榕 ] 。 <>
- u: zhaq hvi'cvix 插耳箭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0576] [#5816]
-
- 用箭穿過犯人e5耳孔 。 <>
- u: zhaq'hviw 插香 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0576] [#5817]
-
- ka7香插ti7香爐 。 <>
- u: zhaq'hoef 插花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5818]
-
- ( 1 ) ka7生 ( chhiN ) 花插來欣賞 。
( 2 ) poah8 - kiau2腳以外e5人插賭金參加輸嬴 。 <>
- u: zhaq'iøf 插腰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0570] [#5819]
-
- ( 1 ) 衣服腰e5部分補布 。
( 2 ) 兩手插ti7腰e5所在 。 <( 2 ) 手 ∼∼ teh演說 。 >
- u: zhaq'jip 插入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0573] [#5820]
- to insert, to put into, an insertion
- <∼∼-- 去 。 >
- u: zhaq'kaix 插界 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0570] [#5821]
-
- 用木或石來做境界 , 立測量e5目標 。 <>
- u: zhaq'kag 插角 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0570] [#5822]
-
- ( 1 ) 無夠布e5時 , ti7衫裾e5所在入三角形e5布料 。
( 2 ) 兩個銳角合做一個鈍角 。 <( 2 ) 這塊桌a2 e5 ∼∼ 無密 。 >
- u: zhaq'kafm'ciax 插甘蔗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0570] [#5823]
-
- 栽種甘蔗 。 <>
- u: zhaq`khie'laai 插--起來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5824]
-
- 用手扶起來 。 < 病人ka7伊 ∼∼∼ 。 >
- u: zhaq'kog 插胳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0572] [#5825]
-
- ( 1 ) 手袂e5胳下lang加添布料 。
( 2 ) 雙手插ti7胳下lang 。
( 3 ) 雙手插ti7腰 。 <( 2 )∼∼ ka7伊扶 -- 起來 。
( 3 ) 手 ∼∼ teh演說 。 >
- u: zhaq'kor 插股 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0572] [#5826]
-
- 第三者加入股東 , 新股加入 。 <>
- u: zhaq'kw 插裾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5827]
-
- 衫裾橫e5所在接長 。 <>
- u: zhaq'kux 插句 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5828]
-
- 加添文句 。 <>
- u: zhaq loee'bea zhaq løee'bøea 插犁尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0579,A0579] [#5829]
-
- ( 1 ) 插犁e5尖尾 。
( 2 ) ma7 hong5招e5人 。 <>
- u: zhaq`løh'khix 插--落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0579] [#5830]
-
- ( 1 ) chai落去 。
( 2 ) 飛入去 。 <( 1 ) 船soah ∼∼∼ 。
( 2 )∼∼∼ 亦無要緊 。 >
- u: zhaq'ngr 插袂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0579] [#5831]
-
- 手袂加車布料 。 <>
- u: zhaq gvor'ciafm 插五針 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0572] [#5832]
-
- [ 童乩 ] 用針插面頰 、 腳腿 、 手腕等五個所在 。 <>
- u: zhaq'piøf 插標 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0576] [#5833]
-
- [ 扒 ( pe5 ) 龍船 ] e5時 , 用扇kap布片縛做伙kah - na2標e5物件插落去目標來決勝負 。 <>
- u: zhaq'sit laan'tid'pef 插翼 難得飛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0573] [#5834]
-
- 想beh逃走to走be7去 。 <>
- u: zhaq'te 插袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0575] [#5835]
-
- 衫褲雙旁e5袋a2 。 <>
- u: zhaq'tøf 插刀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0575] [#5836]
-
- ( 1 ) ka7刀插入去刀鞘 ( siau3 ) , 帶刀 。
( 2 ) 漢字e5 「 刀 」 旁 。 <>
- u: zheng'zhaq 穿插 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0174] [#6983]
-
- 穿衫打扮 。 < gau5 ∼∼ ; 好 ∼∼ ; ∼∼ 無合 ( hah ) 拍 。 >
- u: chiuo'zhaq'køq 手插胳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0139] [#8758]
-
- 用手撐 ( theN3 ) 腰e5部分 。 <>
- u: ciafm'ar'thaau'zhaq 簪仔頭插 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0101] [#10783]
-
- < 女人e5頭毛簪 。 >
- u: ciab'zhaq 接插 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0099] [#11224]
-
- 接添 。 < koh theh8一塊布來 ∼∼ ; chit篇文章不止有 ∼∼ ; 講話gau5 ∼∼ 。 >
- u: cvii'zhaq'ar 錢插仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0115] [#11776]
-
- 錢袋 。 <>
- u: huu'zhaq 扶插 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0703] [#22464]
-
- 用手伸入去hiap8下ka7伊扶起來 。 <∼∼ 病人起來 。 >
- u: kaq'zhaq 合插 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26435]
-
- 適配 ( su3 - phoe3 ) , 配合 。 < 配了有 ∼∼ 。 >
- u: kvaix'zhaq 間插 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0186] [#26671]
-
- 插入去間隔 , 留間隔插 。 <>
- u: løh'zhaq 落插 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40332]
-
- 賭事 。 < 大家來 ∼∼ 。 >
- u: phoex'zhaq 配插 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0883] [#47056]
-
- 配合 。 <∼∼ 去真好 ; 無 ∼∼ ; 講話落 ∼∼ 。 >
- u: sid'kaq'zhaq 失kah-chhah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0715] [#54344]
-
- = 「 失覺察 」 。 <>
- u: thaau'zhaq 頭插 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0030] [#59492]
-
- cha - bou2人插頭毛e5物件 。 < 簪仔 ∼∼ 。 >
- u: tøx'zhaq'ioong'liuo 倒插楊柳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0466] [#63710]
-
- 無枝無葉chhun枝棒 , 就是 [ 棍 ],[ 棍 ] koh是詐欺師等e5意思 。 chit句是詐騙e5意思 。 <>