Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:zhar, found 0,

DFT
🗣 byhurn-zhar 🗣 (u: bie'hurn-zhar) 米粉炒 [wt][mo] bí-hún-tshá [#]
1. (N) || 一種有名的臺式料理。把食材和調味料連同米粉,用油炒熟後做成。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iaupar-zhar 🗣 (u: iaw'par-zhar) 枵飽吵 [wt][mo] iau-pá-tshá [#]
1. (Exp) || 小孩子不管餓或飽,都會吵鬧不休,泛指無理取鬧。
🗣le: Kuy kafng iaw'par'zhar, kiong'beq ho lie hoaan`sie! 🗣 (規工枵飽吵,強欲予你煩死!) (整天無理取鬧,我都快被你煩死了!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kiawzhar 🗣 (u: kiao'zhar) 攪吵 [wt][mo] kiáu-tshá [#]
1. (V) || 打擾、攪亂、驚動。
🗣le: Y tngf'teq bøo'eeng, lie maix khix ka y kiao'zhar. 🗣 (伊當咧無閒,你莫去共伊攪吵。) (他正在忙,你不要去打擾他。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhafkelaxkex 🗣 (u: zhar'kef'la'kex) 吵家抐計 [wt][mo] tshá-ke-lā-kè [#]
1. (Exp) || 吵得家裡不得安寧。
🗣le: Lirn maix køq ti hiaf zhar'kef'la'kex. 🗣 (恁莫閣佇遐吵家抐計。) (你們不要在那裡吵得不得安寧。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhafkelaxtheh 🗣 (u: zhar'kef'la'theh) 吵家抐宅 [wt][mo] tshá-ke-lā-the̍h [#]
1. (Exp) || 形容一個家庭吵鬧不休,不得安寧。
🗣le: Lie maix arn'nef tak'kafng zhar'kef'la'theh. 🗣 (你莫按呢逐工吵家抐宅。) (你不要這樣每天吵得家裡雞犬不寧。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhafla 🗣 (u: zhar'la) 吵抐 [wt][mo] tshá-lā [#]
1. (V) || 吵鬧攪亂。
🗣le: Yn nng afng'bor tvia'tvia teq zhar'la. 🗣 (𪜶兩翁某定定咧吵抐。) (他們兩夫妻常常吵鬧。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhafnau/zhaf'nau 🗣 (u: zhar'nau) 吵鬧 [wt][mo] tshá-nāu [#]
1. (V) || 喧嘩。大聲說話。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhafzog 🗣 (u: zhar'zog) 炒作 [wt][mo] tshá-tsok [#]
1. () (CE) to hype; to promote (in the media) || 炒作
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhar 🗣 (u: zhar) p [wt][mo] tshá [#]
1. (V) to dispute; to disagree; to argue; to quarrel || 爭執、吵架。
🗣le: Lirn maix køq zhar`aq`laq! 🗣 (恁莫閣吵矣啦!) (你們不要再爭吵了啦!)
2. (Adj) (sound) chaotic; noisy || 形容聲音雜亂的樣子。
🗣le: cyn zhar 🗣 (真吵) (很吵)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhar 🗣 (u: zhar) [wt][mo] tshá [#]
1. (V) to fry or parch in frying pan with little or no fat; to sauté || 一種烹飪方法。以少量的油為底,把食物放在鍋子裡,翻攪到熟了為止。
🗣le: zhar zhaix 🗣 (炒菜) (炒菜)
🗣le: zhar mi 🗣 (炒麵) (炒麵)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: zhar'te'phoee 炒地皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做土地買賣,從中獲取暴利的投機行為。
🗣u: Teg'surn'ar zhar baq'sy kaix hør'ciah. 竹筍仔炒肉絲蓋好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
竹筍炒肉絲很好吃。
🗣u: Lirn maix køq zhar`aq`laq! 恁莫閣吵矣啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們不要再爭吵了啦!
🗣u: cyn zhar 真吵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
很吵
🗣u: Yn nng afng'bor tvia'tvia teq zhar'la. 𪜶兩翁某定定咧吵抐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩夫妻常常吵鬧。
🗣u: Lie maix arn'nef tak'kafng zhar'kef'la'theh. 你莫按呢逐工吵家抐宅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要這樣每天吵得家裡雞犬不寧。
🗣u: Lirn maix køq ti hiaf zhar'kef'la'kex. 恁莫閣佇遐吵家抐計。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們不要在那裡吵得不得安寧。
🗣u: zhar'kef'la'theh 吵家抐宅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自己內鬥
🗣u: zhar zhaix 炒菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
炒菜
🗣u: zhar mi 炒麵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
炒麵
🗣u: Goar beq ciah zhar'png, lie`leq? 我欲食炒飯,你咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要吃炒飯,你呢?
🗣u: Kuy kafng iaw'par'zhar, kiong'beq ho lie hoaan`sie! 規工枵飽吵,強欲予你煩死! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
整天無理取鬧,我都快被你煩死了!
🗣u: Maix køq zhar syn'niuu`aq, thafng ho yn tong'poong. 莫閣吵新娘矣,通予𪜶洞房。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
別吵新娘了,快讓他們洞房。
🗣u: Iong puii ty'baq laai zvoax'iuu, ty'iuu'phøq'ar iao e'sae laai zhar zhaix. 用肥豬肉來炸油,豬油粕仔猶會使來炒菜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用肥豬肉來榨油,豬油渣滓還可以拿來炒菜。
🗣u: Yn nng ee ti hiaf siøf'jiarng cviaa kuo`aq, goar ho yn zhar kaq kiong'beq khie'siao`aq. 𪜶兩个佇遐相嚷誠久矣,我予𪜶吵甲強欲起痟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個在那裡爭吵很久了,我被吵得快發瘋了。
🗣u: Lie khix theh chixn'png laai zhar. 你去提凊飯來炒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去拿冷飯來炒飯。
🗣u: Goar siør biin`cit'e, lie maix ka goar zhar. 我小眠一下,你莫共我吵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我小睡片刻,你別吵我。
🗣u: Cid pvoaa zhaix'tau zhar bøo sek, ciog zhaux'zhvex. 這盤菜豆炒無熟,足臭腥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這盤豇豆沒炒熟,很腥。
🗣u: Y iao'boe thex'ciuo, lie maix khix ka y zhar. 伊猶未退酒,你莫去共伊吵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的酒還沒醒,你別去吵他。
🗣u: Hør`laq! Maix zhar`laq! 好啦!莫吵啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好啦!別吵啦!
🗣u: Zhar zhvef'zhaix aix iong mea'hoea. 炒青菜愛用猛火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
炒青菜要用強一點的火。
🗣u: Korng'oe aix khaq sex'sviaf`leq, ciaq be zhar'tiøh pat'laang. 講話愛較細聲咧,才袂吵著別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
講話要小聲一點,才不會去吵到別人。
🗣u: Køf'lee'zhaix sefng svi'iaam ciaq løh'khix zhar, ciah tiøh kef cyn zhex. 高麗菜先豉鹽才落去炒,食著加真脆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高麗菜先鹽漬再放下去炒,吃起來會覺得特別脆。
🗣u: Laau'terng tak'axm lorng ciog zhar`ee. 樓頂逐暗攏足吵的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
樓上每天晚上都很吵。
🗣u: Lie bøo aix ciah mi, bøo larn laai'khix ciah zhar'png. 你無愛食麵,無咱來去食炒飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不喜歡吃麵,要不然我們去吃炒飯。
🗣u: Lirn zaf'bor'swn cviaa koay, kaf'ki cit ee ze ti hiaf oe'afng'ar, lorng be ka lie zhar. 恁查某孫誠乖,家己一个坐佇遐畫尪仔,攏袂共你吵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你孫女真乖,自己一個人坐在那裡畫圖,都不會來吵你。
🗣u: Hoef'ky sefng leh hoef ciaq løh'khix zhar. 花枝先剺花才落去炒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
花枝要先劃開再放下去炒。
🗣u: Y ti paang'kefng wn'sip kofng'khøx, maix ka y zhar. 伊佇房間溫習功課,莫共伊吵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在房間複習功課,不要吵他。
🗣u: Goar tngf'teq bøo'eeng, lie maix ka goar zhar. 我當咧無閒,你莫共我吵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我正在忙,你不要吵我。
🗣u: Zhar zhaix ee sii, m'thafng zhar liao sviw koex'hoea. 炒菜的時,毋通炒了傷過火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
炒菜的時候,可別炒得太過火。
🗣u: jiet tviar zhar zhaix 熱鼎炒菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大火炒菜
🗣u: Y ee zefng'siin bøo sviar hør, lie maix køq ka y zhar`aq. 伊的精神無啥好,你莫閣共伊吵矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的精神不太好,你別再吵他了。
🗣u: Bak'zat'ar zhar khiin'zhaix cyn hør'ciah. 墨賊仔炒芹菜真好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
烏賊炒芹菜真好吃。
🗣u: Cit tin laang ti hiaf hy'hy'hoa'hoa, u'kaux zhar! 一陣人佇遐嘻嘻嘩嘩,有夠吵! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一群人在那裡嬉鬧,很吵!
🗣u: Thexng'hau tviar jiet ee sii, ciaq he iuu løh'khix zhar. 聽候鼎熱的時,才下油落去炒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等到鍋子的溫度夠熱了之後,再把油放下去炒。
🗣u: Lee'ar zhar kao'zaxn'thaq cyn hør'ciah. 螺仔炒九層塔真好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
螺肉炒九層塔很好吃。
🗣u: Zuo moaa'iuu'kef id'teng aix sefng eng kviw'bør løh'khix zhar. 煮麻油雞一定愛先用薑母落去炒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
煮麻油雞一定要先用老薑炒過。
🗣u: Y teq khuxn e kvoo, kaq y khuxn ciog zhar`ee. 伊咧睏會鼾,佮伊睏足吵的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他睡覺會打呼,跟他一起睡很吵。
🗣u: Y taix hef'kw, khuxn kaq hvoaa'hvoaa'kiøx, ciog zhar`ee. 伊帶痚呴,睏甲鼾鼾叫,足吵的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有痚喘,睡覺打呼,好吵喔。
🗣u: kiao'zhar 攪吵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吵鬧
🗣u: Y tngf'teq bøo'eeng, lie maix khix ka y kiao'zhar. 伊當咧無閒,你莫去共伊攪吵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他正在忙,你不要去打擾他。
🗣u: Kuo'zhaix'hoef zhar thaux'thiw, cyn kaq'zhuix. 韭菜花炒透抽,真佮喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
韭菜花炒透抽,很合胃口。
🗣u: Cvix'teg'ar'surn zhar baq'sy, hør'ciah kaq. 箭竹仔筍炒肉絲,好食甲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
箭竹筍炒肉絲,好吃得很。
🗣u: Cid tvax ee zhar thoo'tau, tak liap tøf jiin'jiin'jiin. 這擔的炒塗豆,逐粒都仁仁仁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這一攤的炒花生,每一顆都非常飽滿。
🗣u: Lie zhar zhaix iaam he sviw ze, e piexn kaq cviaa sie'kiaam. 你炒菜鹽下傷濟,會變甲誠死鹹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你炒菜鹽放得太多,會變得太鹹。
🗣u: Hoef'kab'ar zhar mi, khix'bi zarn, toa'laang girn'ar lorng aix ciah. 花蛤仔炒麵,氣味讚,大人囡仔攏愛食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
花蛤炒麵,味道佳,大人小孩都愛吃。
🗣u: Goar sviu'korng ie'kefng axm`aq, phvae'sex ka lie kiao'zhar. 我想講已經暗矣,歹勢共你攪吵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我想已經很晚了,不好意思打擾你。
🗣u: AF'ti'ar svef'jit ee sii zhar korng beq bea syn svaf, lau'pe ixn korng, “‘Toa'laang svef'jit ciah baq, girn'ar svef'jit ciah phaq’, lie beq phaq kuie e?” AF'ti'ar zeg'sii tiam`khix. 阿弟仔生日的時吵講欲買新衫,老爸應講:「『大人生日食肉,囡仔生日食拍』,你欲拍幾下?」阿弟仔即時恬去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小弟生日時要求要買新衣服,爸爸回答說:「『大人生日吃肉,小孩生日挨打』,你要打幾下?」小弟立刻閉嘴。
🗣u: U cit kux oe korng “khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo”, u ee laang zhar'kor'phiøx, kor'phiøx løh'kex, tak'jit tøf teq me zexng'huo, u laang tø ka y kef cit kux “kor'phiøx poah'sw oaxn zexng'huo”. 有一句話講「欠錢怨債主,不孝怨爸母」,有的人炒股票,股票落價,逐日都咧罵政府,有人就共伊加一句「股票跋輸怨政府」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有一句話說「欠錢怨債主,不孝怨父母」,有的人炒股票,股票慘跌,天天罵政府,有人就加了一句「股票慘跌怨政府」。
🗣u: Yn afng'ar'bor ciog thviax kviar, girn'ar zhar beq tih sviar tø ho`y, cid'mar yn lau`aq syn'thea bøo hør, girn'ar lorng korng bøo'eeng thafng laai khvoax`yn, u'viar si “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”. 𪜶翁仔某足疼囝,囡仔吵欲挃啥就予伊,這馬𪜶老矣身體無好,囡仔攏講無閒通來看𪜶,有影是「倖豬夯灶,倖囝不孝」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們夫妻倆很疼小孩,孩子吵著說要什麼就給他,現在他們老了身體不好,孩子都說太忙沒法子來看他們,真是「寵豬頂灶,寵兒不孝」。
🗣u: Zexng'ti jiin'but ti tien'si'terng oafn kaq bak'kaxng'chiw'zhaxng, siafng'hofng ti kviax'thaau ee khaf'zhngf'au zar tø køq lie'hviaf'goar'ti`aq, bang'lo'terng ee cy'chii'ciar soaq iw'goaan zhar kaq be'siw'svoaf, cyn'cviax si “zøx'hix`ee beq soaq, khvoax'hix`ee m soaq”. 政治人物佇電視頂冤甲目降鬚聳,雙方佇鏡頭的尻川後早就閣你兄我弟矣,網路頂的支持者煞猶原吵甲袂收山,真正是「做戲的欲煞,看戲的毋煞」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
政治人物在電視上吵得怒目相視,雙方在鏡頭後早就又稱兄道弟了,網路上的支持者卻仍吵得不可開交,真的是「演戲的要結束,看戲的卻不罷休。
🗣u: AF'beeng ka thex'hiw'kym lorng theh'khix zhar'kor'phiøx, sviu'beq cit'khuxn'ar tø hør'giah, kaux'boea soaq tøx liao'cvii, bok'koaix siok'gie korng, “Beq hør'giah tarn au'six, beq zøx'kvoaf øh zøx'hix”. 阿明共退休金攏提去炒股票,想欲一睏仔就好額,到尾煞倒了錢,莫怪俗語講:「欲好額等後世,欲做官學做戲」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿明把退休金都拿去炒股票,想要一下子就變富有,最後卻反而賠錢,難怪俗語說:「人要腳踏實地,勿好高騖遠」。
🗣u: Thaau'kef ka kofng'sy ee cvii theh'khix zhar'kor'phiøx, ciofng cvii sw'liao'liao, soaq tiøh hoaq tør'tiaxm, e'khaf ee oaan'kafng lorng sid'giap, “zhuix ciah, ho khaf'zhngf zhe'siaux”, arn'nef karm u kofng'tø? 頭家共公司的錢提去炒股票,將錢輸了了,煞著喝倒店,下跤的員工攏失業,「喙食,予尻川坐數」,按呢敢有公道? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆把公司的錢拿去炒股票,將錢輸光光,竟然不得不宣告倒閉,底下的員工都失業,「一人做錯,卻由其他人受責」,這樣公道嗎?

Maryknoll
zengzhar [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'zhar [[...]][i#] [p.]
to quarrel, to wrangle
爭吵
zengzhar put'hiw [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'zhar pud'hiw [[...]][i#] [p.]
quarrel endlessly
爭吵不休
zhar [wt] [HTB] [wiki] u: zhar; (zhao) [[...]][i#] [p.]
fry or parch in frying pan with little or no fat
zhar [wt] [HTB] [wiki] u: zhar [[...]][i#] [p.]
disturb, make a disturbance, annoy by noise and clamor, noisy
吵鬧
zhar byhurn [wt] [HTB] [wiki] u: zhar bie'hurn [[...]][i#] [p.]
fry rice noodles, fried rice noodles
炒米粉
zhafzhaix [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'zhaix [[...]][i#] [p.]
fried vegetables
炒菜
zhafzhvea [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'zhvea; zhar'zhvea/chvie [[...]][i#] [p.]
wake a person up by being noisy
吵醒
zhafchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'chiuo [[...]][i#] [p.]
take part in, to wrangle, bother someone
攪局
zhafkenng [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'kef'nng; zhar'køef'nng [[...]][i#] [p.]
scrambled egg
炒雞蛋
zhafkofphiøx [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'kor'phiøx [[...]][i#] [p.]
speculate in stocks
炒股票
zhar laang [wt] [HTB] [wiki] u: zhar laang [[...]][i#] [p.]
bother a person by being noisy, hollering or requesting things, disturb someone
擾人,打擾人
zhaf'mi [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'mi [[...]][i#] [p.]
fry noodles, fried noodles
炒麵
zhaf'nau [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'nau [[...]][i#] [p.]
create or make a disturbance, be noisy, to quarrel, a clamor, a din
吵鬧
zhafpng [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'png [[...]][i#] [p.]
fry rice, fried rice
炒飯
zhar sie laang [wt] [HTB] [wiki] u: zhar sie laang [[...]][i#] [p.]
make someone angry, annoy, bother, disturb, also used as a light swear word with the meaning, "You are driving me nuts." (Lit. You are so disturbing it's killing me.)
吵死人
zhafsoef [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'soef [[...]][i#] [p.]
make trouble without a cause, to make trouble out of nothing
無理取鬧
zhaftexphoee [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'te'phoee; zhar'tøe'phøee [[...]][i#] [p.]
engage in land speculation
炒地皮
iaupar-zhar [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'par'zhar; iaw'par-zhar [[...]][i#] [p.]
Hungry or full, he is still troublesome. — No matter what the circumstances, he causes a lot of trouble.
嘮叨不休
kiawzhar [wt] [HTB] [wiki] u: kiao'zhar [[...]][i#] [p.]
make a disturbance
攪擾,打擾
koeazhar [wt] [HTB] [wiki] u: koex'zhar [[...]][i#] [p.]
be fried
炒過
køeahøea [wt] [HTB] [wiki] u: koex'hoea; køex'høea [[...]][i#] [p.]
be fried or roasted excessively
過火
la [wt] [HTB] [wiki] u: la [[...]][i#] [p.]
stir (paste or water), poke about with a stick, a bird pecks about with its bill, make trouble or a disturbance, suggest an idea, raise a subject
nau [wt] [HTB] [wiki] u: nau; (lau) [[...]][i#] [p.]
make a disturbance, noise, bustle
png [wt] [HTB] [wiki] u: png [[...]][i#] [p.]
cooked rice, food, a meal, provisions
tøexphøee [wt] [HTB] [wiki] u: te'phoee; tøe'phøee [[...]][i#] [p.]
land for building houses, house site, building site
地皮

EDUTECH
kafzhar [wt] [HTB] [wiki] u: kar'zhar [[...]] 
make a noisy disturbance
吵鬧
kiawzhar [wt] [HTB] [wiki] u: kiao'zhar [[...]] 
disturb
打擾
tvafzhar [wt] [HTB] [wiki] u: tvar'zhar [[...]] 
annoy peoples
打攪
zengzhar [wt] [HTB] [wiki] u: zefng/zeeng'zhar [[...]] 
to wrangle, to dispute, to quarrel
爭吵
zhafchvie [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'chvie [[...]] 
awaken with noise
吵醒
zhafnau [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'nau [[...]] 
make a disturbance with noise
吵鬧
zhafzap [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'zap [[...]] 
noisy, confused
吵雜
zhar [wt] [HTB] [wiki] u: zhar [[...]] 
disturb, bother, interrupt
zhar [wt] [HTB] [wiki] u: zhar [[...]] 
fry by mixing and turning
zhar`sie [wt] [HTB] [wiki] u: zhar`sie [[...]] 
be annoyed by disturbance
吵死

EDUTECH_GTW
kafzhar 絞吵 [wt] [HTB] [wiki] u: kar'zhar [[...]] 
吵鬧
kiawzhar 攪吵 [wt] [HTB] [wiki] u: kiao'zhar [[...]] 
攪吵
zhafchvie 吵醒 [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'chvie [[...]] 
吵醒
zhafmi 炒麵 [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'mi [[...]] 
(ce) stir-fried noodles; "chow mein"
炒麵
zhafnau 吵鬧 [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'nau [[...]] 
吵鬧
zhafpng 炒飯 [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'png [[...]] 
(ce) fried rice; (slang) (Tw) to have sex
炒飯
zhafsviaf 吵聲 [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'sviaf [[...]] 
吵聲
zhafzap 吵雜 [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'zap [[...]] 
吵雜
zhar`sie 吵死 [wt] [HTB] [wiki] u: zhar`sie [[...]] 
吵死

Embree
zhar [wt] [HTB] [wiki] u: zhar [[...]][i#] [p.46]
V : disturb, bother, interrupt
u: zhar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.46]
SV : noisy
zhar [wt] [HTB] [wiki] u: zhar [[...]][i#] [p.46]
V : fry (mixing up and turning over)
zhafzap [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'zap [[...]][i#] [p.46]
SV : noisy
吵雜
zhafzap [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'zap [[...]][i#] [p.46]
SV : confused (as in a market)
吵雜
zhafchvie [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'chvie [[...]][i#] [p.46]
V : awaken with noise
吵醒
zhafnau [wt] [HTB] [wiki] u: zhar'nau [[...]][i#] [p.46]
V : make a disturbance
吵鬧
zhar`sie [wt] [HTB] [wiki] u: zhar`sie [[...]][i#] [p.46]
V : be annoyed at someone's disturbance
吵死
kafzhar [wt] [HTB] [wiki] u: kar'zhar [[...]][i#] [p.121]
V : make a noisy disturbance at play
吵鬧
kiawzhar [wt] [HTB] [wiki] u: kiao'zhar [[...]][i#] [p.135]
V : disturb (make it difficult to concentrate)
打擾
tvafzhar [wt] [HTB] [wiki] u: tvar'zhar [[...]][i#] [p.250]
V : annoy people (by noise, etc)
打攪

Lim08
u: baq'sy'zhar'hurn 肉絲炒粉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0540] [#1563]
[ 肉絲 ] 炒 [ 米粉 ] e5料理 。 <>
u: baq'sy'zhar'mi 肉絲炒麵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0540] [#1564]
[ 肉絲 ] 炒 [ 大麵 ] e5料理 。 <>
u: bie'hurn'zhar 米粉炒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0646] [#2556]
用油炒 [ 米粉 ] e5料理 。 <>
u: zex'zhar 製炒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795] [#4980]
調製漢藥 。 < 藥過 ∼∼ khah be7歹 。 >
u: zhar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0568] [#5621]
菜e5料理方法 。 <∼ 米粉 ; ∼ 土豆 。 >
u: zhar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0568] [#5622]
( 1 ) 吵鬧 。 ( 2 ) 攪擾 。 <( 1 )∼ kah亂chhau - chhau 。 ( 2 ) 真 ∼-- 你 ; 不時來teh ∼ 。 >
u: zhar'aq'zhafng 炒鴨蔥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0569] [#5623]
用蔥炒鴨肉e5料理 。 <>
u: zhar'aq'phvix 炒鴨片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0566] [#5624]
炒鴨肉切片e5料理 。 <>
u: zhar aang'zhox'ciim 炒 紅醋蟳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0569] [#5625]
用醋炒紅蟳e5料理 。 <>
u: zhar baq'phvix 炒肉片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0575] [#5626]
肉片炒了koh牽羹粉e5料理 。 <>
u: zhar bie'hurn 炒 米粉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0576] [#5627]
[ 米粉 ] 摻肉 、 蔥等落去炒e5料理 。 <>
u: zhar'zhar la'la 吵吵 撈撈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0572] [#5628]
= [ 吵撈 ] 。 <>
u: zhar zhao'hii'phvix 炒 草魚片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0573] [#5629]
炒 [ 草魚 ] 切薄片e5料理 。 <>
u: zhar'zhuix 吵嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0575] [#5630]
( 1 ) 擾亂 。 ( 2 ) sio2 - khoa2 tai7 - chi3爭論來爭論去 。 <( 1 ) m7 - thang來teh ∼∼ 。 >
u: zhar zhuix'khie 吵嘴齒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0575] [#5631]
仝款koh無聊e5 tai7 - chi3互相爭論be7停 。 <>
u: zhar ciax'kof'sioong 炒 鷓鴣崧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0574] [#5632]
鴿肉e5料理 。 <>
u: zhar zuie'koef 炒 水雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0573] [#5633]
水雞肉用炒e5料理 。 <>
u: zhar`ee 炒--的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0570] [#5634]
炒e5物件 。 <∼∼ 鹽 ; ∼∼ 豆a2 ; ∼∼ 米 ; ∼∼ 麥 。 >
u: zhar ha'suie 炒 下水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0575] [#5635]
雞或鴨e5腹內炒了koh牽羹粉加醋e5料理 。 <>
u: zhar hee'jiin 炒 蝦仁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5636]
蝦仁摻豌豆等落去炒e5料理 。 <>
u: zhar hii'zør 炒魚棗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0576] [#5637]
炸 ( chiN3 ) 魚丸e5料理 。 <>
u: zhar hii'phvix 炒魚片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0576] [#5638]
魚切片用炒e5料理 。 <>
u: zhar hii'sviuo 炒魚siuN2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0576] [#5639]
炒乾魚e5料理 。 <>
u: zhar iar'koef 炒 野雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0569] [#5640]
炒雞肉切片e5料理 。 <>
u: zhar iuu'hii'kngr 炒 尤魚捲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0569] [#5641]
炒尤魚e5料理 。 <>
u: zhar iuu'hii'sy 炒 尤魚絲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0569] [#5642]
炒尤魚切絲e5料理 。 <>
u: zhar viuu'baq'phvix 炒 羊肉片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0569] [#5643]
炒羊肉切片e5料理 。 <>
u: zhar viuu'baq'sy 炒 羊肉絲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0569] [#5644]
炒羊肉切絲e5料理 。 <>
u: zhar'jiorng 吵嚷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0573] [#5645]
吵鬧 。 < 外口teh ∼∼ 啥事 ( tai7 ) 。 >
u: zhar kafn'leeng 炒 肝leng5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0570] [#5646]
雞或鴨e5腹內e5料理 。 <>
u: zhar kafn'leeng'hoef 炒 肝leng5花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0570] [#5647]
= [ 炒 肝leng5 ] 。 <>
u: zhar'koef'zhafng zhar'køef'zhafng 炒雞蔥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5648]
用蔥炒雞肉e5料理 。 <>
u: zhar'koef'phvix zhar'køef'phvix 炒雞片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0572] [#5649]
雞肉切薄片落去炒e5料理 。 <>
u: zhar'koef'tefng zhar'køef'tefng 炒雞丁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5650]
雞肉切細塊落去炒e5料理 。 <>
u: zhar'la 吵撈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0578] [#5651]
= [ 吵鬧 ] 。 < 隔壁厝不時來teh ∼∼; 你m7 - thang來 ∼∼ 。 >
u: zhar'laang'biin 吵人眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0578] [#5652]
妨害人e5睏眠 。 <>
u: zhar lieen'hii'phvix 炒 鰱魚片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0578] [#5653]
[ 鰱魚 ] 切片摻豬肉 、 香菇等落去炒e5料理 。 <>
u: zhar'liau 炒料 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0578] [#5654]
炒菜e5蝦 、 魷魚等材料 。 <>
u: zhar'mi 炒麵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0578] [#5655]
麵用炒e5料理 。 <>
u: zhar'nau 吵鬧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0575] [#5656]
= [ 吵撈 ] 。 <>
u: zhar'pafn 吵班 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0576] [#5657]
( 1 ) 吵鬧e5一陣 。 ( 2 ) 攪擾吵鬧 。 <( 1 ) 做 ∼∼ 。 ( 2 ) 伊不時beh來 ∼∼ 。 >
u: zhar pad'pør'zhaix 炒 八寶菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0576] [#5658]
豬肉 、 香菇 、 蔥 、 筍等做材料落去炒e5料理 。 <>
u: zhar peh'kab'phvix 炒 白鴿片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5659]
鴿肉切片烘了koh摻蔥 、 筍等落去煮e5料理 。 <>
u: zhar peh'kab'sioong 炒 白鴿崧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5660]
烘鴿肉摻蔥 、 筍等落去煮e5料理 。 <>
u: zhar'siaau 吵siau5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0573] [#5661]
( 卑 )( 1 ) 吵死人 。 <>
u: zhar syn'niuu 吵 新娘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0573] [#5662]
古早例e5鬧洞房 。 <>
u: zhar'soef 吵衰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0573] [#5663]
hou7人吵kah衰運 。 < hou7你 ∼∼, kiau2 soah輸 -- 去 ; ∼∼ 吵旺 。 >
u: zhar tau'jiin 炒 豆仁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0574] [#5664]
炒豌豆e5料理 。 <>
u: zhar'tee 炒茶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0575] [#5665]
煎茶 。 <>
u: zhar toa'hee 炒 大蝦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0575] [#5666]
大蝦用炒e5料理 。 <>
u: zhar to'ciafm 炒 肚尖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0575] [#5667]
豬肚切片摻筍 、 豬肉等炒了koh牽羹粉加醋e5料理 。 <>
u: chvy'zhar zhvef'zhar(漳) 生炒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0115/A0795] [#8104]
下油落去炒 。 <∼∼ 雞 。 >
u: chvy'zhar'aq'phvix 生炒鴨片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0115] [#8105]
生鴨肉切薄摻豬肉 、 松茸 、 蔥等用油炒e5料理 。 <>
u: chvy'zhar'baq'phvix 生炒肉片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0115] [#8106]
生豬肉切薄摻松茸 、 蔥等落去煮e5料理 。 <>
u: chvy'zhar'baq'sy 生炒肉絲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0115] [#8107]
生豬肉切薄摻松茸 、 筍 、 蔥等落去煮e5料理 。 <>
u: chvy'zhar'beeng'hee 生炒明蝦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0115] [#8108]
生蝦等做材料落去煮e5料理 。 <>
u: chvy'zhar'zhox'baq 生炒醋肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0115] [#8109]
生豬肉切薄摻豬肉 、 松茸 、 筍 、 蔥等用油炒e5料理 。 <>
u: chvy'zhar'ciim'baq 生炒蟳肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0115] [#8110]
生蟳肉為主摻豬肉 、 松茸 、 卵 、 蔥等用油炒e5料理 。 <>
u: chvy'zhar'hee'jiin 生炒蝦仁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0115] [#8111]
生蝦肉摻豬肉 、 松茸 、 筍等落去炒e5料理 。 <>
u: chvy'zhar'hviw'lee 生炒香螺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0115] [#8112]
生螺肉摻豬肉 、 松茸 、 蔥等落去炒e5料理 。 <>
u: chvy'zhar'hoef'ky 生炒花枝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0116] [#8113]
生花枝摻豬肉 、 松茸 、 筍等落去炒e5料理 。 <>
u: chvy'zhar'viuu'to 生炒羊肚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0115] [#8114]
生山羊e5肚切薄摻筍等用油炒e5料理 。 <>
u: chvy'zhar'kvoaf'leeng 生炒肝&#26382; [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0115] [#8115]
生豬肝切薄摻豬肉 、 松茸 、 筍 、 蔥等用油炒e5料理 。 <>
u: chvy'zhar'koef'phvix chvy'zhar'køef'phvix 生炒雞片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0115] [#8116]
生雞肉切片摻豬肉 、 松茸 、 筍 、 蔥等用油炒e5料理 。 <>
u: chvy'zhar'koef'tefng chvy'zhar'køef'tefng 生炒雞丁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0115] [#8117]
生雞肉切塊摻豬肉 、 松茸 、 筍 、 蔥等用油炒e5料理 。 <>
u: chvy'zhar'lee 生炒螺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0116] [#8118]
= [ 生炒香螺 ] 。 <>
u: chvy'zhar'to'ciafm 生炒肚尖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0115] [#8119]
生豬肚切薄用油煎了摻豬肉 、 松茸 、 筍 、 蔥等落去煮e5料理 。 <>
u: chvy'zhar'to'phvix 生炒肚片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0115] [#8120]
生豬肚切薄用油煎了摻松茸 、 筍 、 蔥等落去煮e5料理 。 <>
u: ciefn'zhar 煎炒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0161] [#11171]
用油煎kap炒e5料理 。 <>
u: iaw'iaw'zhar 飫飫吵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0042/A0042] [#23841]
Gin2 - a2吵父母討物件 。 <>
u: iaw'par'zhar 飫飽吵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0044] [#23864]
無理吵kah真煩 。 <>
u: kar'zhar 絞吵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26220]
( 1 ) 嚴重吵鬧 。 ( 2 ) 麻煩人 。 <>
u: kafn'zhar 干炒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0212] [#27080]
無下油等e5炒法 。 <>
u: kafn'zhar saf'thioong 乾炒 砂蟲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0212] [#27081]
用蝦等材料落去煮e5料理 。 <>
u: khix'kud chvy'zhar'koef 去骨生吵雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0265] [#30328]
雞肉摻筍a2 、 栗子 、 蔥等e5料理 。 <>
u: kiao'zhar 攪吵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0248] [#33191]
ka7人攪擾 , 麻煩人 。 <>
u: lat'cie'zhar'koef 栗子炒雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0945] [#38185]
栗子kap雞肉用油炸e5料理 。 <>
u: paw'køf'zhar 包膏炒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0587] [#44976]
suh阿片e5時 , ti7 suh管前摻新e5阿片用火來烘 。 <>
u: siør'zhar 小炒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0707] [#53476]
( 1 ) 蝦 、 魷魚干等炒青菜e5料理 。 ( 2 ) 簡單料理e5請客 。 <>
u: kar'lar'zhar 絞絞吵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0181] [#67268]
非常喧嚷吵鬧 。 <>